Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

humblement

  • 1 humblement

    adv. unblyamê (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > humblement

  • 2 بخضوع

    humblement

    Dictionnaire Arabe-Français > بخضوع

  • 3 تواضعا

    humblement

    Dictionnaire Arabe-Français > تواضعا

  • 4 humile

    humblement

    Dictionnaire espéranto-français > humile

  • 5 смиренно

    смире́нно проси́ть — demander humblement

    * * *
    adv
    gener. humblement

    Dictionnaire russe-français universel > смиренно

  • 6 покорно

    humblement, docilement, avec résignation

    поко́рно благодарю́! — mille merci!

    ••

    благодарю́ поко́рно! ирон.mille grâces!

    * * *
    adv
    gener. docilement, humblement

    Dictionnaire russe-français universel > покорно

  • 7 submisse

    submissē (summissē), adv. [st2]1 [-] à voix basse, d'un ton peu élevé. [st2]2 [-] humblement, avec réserve, modestement. [st2]3 [-] dans un langage simple, sans éclat.
    * * *
    submissē (summissē), adv. [st2]1 [-] à voix basse, d'un ton peu élevé. [st2]2 [-] humblement, avec réserve, modestement. [st2]3 [-] dans un langage simple, sans éclat.
    * * *
        Submisse, Aduerbium: vt Submisse supplicare. Cic. Supplier humblement.
    \
        Submisse dicere. Cic. Parler sans grande vehemence.
    \
        Loqui submisse. Quintil. Parler bas.
    \
        Submisse se gerere. Cic. Se porter humblement.

    Dictionarium latinogallicum > submisse

  • 8 suppliciter

    supplĭcĭtĕr, adv. en suppliant, humblement.
    * * *
    supplĭcĭtĕr, adv. en suppliant, humblement.
    * * *
        Suppliciter, penult. corr. Aduerbium. Caesar. Humblement et à genouil.
    \
        Suppliciter mittere literas. Cic. En forme de requeste.

    Dictionarium latinogallicum > suppliciter

  • 9 униженно

    en s'humiliant, humblement

    уни́женно проси́ть — prier humblement

    * * *
    adv
    gener. humblement

    Dictionnaire russe-français universel > униженно

  • 10 umilmente

    umilmente avv. 1. humblement: chiedo umilmente perdono je demande humblement pardon. 2. ( modestamente) humblement, modestement.

    Dizionario Italiano-Francese > umilmente

  • 11 demisse

    dēmissē, adv. [demissus] [st1]1 [-] vers le bas, en bas.    - demissius volare, Ov. Tr. 3, 4, 23: voler plus près de la terre. [st1]2 [-] fig. d'une façon humble.    - demississime aliquid exponere Caes. BC. 1, 84, 5: exposer qqch de la manière la plus humble. [st1]3 [-] bassement.    - demisse sentire, Cic. Tusc. 5, 24: avoir des sentiments bas.
    * * *
    dēmissē, adv. [demissus] [st1]1 [-] vers le bas, en bas.    - demissius volare, Ov. Tr. 3, 4, 23: voler plus près de la terre. [st1]2 [-] fig. d'une façon humble.    - demississime aliquid exponere Caes. BC. 1, 84, 5: exposer qqch de la manière la plus humble. [st1]3 [-] bassement.    - demisse sentire, Cic. Tusc. 5, 24: avoir des sentiments bas.
    * * *
        Demisse, Aduerbium: vt Volare demissius. Ouid. Voler plus bas.
    \
        Demissime aliquid exponere. Caes. Le plus humblement qu'on peult.
    \
        Suppliciter demisseque respondere. Cic. Humblement, Avec grande humilité, Bassement.

    Dictionarium latinogallicum > demisse

  • 12 humiliter

    hŭmĭlĭtĕr, adv. [st2]1 [-] dans un lieu peu élevé. [st2]2 [-] bassement, humblement. [st2]3 [-] avec faiblesse.    - humiliter sentire, Cic. Tusc. 5, 24: avoir des sentiments peu élevés.
    * * *
    hŭmĭlĭtĕr, adv. [st2]1 [-] dans un lieu peu élevé. [st2]2 [-] bassement, humblement. [st2]3 [-] avec faiblesse.    - humiliter sentire, Cic. Tusc. 5, 24: avoir des sentiments peu élevés.
    * * *
        Humiliter, pen. corr. Aduerbium. Hoc est demisse: contrarium habet Alte. Plin. iunior. Bas, ou Bassement.
    \
        Humiliter, cui contrarium est Superbe. Liu. Bien bas, Sans orgueil, Se rabbaissant bien bas.

    Dictionarium latinogallicum > humiliter

  • 13 obnoxie

    obnoxĭē, adv. [st2]1 [-] d'une manière coupable. [st2]2 [-] avec complaisance, avec soumission, humblement.    - nihil obnoxie perii, Plaut. Stich.: je suis perdu sans l'avoir nullement mérité.
    * * *
    obnoxĭē, adv. [st2]1 [-] d'une manière coupable. [st2]2 [-] avec complaisance, avec soumission, humblement.    - nihil obnoxie perii, Plaut. Stich.: je suis perdu sans l'avoir nullement mérité.
    * * *
        Obnoxie, Aduerbium. Liu. Servilement et avec crainte.

    Dictionarium latinogallicum > obnoxie

  • 14 posco

    posco, ĕre, pŏposci (arch. peposci) - tr. - [st2]1 [-] demander avec autorité, réclamer, exiger, requérir, revendiquer. [st2]2 [-] appeler (qqn), citer en justice, accuser, poursuivre; provoquer (au combat), défier. [st2]3 [-] demander, s'informer, s'enquérir de, interroger. [st2]4 [-] demander ou offrir un prix (dans une enchère), renchérir. [st2]5 [-] prier, demander humblement, solliciter, invoquer, implorer, supplier.    - poscere ut: réclamer que.    - poscere aliquid aliquem (poscere aliquid ab aliquo): réclamer qqch à qqn, exiger qqch de qqn.    - parentes pretium pro sepulturâ liberum poscere, Cic. Verr. 2.1.3.§ 7: réclamer de l'argent aux parents pour la sépulture de leurs enfants.    - poscere filiam uxorem sibi, Plaut.: demander une fille en mariage.    - poscere aspiciendum, Cic.: demander à voir.    - peccatis veniam poscere, Hor. S. 1, 3, 75: implorer le pardon de ses fautes.    - poscor aliquid (poét. ou post-class.): on me demande qqch.    - poscor Palilia, Ov.: on me demande de chanter les fêtes de Palès.    - tua numina posco, Virg. En. 1, 666: j'invoque ta divinité.
    * * *
    posco, ĕre, pŏposci (arch. peposci) - tr. - [st2]1 [-] demander avec autorité, réclamer, exiger, requérir, revendiquer. [st2]2 [-] appeler (qqn), citer en justice, accuser, poursuivre; provoquer (au combat), défier. [st2]3 [-] demander, s'informer, s'enquérir de, interroger. [st2]4 [-] demander ou offrir un prix (dans une enchère), renchérir. [st2]5 [-] prier, demander humblement, solliciter, invoquer, implorer, supplier.    - poscere ut: réclamer que.    - poscere aliquid aliquem (poscere aliquid ab aliquo): réclamer qqch à qqn, exiger qqch de qqn.    - parentes pretium pro sepulturâ liberum poscere, Cic. Verr. 2.1.3.§ 7: réclamer de l'argent aux parents pour la sépulture de leurs enfants.    - poscere filiam uxorem sibi, Plaut.: demander une fille en mariage.    - poscere aspiciendum, Cic.: demander à voir.    - peccatis veniam poscere, Hor. S. 1, 3, 75: implorer le pardon de ses fautes.    - poscor aliquid (poét. ou post-class.): on me demande qqch.    - poscor Palilia, Ov.: on me demande de chanter les fêtes de Palès.    - tua numina posco, Virg. En. 1, 666: j'invoque ta divinité.
    * * *
        Posco, poscis, poposci, poscitum, pen. corr. poscere. Varro. Demander chose juste et honneste.
    \
        Reum poscere. Liu. Accuser aucun.
    \
        Veniam deos poscere. Virgil. Demander et requerir pardon à Dieu.
    \
        Ludis neminem poscunt. Plaut. Ils ne provoquent et n'assaillent personne à jouer.
    \
        In praelia poscere. Virgil. Provoquer, Presenter le combat.
    \
        Poscere maioribus poculis. Cic. Boire l'un à l'autre à grands traicts.
    \
        Poscere aliquem clamore. Plaut. Crier apres aucun.
    \
        Vbi res poscit. Plin. Où la chose le requiert.
    \
        Ad quos se celeriter, quum vsus poscit, recipiunt. Caesar. Quand il en est besoing.

    Dictionarium latinogallicum > posco

  • 15 supplex

    supplex, plĭcis qui plie les genoux, qui prie humblement, suppliant.    - abl. sing. -ici ou -ice.    - nemo supplici vultu, Tac.: personne n'avait le visage suppliant.    - supplice voce, Ov. M. 2: d'une voix suppliante.    - supplex te ad pedes abiciebas, Cic. Phil. 2, 34, 86: suppliant, tu te prosternais à ses pieds.    - avec dat. cum Alcibiades Socrati supplex esset ut... Cic. Tusc. 3: comme Alcibiade suppliait Socrate de...    - tam tibi sum supplex, quam tu mihi saepe fuisti, Ov.: je suis avec toi suppliante, autant que tu le fus souvent avec moi.    - supplices manus: mains suppliantes.    - supplex oliva, Val.-Fla.: rameau d'olivier porté par les suppliants.    - supplex, plĭcis, m.: un suppliant.    - diu Sisigambis supplicum precibus repugnavit, Curt. 5: longtemps Sisygambis repoussa les prières des suppliants.    - supplex vestrae misericordiae, Cic.: celui qui implore votre miséricorde.
    * * *
    supplex, plĭcis qui plie les genoux, qui prie humblement, suppliant.    - abl. sing. -ici ou -ice.    - nemo supplici vultu, Tac.: personne n'avait le visage suppliant.    - supplice voce, Ov. M. 2: d'une voix suppliante.    - supplex te ad pedes abiciebas, Cic. Phil. 2, 34, 86: suppliant, tu te prosternais à ses pieds.    - avec dat. cum Alcibiades Socrati supplex esset ut... Cic. Tusc. 3: comme Alcibiade suppliait Socrate de...    - tam tibi sum supplex, quam tu mihi saepe fuisti, Ov.: je suis avec toi suppliante, autant que tu le fus souvent avec moi.    - supplices manus: mains suppliantes.    - supplex oliva, Val.-Fla.: rameau d'olivier porté par les suppliants.    - supplex, plĭcis, m.: un suppliant.    - diu Sisigambis supplicum precibus repugnavit, Curt. 5: longtemps Sisygambis repoussa les prières des suppliants.    - supplex vestrae misericordiae, Cic.: celui qui implore votre miséricorde.
    * * *
        Supplex, supplicis, pen. cor. om. gen. Cic. Qui fait le petit devant aucun, Qui s'abbaisse devant un autre, comme on fait devant Dieu quand on le prie, Suppliant.
    \
        Libelli supplices. Martial. Requestes.
    \
        Verbis supplicibus orare. Cic. Faire humble priere.

    Dictionarium latinogallicum > supplex

  • 16 ICNONEMITIA

    icnônemîtia > icnenemîtih.
    *\ICNONEMITIA v.réfl., vivre humblement, mener une vie simple, austère.
    " ninocnônemîtia ", je vis humblement.
    " timocnônemîtîz ", tu mèneras une vie austère. Sah6,215.
    Form: sur nemîtia morph.incorp. icnô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICNONEMITIA

  • 17 NEPECHTECALIZTLI

    nepechtêcaliztli:
    Action de s'incliner humblement.
    " inic quimocuitlahuîz in icnônemiliztli, in nepechtêcaliztli ", pour qu'il se consacre à une vie humble, à s'incliner humblement. Sah6,105 (nepechtecaliztli).
    Form: nom d'action sur pechtêca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEPECHTECALIZTLI

  • 18 humbly

    humbly [ˈhʌmblɪ]
    * * *
    ['hʌmblɪ]
    adverb humblement

    English-French dictionary > humbly

  • 19 humbly

    1 ( meekly) [reply, ask, pray] humblement ;
    2 ( modestly) [live] humblement ; humbly born d'origine modeste.

    Big English-French dictionary > humbly

  • 20 gero

    gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch.    - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre.    - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs.    - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi.    - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1.    - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton.    - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille.    - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire.    - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître.    - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle.    - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité.    - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom.    - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne.    - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9.    - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage.    - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4.    - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié.    - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn.    - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée.    - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger.    - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter.    - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté.    - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome.    - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre.    - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée.    - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée.    - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès.    - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4.    - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc].    - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ?    - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter.    - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12.    - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique.    - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle.    - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5.    - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques.    - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature.    - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre).    - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc.    - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain.    - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer.    - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer.    - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires.    - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc.    - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...).    - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn.    - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse.    - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année.    - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere.    - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn.    - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux.    - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire.    - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire.    - se gerere pro + abl.: se comporter en.    - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6.    - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement.    - gerere se matrem: se conduire en mère.    - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière.    - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc.    - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que...    - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre.    - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.
    * * *
    gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch.    - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre.    - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs.    - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi.    - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1.    - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton.    - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille.    - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire.    - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître.    - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle.    - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité.    - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom.    - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne.    - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9.    - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage.    - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4.    - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié.    - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn.    - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée.    - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger.    - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter.    - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté.    - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome.    - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre.    - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée.    - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée.    - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès.    - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4.    - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc].    - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ?    - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter.    - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12.    - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique.    - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle.    - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5.    - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques.    - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature.    - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre).    - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc.    - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain.    - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer.    - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer.    - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires.    - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc.    - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...).    - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn.    - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse.    - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année.    - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere.    - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn.    - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux.    - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire.    - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire.    - se gerere pro + abl.: se comporter en.    - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6.    - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement.    - gerere se matrem: se conduire en mère.    - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière.    - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc.    - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que...    - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre.    - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.
    * * *
        Gero, geris, gessi, gestum, gerere. Virgil. Porter.
    \
        Gerere rem aliquam. Virgil. Faire quelque chose.
    \
        Gerere. Cic. Regir, Gouverner.
    \
        Quemadmodum nos aduersus homines geramus. Cic. Comment nous nous debvons porter, gouverner, et maintenir envers les hommes.
    \
        Amicitiam gerere. Cic. Estre ami, Porter amitié, Aimer.
    \
        Animum laude dignum gerere. Cic. Avoir.
    \
        Animum muliebrem gerere. Cic. Avoir courage de femme.
    \
        Bellum gerere. Cic. Faire la guerre.
    \
        Censuram. Plin. Estre Censeur.
    \
        Consulem. Sallust. Estre Consul, Exercer l'estat de Consul.
    \
        Fidem fluxam. Plaut. N'estre point loyal, Ne tenir point sa promesse.
    \
        Formam alterius. Plaut. Representer aucun, Porter sa semblance.
    \
        Honores. Plin. iunior. Exercer dignitez et offices publiques.
    \
        Ingenium callidum genere. Plaut. Estre cauteleux et fin.
    \
        Inimicitias. Liu. Porter rancune et inimitié contre aucun, Luy vouloir mal.
    \
        Iras gerere. Plaut. Tenir courroux, Prendre querelle et se courroucer.
    \
        Iram in promptu. Plaut. Se courroucer legierement et aiseement.
    \
        Magistratum. Cic. Estre Magistrat, Exercer quelque Magistrat ou office.
    \
        Mammas. Plin. Avoir des mammelles.
    \
        Morem. Cic. Obeir, Accorder à aucun ce qu'il veult, Luy faire ce qu'il demande, Luy accorder sa requeste.
    \
        Morem animo. Terent. Faire à son plaisir.
    \
        Negotium aliquod gerere. Cic. Faire quelque affaire.
    \
        Nos aliquod nomenque, decusque gessimus. Virgil. Nous avons eu quelque bruit autresfois, ou quelque reputation.
    \
        Odium gerere. Liu. Avoir haine ou rancune contre aucun.
    \
        Onus morsu gerere. Plin. Porter quelque charge aux dents.
    \
        Partum. Plin. Estre grosse.
    \
        Personam aliquam. Cic. Se mesler de quelque estat ou profession.
    \
        Prae se gerit quandam vtilitatem haec res. Cic. Monstre quelque prouffit, Il semble de prime face, et congnoist on que ceste chose est utile et prouffitable.
    \
        Coniecturam perspicuam prae se gerit affectionis ratio. Cic. La nature d'affection baille clere conjecture de soy, On conjecture clerement quelle est l'affection de l'homme: comme s'il est joyeux, ou courroucé.
    \
        Personam ciuitatis. Cic. Representer la communaulté des citoyens.
    \
        Praeturam. Plaut. Estre preteur.
    \
        Pudorem. Plaut. Estre honteux.
    \
        Rem aliquam. Plaut. Faire, Desmesler quelque affaire.
    \
        Reuiso quidnam Chaerea hic rerum gerat. Terent. Que c'est qu'il fait.
    \
        Scio quam rem geram. Plaut. Je scay bien que je fay.
    \
        Bene rem suam gerere. Plaut. Faire bien ses besongnes, Gaigner.
    \
        Ex sententia rem aliquam gerere. Cic. A nostre souhait.
    \
        Leuiter rem gerere. Plin. Aiseement parachever quelque affaire.
    \
        Rem alicuius gerere malitiose. Cic. Faire l'affaire d'autruy malicieusement.
    \
        Res gerere. Plin. Alexandro Magno res ibi gerente. Ce pendant qu'il menoit la guerre en ce pays là.
    \
        Alias res geris. Plaut. Tu penses à autres choses, Tu n'entens pas à ce que je di.
    \
        Rempub. gerere. Cic. Manier et faire ou gouverner les affaires publiques.
    \
        Obseruant quemadmodum se vnusquisque vestrum gerat in retinenda religione. Cic. Comment il se porte et gouverne, ou maintient.
    \
        Gessit se contra disciplinam meam. Traianus ad Plinium. Il a faict contre ma, etc.
    \
        Se gerere honeste. Cic. Se gouverner honnestement.
    \
        Se gerere pro ciue. Cic. Se maintenir estre citoyen et bourgeois.
    \
        Se gessit pro haerede in trientem. Vlpian. Il s'est porté heritier pour un tiers. B.
    \
        Se gerere summissius. Cic. Se porter humblement, Estre humble.
    \
        Simultatem gerere cum aliquo. Antonius ad Ciceronem. Avoir picque avec aucun et querelle.
    \
        Societatem gerere. Cic. Manier les affaires de la compaignie et communaulté.
    \
        Speciem teli gerere. Colum. Estre de la facon.
    \
        Speciem paternam. Colum. Resembler, Porter la semblance du pere.
    \
        Tutelam ianuae. Plaut. Garder la porte.

    Dictionarium latinogallicum > gero

См. также в других словарях:

  • humblement — [ œ̃bləmɑ̃ ] adv. • XIIe humelement; de humble ♦ Avec humilité; d une manière humble. ⇒ modestement. « je me fais humblement petite » (Balzac) . Demander humblement pardon. Parler humblement de soi. (Par modestie affectée) Je vous ferai… …   Encyclopédie Universelle

  • humblement — Humblement. adv. Avec soumission, avec modestie, avec grand respect. Repondre humblement. se comporter humblement. supplier tres humblement. On dit en termes de civilité. Baiser tres humblement les mains. Il sign. aussi, Avec humilité Chrestienne …   Dictionnaire de l'Académie française

  • humblement — respondre, Suppliciter demisseque respondere. Humblement et à genouil, Suppliciter. Humblement et sans grand bruit, Remisse. Se porter humblement, Summisse se gerere. Demander quelque chose le plus humblement qu il est possible, Precibus infimis… …   Thresor de la langue françoyse

  • humblement — (un ble man) adv. 1°   Avec des sentiments d humilité. •   Il faisait des soupirs, de grands élancements, Et baisait humblement la terre à tous moments, MOL. Tart. I, 6. •   Je me confie pour Madame en cette miséricorde [de Dieu] qu elle a si… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • HUMBLEMENT — adv. Avec des sentiments d humilité. Se prosterner humblement devant Dieu. S approcher humblement de la sainte table. Recevoir humblement les réprimandes. Souffrir humblement les injures, les affronts.   En parlant De ce qui regarde la vie civile …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • HUMBLEMENT — adv. D’une manière humble. Se prosterner humblement devant Dieu. S’approcher humblement de la sainte table. Recevoir humblement les réprimandes. Souffrir humblement les injures, les affronts. Demander humblement pardon. Supplier très humblement.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Humblement vôtre (recueil) — Humblement vôtre Humblement vôtre Auteur Albino Luciani Genre Correspondance Version originale Titre original Illustrissimi Éditeur original Padoue : Edizioni Messaggero Langue originale …   Wikipédia en Français

  • Humblement vôtre — Auteur Albino Luciani Genre Correspondance Version originale Titre original Illustrissimi Éditeur original Padoue : Edizioni Messaggero Langue originale …   Wikipédia en Français

  • humblement — adv. unblyamê (Albanais) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • humblement — …   Useful english dictionary

  • Les prelats, seigneurs, et commons, en ce present parliament assemblees, au nom de touts vous autres subjects, remercient tres humblement votre majeste, et prient a Dieu vous donner en sante bone vie et longue — The prelates, lords, and commons, in this present parliament assembled, in the name of all your other subjects, most humbly thank your majesty, and pray to God to grant you in health and wealth long to live. See 1 Bl Comm 84 …   Ballentine's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»