-
21 безалкогольное пиво
1) General subject: low-alcohol beer (http://en.wikipedia.org/wiki/Non-alcoholic_beer), NA beer (http://en.wikipedia.org/wiki/Non-alcoholic_beer), small beer (http://en.wikipedia.org/wiki/Non-alcoholic_beer)2) American: near beer3) Food industry: non-alcoholic beer4) Beer production: NAB (non-alcoholic beer)Универсальный русско-английский словарь > безалкогольное пиво
-
22 сухогруз
1) General subject: bulk freighter (http://en.wikipedia.org/wiki/Dry_cargo_ship), bulker (http://en.wikipedia.org/wiki/Dry_cargo_ship), bulk carrier (http://en.wikipedia.org/wiki/Dry_cargo_ship)2) Naval: bulk-carrier, dry-cargo freighter, dry-cargo ship3) Engineering: dry cargo carrier4) Fishery: dry-cargo vessel5) Transport: Bulk Transport Vessel6) Business: dry-cargo -
23 шхита
Religion: shehitah (In connection with the Jewish dietary laws, the special method of slaughtering animals), shechita (\<b\>shechita\</b\>; also transliterated shechitah, shehitah, shehita еврейская религиозная практика убоя животных http://en.wikipedia.org/wiki/Shechita), shehita (http://en.wikipedia.org/wiki/Shechita), shechitah (http://en.wikipedia.org/wiki/Shechita) -
24 компромат
1) General subject: dirt, (собирать компромат) на выборах: conduct opposition research (see http://en.wikipedia.org/wiki/Opposition_research) (http://en.wikipedia.org/wiki/Opposition_research), (собирать) dig the dirt (http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/archive/981759.stm), damaging information (http://talkleft.com/new_archives/011554.html), dirty laundry, (использовать компромат) play dirty - see http://www.theatlantic.com/doc/prem/200406/green2) Colloquial: dirt (Газета опубликовала компромат на кандидата. The newspaper printed dirt about the candidate.; компрометирующие материалы, сведения compromising materials), sleaze3) Slang: bad rep jacket, dirty jacket4) Law: incriminating evidence5) Politics: mudslinging, damaging evidence -
25 лишенец
General subject: "lishenetz" (also spelled "lishenets") (http://en.wikipedia.org/wiki/Lishenets), nonvoter, person stripped of his civil rights (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%86; http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/BogusheviciMemoriesThree.htm) -
26 МЧС России
1) General subject: Russian Emergency Ministry (http://www.mchs.gov.ru/10759/), MES of Russia, Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, the Emergency Ministry of the Russian Federation (source: The Economist), Ministry of Emergency Situations of Russia2) Politics: EMERCOM of Russia (самоназвание на английском языке http://ru.wikipedia.org/wiki/МЧС_России), Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief (http://en.wikipedia.org/wiki/Ministry_of_Emergency_Situations)3) Production: Ministry of Emergency of Russia -
27 вор в законе
1) General subject: mafia boss (http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=1991), thief within the law, crowned thief, godfather3) Jargon: man of honor (http://en.wikipedia.org/wiki/Made_man), made guy (http://en.wikipedia.org/wiki/Made_man), wise guy, shots caller4) American English: thief in law (Used specifically for Russian thiefs or criminal element. If referring to Italians, "a made man" or "a wise guy" is best.)5) Criminology: criminal lord (англ. перевод предложен пользователем NikSt), kingpin (англ. перевод предложен пользователем NikSt), crime lord, gang leader, mob boss -
28 Братство кольца
Literature: The Fellowship of the Ring (http://ru.wikipedia.org/wiki/Братство_кольца), Fellowship of the Ring (http://ru.wikipedia.org/wiki/Братство_кольца) -
29 Бюджетный комитет
Law: Committee on Ways and Means (Постоянный комитет Палаты представителей США. http://en.wikipedia.org/wiki/House_Ways_and_Means_Committee), Ways and Means Committee (Постоянный комитет Палаты представителей США. http://en.wikipedia.org/wiki/House_Ways_and_Means_Committee) -
30 Вечный жид
1) Religion: Wandering Jew (http://en.wikipedia.org/wiki/Wandering_Jew), der ewige Jude (German for "wandering Jew", = Wandering Jew)2) Cinema: The Eternal Jew (название нацистского документального фильма 1940 г. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Eternal_Jew_%28film%29) -
31 Канал Грибоедова
General subject: Griboyedov Canal (канал в Санкт-Петербурге, берущий начало от реки Мойки у Марсова поля и впадающий в Фонтанку у Мало-Калинкина моста; http://en.wikipedia.org/wiki/Griboyedov_Canal), Kanal Griboyedova (канал в Санкт-Петербурге, берущий начало от реки Мойки у Марсова поля и впадающий в Фонтанку у Мало-Калинкина моста; http://en.wikipedia.org/wiki/Griboyedov_Canal) -
32 Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности
General subject: House Committee on Un-American Activities (http://en.wikipedia.org/wiki/House_Un-American_Activities_Committee), House Un-American Activities Committee (http://en.wikipedia.org/wiki/House_Un-American_Activities_Committee)Универсальный русско-английский словарь > Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности
-
33 Международная Федерация спортивной медицины
1) Medicine: FIMS (http://en.wikipedia.org/wiki/FIMS)2) Automobile industry: International Federation of Sports Medicine (http://en.wikipedia.org/wiki/FIMS)Универсальный русско-английский словарь > Международная Федерация спортивной медицины
-
34 Невский проспект
General subject: Nevsky prospect, (the) Nevsky Prospekt (главная улица Санкт-Петербурга http://en.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospekt), (the) Nevsky Avenue (главная улица Санкт-Петербурга http://en.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospekt) -
35 Пакет программ обработки статистических данных общественных наук
Statistics: SPSS, Statistical Package for Social Sciences, Statistical Package for the Social Sciences (SPSS - http://en.wikipedia.org/wiki/SPSS), SPSS (Statistical Package for the Social Sciences - http://en.wikipedia.org/wiki/SPSS)Универсальный русско-английский словарь > Пакет программ обработки статистических данных общественных наук
-
36 Росимущество
1) General subject: Federal Property Management Agency2) Law: Federal Agency for State Property Management (http://en.wikipedia.org/wiki/Rosimushchestvo), Rosimushchestvo (http://en.wikipedia.org/wiki/Rosimushchestvo) -
37 Центральный район Санкт-Петербурга
General subject: Tsentralny District, Saint Petersburg (http://en.wikipedia.org/wiki/Tsentralny_District,_Saint_Petersburg), Central District, Saint Petersburg (http://en.wikipedia.org/wiki/Tsentralny_District,_Saint_Petersburg)Универсальный русско-английский словарь > Центральный район Санкт-Петербурга
-
38 адресная строка
1) Computers: location bar (http://en.wikipedia.org/wiki/Address_bar), URL bar (http://en.wikipedia.org/wiki/Address_bar)2) Advertising: address line3) Microsoft: Address bar -
39 арматура
1) General subject: accessory, armature, carcass, equipment, fitment, fits, fitting, fittings, fixture, plumbingware (для кухни или ванной)2) Aviation: handling fixture4) Military: (соединительная и/или концевая) fitting5) Engineering: armoring, attachment, compression fitting, fitments, garniture, hardware, mountings, reinforcing rod, reinforcing steel, steel (железобетона), tensile reinforcement, torsional reinforcement, transverse reinforcement6) Chemistry: insert7) Construction: adapter fitting, reinforcement (железобетона), steel (железобетонных конструкций), tension reinforcement, reinforcement steel (http://en.wikipedia.org/wiki/Rebar), deformed bar (http://en.wikipedia.org/wiki/Rebar)8) Railway term: reinforcement metal (железобетона)9) Law: accessary10) Economy: fixtures11) Automobile industry: trimmings12) Architecture: accessor13) Mining: iron reinforcement (железобетона), reinforcement (в железобетоне)15) Telecommunications: accessories16) Oil: pipeline control valves, reinforcement (ж/б), valves (трубопровод)17) Mechanic engineering: keeper18) Drilling: ftg (fittings; трубопроводов)19) Sakhalin energy glossary: valves (трубопровод)20) Oilfield: outfit21) Automation: carcass (железобетонной конструкции), fixing device (изолятора), mounting, (трубопроводная) valve23) Cables: fixture (принадлежности), reinforcement (элемент усиления)24) Makarov: accessories (принадлежности), accessories (принадлежности, приспособления), armature (принадлежности), bars (элемент усиления железобетонных конструкций), fitting (принадлежности), fittings (принадлежности), fittings (принадлежности, приспособления), fixings, fixtures (принадлежности), fixtures (принадлежности, приспособления), mounting (принадлежности), outfit (принадлежности), reinforcing, reinforcing (элемент усиления железобетонных конструкций), reinforcing bars (элемент усиления железобетонных конструкций), reinforcing steel (для железобетона), reinforcing wires (элемент усиления железобетонных конструкций), rodding, steel (элемент усиления железобетонных конструкций), tendons (напрягаемые элементы), the steel (элемент усиления железобетонных конструкций), valves and accessories (котла)25) oil&gas: dry tree, rebar, reinforcing bar26) Building structures: steel reinforcing27) Aluminium industry: re-bars, rebars, reinforcement bars28) Electrical engineering: attachments29) Cement: steel reinforcement (железобетона) -
40 буксировочный воздушный змей
Sports: power kite (http://en.wikipedia.org/wiki/Power_kite), traction kite (http://en.wikipedia.org/wiki/Traction_kite)Универсальный русско-английский словарь > буксировочный воздушный змей
См. также в других словарях:
код IK — [IEC 62262, ed. 1.0 (2002 02)] IK код Международная числовая классификация степеней защиты, обеспечиваемых корпусами электрооборудования от внешних механических воздействий. Он определяет устойчивость оболочек (корпусов) электрооборудования к… … Справочник технического переводчика