Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

how+much+more

  • 61 П-358

    ДО КАКИХ (КОТОРЫХ) ПОР PrepP these forms only adv fixed WO
    1. until what time, for how much more time: (for) how long
    until (till) when how much longer (in limited contexts) when (will one stop doing sth.)
    (Анна Петровна:) Скажите: до каких пор будут ненавидеть меня отец и мать? (Чехов 4). (А.P.:) Tell me: how long will my father and mother goon hating me? (4a). (A.P:) Tell me, when will my mother and father stop hating me? (4b).
    «Отпустите, ради Христа... Измотались все, тоской изошли... До каких же пор?.. Господи!.. Неужели не отпустите?» (Шолохов 3). "Let us go, for Christ's sake....We've had as much as we can stand....How much longer?....God almighty!....Won't you let us go?" (3a).
    2. coll (in refer, to s.o. 's reading, memorizing etc sth.) up to what point
    up to where (what page, what part etc)
    how far (one has gotten (read up to etc)).
    Когда я спросил его, до каких пор он прочитал конспект, он сказал, что еще даже не начинал его. When I asked him how far he had gotten in reading that abstr act, he said he hadn't even started it

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-358

  • 62 до каких пор

    ДО КАКИХ < КОТОРЫХ> ПОР
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. until what time, for how much more time:
    - until < till> when;
    - [in limited contexts] when (will one stop doing sth.)
         ♦ [Анна Петровна:] Скажите: до каких пор будут ненавидеть меня отец и мать? (Чехов 4). [A.P.:] Tell me: how long will my father and mother goon hating me? (4a). [A.P:] Tell me, when will my mother and father stop hating me? (4b).
         ♦ "Отпустите, ради Христа... Измотались все, тоской изошли... До каких же пор?.. Господи!.. Неужели не отпустите?" (Шолохов 3). "Let us go, for Christ's sake....We've had as much as we can stand....How much longer?....God almighty!....Won't you let us go?" (3a).
    2. coll (in refer, to s.o.'s reading, memorizing etc sth.) up to what point:
    - up to where <what page, what part etc>;
    - how far (one has gotten <read up to etc>).
         ♦ Когда я спросил его, до каких пор он прочитал конспект, он сказал, что ещё даже не начинал его. When I asked him how far he had gotten in reading that abstract, he said he hadn't even started it

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до каких пор

  • 63 до которых пор

    ДО КАКИХ < КОТОРЫХ> ПОР
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. until what time, for how much more time:
    - until < till> when;
    - [in limited contexts] when (will one stop doing sth.)
         ♦ [Анна Петровна:] Скажите: до каких пор будут ненавидеть меня отец и мать? (Чехов 4). [A.P.:] Tell me: how long will my father and mother goon hating me? (4a). [A.P:] Tell me, when will my mother and father stop hating me? (4b).
         ♦ "Отпустите, ради Христа... Измотались все, тоской изошли... До каких же пор?.. Господи!.. Неужели не отпустите?" (Шолохов 3). "Let us go, for Christ's sake....We've had as much as we can stand....How much longer?....God almighty!....Won't you let us go?" (3a).
    2. coll (in refer, to s.o.'s reading, memorizing etc sth.) up to what point:
    - up to where <what page, what part etc>;
    - how far (one has gotten <read up to etc>).
         ♦ Когда я спросил его, до каких пор он прочитал конспект, он сказал, что ещё даже не начинал его. When I asked him how far he had gotten in reading that abstract, he said he hadn't even started it

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до которых пор

  • 64 उत


    uta
    1) mfn. (fr. ve q.v.), sewn, woven

    mfn. woven etc. seeᅠ 1. uta
    utá
    2) ind. andᅠ, alsoᅠ, even, orᅠ RV. AV. ṠBr. ChUp. etc.;

    often used for the sake of emphasis, especially at the end of a line after iti orᅠ a verb
    (e.g.. sarva-bhūtānitampārthasadāparibhavantyuta,
    all creatures, O king, certainly always despise him MBh. III, 1026)
    MBh. Bhag. etc.
    (As an interrogative particle, generally at the beginning of the second orᅠ following part of a double interrogation)
    orᅠ, utrum - an (e.g.. kathamnirṇīyatekiṉsyānnishkāraṇobandhurutaviṡvāsa-ghātakaḥ,
    how can it be decided whether he be a friend without a motive orᅠ a violator of confidence? Hit.)
    Kum. Kathās. Bhartṛ. Sāh. etc.. ;
    in this sense it may be strengthened by āho
    (e.g.. kaccittvamasimānushīutâ̱hosurâ̱ṅganā,
    art thou a mortal woman orᅠ divine? Nala), orᅠ by āho-svit
    (e.g.. ṡālihotraḥkiṉnusyādutâ̱hosvidrājānalaḥ,
    can it be Ṡālihotra orᅠ king Nala?)
    Rarely kim is repeated before uta used in this sense
    (e.g.. kimnusvargātprāptātasyārūpeṇakimutâ̱nyâ̱gatā,
    has she arrived from heaven orᅠ has another come in her form? Mṛicch.)
    Amar. MBh. etc.
    (As a particle of wishing, especially at the beginning of a sentence followed by a potential)
    would that! utinam!
    (e.g.. utâ̱dhīyīta, would that he would read!)
    ( uta preceded by kim) on the contrary, how much more, how much less
    (e.g.. samartho'sisahasramapijetuṉkimutai ͡kam,
    thou art able to conquer even a thousand, how much more one R.)
    Ṡak. Vikr. Ragh. etc.
    ( uta preceded by prati) on the contrary, rather
    (e.g.. eshapṛishṭo'smābhirnajalpatihantipraty-utapāshāṇaih,
    this one questioned by us does not speak, but rather throws stones a us)
    Kathās. Pañcat. etc.;
    utavā, orᅠ else, andᅠ (e.g.. samudrādutavāpurīshāt, from the sea orᅠ from the moisture in the air);
    - utavā orᅠ utâ̱hovâ̱pi - , either - orᅠ;
    uta - uta, both - andᅠ (e.g.. utabalavānutâ̱balaḥ, both the strong andᅠ the weak);
    kim - utavā, whether - orᅠ else

    Sanskrit-English dictionary > उत

  • 65 कथम्


    kathám
    ind. (fr. 2. ka), how? in what manner? whence?

    (e.g.. kathametat, how is that?
    kathamidānīm, how now? what is now to be done?
    kathammārâ̱tmaketvayiviṡvāsaḥ, how can there be reliance on thee of murderous mind?
    kathamutsṛijyatvāṉgaccheyam, how can I go away deserting you?
    kathambuddhvābhavishyatisā, how will she be when she awakes?
    kathammṛityuḥ, prabhavativedavidām, whence is it that death has power over those that know the Veda?
    kathamavagamyate, whence is it inferred?);
    sometimes katham merely introduces an interrogation
    (e.g.. kathamātmānaṉnivedayāmikathaṉvâ̱tmâ̱pahāraṉkaromi, shall I declare myself orᅠ shall I withdraw?)
    katham is often found in connection with the particles
    iva, nāma, nu, svid, which appear to generalize the interrogation (how possibly? how indeed? etc.);
    with nu it is sometimes = kimu, orᅠ kutas (e.g.. katkaṉnu, how much more! nakathaṉnu, how much less!) katham is often connected, like kim, with the particles cana, cid, andᅠ api, which give an indefinite sense to the interrogative (e.g.. kathaṉcana, in any way, some how;
    scarcely, with difficulty;
    nakathaṉcana, in no way at all;
    kathaṉcit, some how orᅠ other, by some means orᅠ other, in any way, with some difficulty, scarcely, in a moderate degree, a little;
    nakathaṉcit, not at all, in no way whatever;
    nakathaṉcidna, in no way not i.e. most decidedly;
    yathākathaṉcit, in any way whatsoever;
    kathaṉcidyadijīvati, it is with difficulty that he lives;
    kathamapi, some how orᅠ other, with some difficulty, scarcely a little;
    kathamapina, by no means, not at all) RV. etc.;
    according to lexicographers katham is a particle implying amazement;
    surprise;
    pleasure;
    abuse

    Sanskrit-English dictionary > कथम्

  • 66 entretenimiento

    m.
    1 entertainment.
    2 pastime.
    * * *
    1 (distracción) entertainment, distraction, amusement
    2 (mantenimiento) maintenance, upkeep
    * * *
    noun m.
    amusement, entertainment
    * * *
    SM
    1) (=diversión) entertainment, amusement
    2) †† (=mantenimiento) upkeep, maintenance
    * * *
    masculino entertainment

    lo hace por or como entretenimiento — he does it for pleasure o for fun

    * * *
    = entertainment, fun, diversion.
    Ex. In Spain, posters and cartoons were used to convey the impression of reading as entertainment.
    Ex. Maybe when that young author looks back in a few years' time, she'll realize just how much more she got out of it than a bit of fun and fame.
    Ex. Up to 1800 music was utilitarian whilst after that it was aimed more at amusement and diversion.
    ----
    * de entretenimiento = recreational.
    * entretenimiento del coche = car maintenance.
    * entretenimiento musical = audio entertainment.
    * local de entretenimiento nocturno = night spot.
    * lugar de entretenimiento nocturno = night spot.
    * por puro entretenimiento = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
    * programas televisivos de entretenimiento = entertainment television.
    * * *
    masculino entertainment

    lo hace por or como entretenimiento — he does it for pleasure o for fun

    * * *
    = entertainment, fun, diversion.

    Ex: In Spain, posters and cartoons were used to convey the impression of reading as entertainment.

    Ex: Maybe when that young author looks back in a few years' time, she'll realize just how much more she got out of it than a bit of fun and fame.
    Ex: Up to 1800 music was utilitarian whilst after that it was aimed more at amusement and diversion.
    * de entretenimiento = recreational.
    * entretenimiento del coche = car maintenance.
    * entretenimiento musical = audio entertainment.
    * local de entretenimiento nocturno = night spot.
    * lugar de entretenimiento nocturno = night spot.
    * por puro entretenimiento = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
    * programas televisivos de entretenimiento = entertainment television.

    * * *
    entertainment
    el único entretenimiento que hay aquí es una discoteca the only entertainment here is a discotheque
    jugar a las cartas me sirve de entretenimiento playing cards keeps me amused o entertained
    no es su trabajo, lo hace sólo por or como entretenimiento it isn't his job, he just does it for pleasure o for fun
    su entretenimiento favorito es reírse de la gente her favorite activity o pastime is making fun of people
    hay muchos entretenimientos para los niños there are lots of things for the children to do, there are lots of things to keep the children happy o amused o entertained
    * * *

    entretenimiento sustantivo masculino
    entertainment;
    lo hace por entretenimiento he does it for pleasure o for fun

    entretenimiento sustantivo masculino
    1 (diversión) entertainment, amusement
    2 (pasatiempo) pastime

    ' entretenimiento' also found in these entries:
    Spanish:
    dedicarse
    - esparcimiento
    - espectáculo
    - expansión
    - aburrido
    - aburrir
    - distracción
    - entretención
    - pasatiempo
    - salir
    English:
    amusement
    - distraction
    - diversion
    - entertainment
    * * *
    1. [acción] entertainment;
    lo hace por entretenimiento he does it for fun
    2. [pasatiempo] pastime;
    ¿cuál es su entretenimiento preferido? what is your favourite hobby;
    coleccionar sellos le sirve de entretenimiento stamp collecting keeps him amused
    3. [conservación, mantenimiento] maintenance, upkeep
    * * *
    m entertainment, amusement
    * * *
    1) : entertainment, pastime
    2) diversión: fun, amusement
    * * *
    1. (pasatiempo) pastime
    2. (diversión) entertainment

    Spanish-English dictionary > entretenimiento

  • 67 पुनर् _punar

    पुनर् ind.
    1 Again, once more, anew; न पुनरेवं प्रवर्ति- तव्यम् Ś.6; किमप्ययं बटुः पुनर्विवक्षुः स्फुरितोत्तराधरः Ku.5.83; so पुर्नभू 'to become a wife again.'
    -2 Back, in an opposite direction (mostly with verbs); पुनर्दा 'to give back, restore'; पुनर्या -इ-गम् &c. 'to go back, return' &c.
    -3 On the other hand, on the contrary, but, however, nevertheless, still (with an adversative force); प्रसाद इव मूर्तस्ते स्पर्शः स्नेहार्द्रशीतलः । अद्याप्यानन्दयति मां त्वं पुनः क्वासि नन्दिनि U.3.14; मम पुनः सर्वमेव तन्नास्ति U.3.
    -4 Further, furthermore, besides; पुनः पुनः 'again and again,' 'repeat- edly', 'frequently'; पुनः पुनः सुतनिषिद्धचापलम् R.3.42; किं पुनः 'how much more', or 'how much less'; see under किम्. पुनरपि again, once more, and also; on the other hand.
    -Comp. -अन्वयः returning; किंवा गतो$स्य पुनरन्वयमन्यलोकम् Bhāg.6.14.57.
    -अपगमः going away again.
    -अर्थिता a repeated request.
    - आगत a. come back, returned; गोव्रजात् पुनरागतम् Ms.11.195.
    -आगमः, -मनम् coming back, return; भस्मीभूतस्य देहस्य पुनरागमनं कुतः Sarva. S.; इष्टकामप्रसिद्ध्यर्थं पुनरागमनाय च Pūja Mantram.
    -आधानम्, -आधेयम् renewing the consecrated fire; पुनर्दारक्रियां कुर्यात् पुनराधानमेव च Ms.5.168.
    -आवर्तः 1 return.
    -2 repeated birth.
    -आवर्तिन् a. returning to mundane existence; आ ब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनो$र्जुन Bg.8.16.
    -आवृत् f.
    -आवृत्तिः f.
    1 repetition.
    -2 return to worldly existence repeti- tion of birth; करोति पुनरावृत्तिस्तेषामिह न विद्यते Y.3.194.
    -3 revision, another edition (of a book &c.).
    -उक्त a.
    1 said again, repeated, reiterated.
    -2 superfluous, unnecessary; शशंस वाचा पुनरुक्तयेव R.2.68; Śi.7.64.
    (-क्तम्), पुनरुक्तता 1 repetition.
    -2 superfluity, redun- dancy, uselessness, tautology; V.5.15; व्यापारैः पुनरुक्त- भुक्तविषयैरेवंविधेनामुना संसारेण कदर्थिताः Bh.3.78. ˚जन्मन् m. a Brāhmaṇa (द्विजन्मन्).
    पुनरुक्तवदाभासः seeming tauto- logy, appearance of repetition, regarded as a figure of speech; e. g. भुजंगकुण्डलीव्यक्तशशिशुभ्रांशुशीतगुः । जगन्त्यपि सदापायादव्याच्चेतोहरः शिवः S. D.632; (here the first impression of the tautology is removed when the passage is rightly understood; cf. also K. P.9 under पुनरुक्तवदाभास).
    -उक्तिः f.
    1 repetition.
    -2 superfluity, use- lessness, tautology.
    -उत्थानम् rising again, resurrection.
    -उत्पत्ति f.
    1 reproduction.
    -2 return of birth, metem- psychosis.
    -उत्पादनम् reproduction.
    -उपगमः return; क्वायोध्यायाः पुनरुपगमो दण्डकायां वने वः U.2.13.
    -उपोढा, -ऊढा a woman married again.
    -क्रीया f. repetition, doing again; न च कृतस्य क्रमानुग्रहार्थं पुनःक्रिया न्याय्या । ŚB. on MS.12.1.16.
    -गमनम् return, going again.
    -जन्मन् n. repeated birth, metempsychosis; मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते Bg.8.16.
    -जात a. born again.
    -डीनम् a particular manner of flying; Mb.8.41.28.
    -णवः, -नवः 'growing again and again', a finger-nail.
    -दारक्रिया marrying again, taking a second wife; Ms.5.168.
    -नवा hog-weed, Boerhavia Procumbens (Mar. घेटुळी).
    -पुना (पुनःपुना) N. of a river in Behār; कीकटेषु गया रम्या नदी पुण्या पुनःपुना Vāyu. P.
    -प्रत्युपकारः returning one's obligations, requital.
    -प्रसवः (See प्रतिप्रसवः) प्रतिषिद्धस्य पत्न्या अध्ययनस्य पुनःप्रसवे न किंचिदस्ति प्रमाणम् ŚB. on Ms.6.1.24.
    -भव a. born again.
    (-वः) 1 transmigration, repeated or recurring birth; metempsychosis; अदृष्टाश्रुतवस्तुत्वात् स जीवो यत् पुनर्भवः Bhāg. 1.3.32; ममापि च क्षपयतु नीललोहितः पुनर्भवं परिगतशक्तिरात्मभूः Ś.7.35; Ku.3.5.
    -2 a finger nail, hair; Mb.13.111.98;
    -भविन् m. the sentient soul.
    -भावः new birth, repeated birth; न गच्छन्ति पुनर्भावं मुनयः संशितव्रताः Mb.12.279.5; मेने पुनर्भावमिवात्मनश्च Bu. Ch.3.25.
    -भूः f.
    1 a (virgin) widow remarried.
    -2 re-existence.
    -भोगः 1 repeated enjoyment.
    -2 return of fruition.
    -3 repeated posses- sion.
    -वचनम् 1 repetition.
    -2 repeated scriptural injunction.
    -वत्सः a weaned calf that begins to suck again.
    -वसुः (usually dual)
    1 the seventh lunar mansion (consisting of two or four stars); गां गताविव दिवः पुनर्वसू R.11.36.
    -2 an epithet of Viṣṇu.
    -3 of Śiva.
    -विवाहः remarriage.
    -संस्कारः (पुनःसंस्कारः) repetition of any Saṁskāra or purificatory ceremony.
    -संगमः, -संधानम् (
    पुनःसंधानम् &c.)
    1 reunion.
    -2 rekindling the sacred fire when it has been extin- guished.
    -संभवः (पुनःसंभवः) being born again (into the world), metempsychosis.

    Sanskrit-English dictionary > पुनर् _punar

  • 68 كم بالحري

    كَمْ بِالحَرِيّ
    how much more..! how much rather..!; with greater reason, with all the more reason, the more so, a fortiori

    Arabic-English new dictionary > كم بالحري

  • 69 en + Cantidad + años

    = in + Cantidad + years' time
    Ex. Maybe when that young author looks back in a few years' time, she'll realize just how much more she got out of it than a bit of fun and fame.
    * * *
    = in + Cantidad + years' time

    Ex: Maybe when that young author looks back in a few years' time, she'll realize just how much more she got out of it than a bit of fun and fame.

    Spanish-English dictionary > en + Cantidad + años

  • 70 un poco de

    = a measure of, a touch (of), a bit of, a piece of, a spot of, a splash of, a hint of
    Ex. Perhaps since they have only an inadequate measure of only one of the five characteristics, the schools ought to recognize their inability to deal with the problems and give up.
    Ex. I do have to add, however, that this rapid character drawing was a touch spoiled by the bathos of Slake's high-flying style.
    Ex. Maybe when that young author looks back in a few years' time, she'll realize just how much more she got out of it than a bit of fun and fame.
    Ex. In a classification scheme each subject is allocated a piece of notation, and that notation is used to represent the subject.
    Ex. Test for acidity with a spot of chlorophenol solution (0-42 gm. chlorophenol in 1,000 ml. distilled water).
    Ex. Woodlands are being brought to life with a splash of colour and sound with the warmer weather bringing a number of migratory birds.
    Ex. I was amused with Weinberg's article and the hints of truth which are embedded with a bit of cynicism.
    * * *
    = a measure of, a touch (of), a bit of, a piece of, a spot of, a splash of, a hint of

    Ex: Perhaps since they have only an inadequate measure of only one of the five characteristics, the schools ought to recognize their inability to deal with the problems and give up.

    Ex: I do have to add, however, that this rapid character drawing was a touch spoiled by the bathos of Slake's high-flying style.
    Ex: Maybe when that young author looks back in a few years' time, she'll realize just how much more she got out of it than a bit of fun and fame.
    Ex: In a classification scheme each subject is allocated a piece of notation, and that notation is used to represent the subject.
    Ex: Test for acidity with a spot of chlorophenol solution (0-42 gm. chlorophenol in 1,000 ml. distilled water).
    Ex: Woodlands are being brought to life with a splash of colour and sound with the warmer weather bringing a number of migratory birds.
    Ex: I was amused with Weinberg's article and the hints of truth which are embedded with a bit of cynicism.

    Spanish-English dictionary > un poco de

  • 71 कैमुतिकः _kaimutikḥ

    कैमुतिकः (scil. न्याय) A maxim of 'how much more', an argument a fortiori (derived from किमुत 'how much more'); see com. on Ki.7.27.

    Sanskrit-English dictionary > कैमुतिकः _kaimutikḥ

  • 72 तावत्


    tā́vat
    mf ( atī)n. (fr. 2. ta Pāṇ. 5-2, 39; VI, 3, 91)

    so great, so large, so much, so far, so long, so many (correlative of yā́vat;
    rarely of ya orᅠ yathôkta Nal.etc.) RV. etc. ( yāvatākshaṇenatāvatā, « after so long time, in that time», as soon as Rājat. V, 110);
    just a little Kir. II, 48 ;
    (in alg.) an unknown quantity ( alsoᅠ with yāvat);
    ind. (correlative of yā́vat) so much, so greatly, to such an extent, in such a number, so far RV. AV. etc. (tā́vat-tāvat ṠBr. I, 8, 1, 6);
    so long, in that time RV. X, 88, 19 ṠBr. I Mn. etc.. ;
    meanwhile, in the mean time (the correlative yāvat being often connected with a neg. e.g.. tāvacchobhatemūrkhoyāvatkiṉ-cinnabhāshate, « so long a fool shines as long as he says nothing» Hit. ;
    ṡocayishyāmyātmānaṉtāvadyāvanmeprâ̱ptambrāhmaṇyam,
    « so long I will emaciate myself, as long as <i.e. until> I have obtained the state of a Brāhman» R. I, 64, 19)
    ṠBr. XIV, 4, 2, 30 ChUp. VI, 14, 2 Mn. MBh. etc.. ;
    ( alsoᅠ correlative of purā R. I, 28, 21, of yāvatāna, of yāvat preceded by purā MBh. XIII, 4556,
    orᅠ without any correlative 2727 Kathās. Hit.);
    at once, now, just, first
    (followed by anantaram < Hit. >,
    aparam < Pañcat. >, api ib.,
    idānīm Hit., uta < Ṡak. >, ca Daṡ. Prab.,
    tatas Mn. IV, 174 Ragh. VII, 4f.,
    tad-anu Megh., tu Daṡ. VII Vedântas.,
    paṡcāt R. II, punar Pañcat., ;
    very often connected with an Impv., rarely MBh. IV, 888 R. II, 56, 13 ;
    with a Pot., often with the 1st person of pr. orᅠ fut. MBh. etc.;
    the Impv. is sometimes to be supplied < itastāvat, « just come hither» ;
    mātāvat, « by no means, God forbid!» > Ṡak. Mālav. Vikr. Prab. ;
    sometimes arhasi with the inf. is used instead R. I f.);
    (with na orᅠ a-) not yet MBh. etc. (followed by yāvat, « while» Kathās. XXVI, 23 ;
    tāvanna-apina, « not only not-but alsoᅠ not» Kād.);
    very well, all right Hcar. ;
    indeed, truly (e.g.. dṛiḍhastāvadbandhaḥ, « the knot is tight I must admit» Hit. ;
    gatātāvat, « she is indeed gone» Kathās. XVIII, 241) R. etc.;
    already (opposed to « how much more» orᅠ « how much less») R. IV f. Ṡak. ;
    really (= eva, sometimes connected with this particle
    e.g.. vikrayastāvadevasaḥ, « it is really a sale») Mn. III, 53 Hariv. 7110 R. etc.. ;
    () instr. ind. to that extent RPrāt. XIII, 13 BhP. V, VIII ;
    in that time, in the mean time, meanwhile Daṡ. Kathās. X, 24 Bharaṭ. ;
    (ti), loc. ind. so far ṠBr. VIII, 6, 2, 8 ;
    so long, in that time TS. II, 4 ;
    + cf. Lat. tantus
    - तावत्कालम्
    - तावत्कृत्वस्
    - तावत्तात्
    - तावत्प्रिय
    - तावत्फल
    - तावत्सूत्र

    Sanskrit-English dictionary > तावत्

  • 73 कथा _kathā

    कथा [कथ् नि˚ अ] A tale, story; ˚प्रावीण्यम् U.4. historical knowledge.
    -2 A fable, feigned story; कथाच्छलेन बालानां नीतिस्तदिह कथ्यते H. Pr.8.
    -3 An account, allusion, mention; कथापि खलु पापानामलमश्रेयसे यतः Śi.2. 4.
    -4 Talk, conversation, speech; प्रथमं कृतां कथाम् Ś. 4.1.
    -5 A variety of prose composition, often distingui- shed from आख्यायिका; (प्रबन्धकल्पनां स्तोकसत्यां प्राज्ञाः कथां विदुः । परंपराश्रया या स्यात् सा मताख्यायिका बुधैः ॥); see under आख्यायिका also.
    -6 (In phil.) Disputation. का कथा or कथा with प्रति (what mention) is often used in the sense of 'what need one say of', 'not to mention', 'to say nothing of', 'how much more', or 'how much less'; का कथा बाणसंधाने ज्याशब्देनैव दूरतः । हुंकारेणेव धनुषः स हि विघ्नानपोहति Ś.3.1; अभितप्तमयो$पि मार्दवं भजते कैव कथा शरीरिषु R.8.43; आप्तवागनुमानाभ्भ्यां साध्यं त्वां प्रति का कथा 1.28; Ve.2.25.
    -Comp. -अनुरागः taking pleasure in conversation; स्मर्तव्यो$स्मि कथान्तरेषु भवता Mk.7.7.
    -2 another tale.
    -अवशेष or कथाशेष a. one of whom only the narrative remains, i. e. deceased, dead.
    -आक्रमः the commencement of a conversation.
    -आरम्भः com- mencement of a tale.
    -आरामः garden of fable.
    -आलापः speech, conversation.
    -उदयः the beginning of a tale.
    -उद्धातः 1 the second of the five kinds of प्रस्तावना, where the first character enters the stage after over- hearing and repeating either the words of the manager (सूत्रधार) or their sense; see S. D.29; e. g. in Ratn., Ve. or Mudrārākṣasa.
    -2 commencement of a tale or narration; आकुमारकथोद्धातं शालिगोप्यो जगुर्यशः R.4.2.
    -उपकथनम्, -उपाख्यानम् narration, relation, telling a story.
    -छलम् 1 the guise of a fable.
    -2 giving a false account.
    -नायकः, -पुरुषः the hero or leading character of a story; रामायण˚ U.4,6.
    -पीठम् 1 the introductory part of a tale or story.
    -2 N. of the first लम्बक or book of the कथासरित्सागर.
    -प्रबन्धः a tale, fiction, fable.
    -प्रसङ्ग a.
    1 talkative, talking much and foolishly.
    -2 mad, foolish.
    (-ङ्गः) 1 conversa- tion, talk or course of conversation; नानाकथाप्रसङ्गावस्थितः H.1; कथाप्रसङ्गेन विवादं किल चक्रतुः Ks.22.181; N.1.35.
    -2 a curer of poisons (विषवैद्य); कथाप्रसङ्गो वार्तायां विषवैद्ये$पि वाच्यवत् Viśvakoṣa. कथाप्रसंगेन जनैरुदाहृताम् Ki.1.24 (where the word is used in sense 1 also).
    -प्राणः an actor.
    -2 a professional story-teller.
    -मात्र a. One of whom nothing but the narrative is left; deceased, dead. कालेन ते कृताः सर्वे कथामात्राः कथासु च Bhāg.12.2.44.
    -मुखम् the introductory portion of a story; Pt.1
    -योगः course of conversation, talk, discourse.
    -विपर्यासः changing the course of a story.
    -विरक्त a. reserved, taciturn, disliking conversation.
    -शेष a. see कथावशेष.

    Sanskrit-English dictionary > कथा _kathā

  • 74 कथा


    kathā
    1) f. conversation, speech, talking together ĀṡvGṛ. MBh. Mn. etc.;

    talk, mention;
    ( kākathā <with gen. orᅠ more commonly with loc. andᅠ sometimes with prati), what should one say of? how should one speak of? e.g.. eko'pikṛicchrādvartetabhūyasāṉtukathai ͡vakā, even one person would live with difficulty, what should one say of many? i.e. how much more many? Kathās. IV, 123 ;
    kākathābāṇa-saṉdhāne, what mention of fitting the arrow? i.e. what necessity for fitting the arrow? Ṡak. 53 a);
    story, tale, fable MBh. R. Hit. etc.;
    a feigned story, tale (as one, of the species of poetical composition) Sāh. 567 Kāvyâd. ;
    Story (personified) Kathās. ;
    (in log.) discussion, disputation Sarvad. ;
    kathā́
    2) ind. (Ved. for kathám Pāṇ. 5-3, 26)

    how? whence? why? RV. AV. VIII, 1, 16 TS. etc.. ;
    (yathā́kathā́ca, in any way whatsoever ṠBr. IV);
    sometimes merely a particle of interrogation
    (e.g.. kathā́ṡṛiṇoti.. índraḥ, does Indra hear? RV. IV, 23, 3 ;
    kathā́-kathā́, whether- orᅠ? TS. II, 6, 1, 7)
    - कथाकोश
    - कथाकौतुक
    - कथाक्रम
    - कथाचण
    - कथाछल
    - कथाजव
    - कथादि
    - कथानुराग
    - कथान्त
    - कथान्तर
    - कथापीठ
    - कथाप्रबन्ध
    - कथाप्रसङ्ग
    - कथाप्राण
    - कथामात्र
    - कथामुख
    - कथामृतनिधि
    - कथायोग
    - कथारम्भ
    - कथाराम
    - कथार्णव
    - कथालक्षण
    - कथालाप
    - कथावतार
    - कथावली
    - कथावशेष
    - कथावशेषीभू
    - कथाविरक्त
    - कथाशेष
    - कथासंग्रह
    - कथासरित्सागर
    - कथोदय
    - कथोद्घात
    - कथोपकथन
    - कथोपाख्यान

    Sanskrit-English dictionary > कथा

  • 75 cuanto más

    adv.
    how much more.
    * * *
    (máximo) all the more
    * * *
    * * *
    = all the more so, all the more, a fortiori
    Ex. Authors gain exposure in their domain -- isn't it why one publishes? -- all the more so if it is through peer reviewing and what we hope will be a high quality conference.
    Ex. He listened with rapture, and all the more because it was a poignant moment in his life.
    Ex. The same problem is posed a fortiori when the liquid to be pasteurized contains dissolved gas under pressure (carbonated liquid) -- the case of beer for example.
    * * *
    = all the more so, all the more, a fortiori

    Ex: Authors gain exposure in their domain -- isn't it why one publishes? -- all the more so if it is through peer reviewing and what we hope will be a high quality conference.

    Ex: He listened with rapture, and all the more because it was a poignant moment in his life.
    Ex: The same problem is posed a fortiori when the liquid to be pasteurized contains dissolved gas under pressure (carbonated liquid) -- the case of beer for example.

    Spanish-English dictionary > cuanto más

  • 76 अङ्ग _aṅga

    अङ्ग ind. A vocative particle meaning 'well', 'well, sir', 'indeed', 'true'; 'assent' (as in अङ्गीकृ); अङ्ग कच्चित्कु- शली तातः K.221; प्रभुरपि जनकानामङ्ग भो याचकस्ते Mv.3.5; अङ्ग अस्ति कश्चिद्विमर्दको नामात्रभवतः Dk.59; अङ्ग कुरु, अङ्ग पच P. VIII.1.33.Sk; अङ्गाधीष्व भक्तं तव दास्यामि P.VIII.2.96 Sk; समनद्ध किमङ्ग भूपतिः Śi.16.34,2.12; यदि मनसि शमः किमङ्गचापम् Ki 1.55,13.65; used with किम् in the sense of 'how much less', or 'how much more;' शक्तिरस्ति कस्यचिद्विदेहराजस्य छायामप्यवस्कन्दितुं किमङ्ग जामातरम् Mv.3; तृणेन कार्यं भवतश्विराणां किमङ्ग वाग्हस्तवता नरेण Pt.1.71. Lexicographers give the following senses of अङ्गः -क्षिप्रे च पुनरर्थे च सङ्गमासूययोस्तथा । हर्षे संबोधने चैव ह्यङ्गशब्दः प्रयुज्यते ॥

    Sanskrit-English dictionary > अङ्ग _aṅga

  • 77 उत _uta

    1
    उत ind.
    1 A particle expressing (a) doubt, uncer- tainty, guess (or); तत्किमयमातपदोषः स्यादुत यथा मे मनसि वर्तते Ś.3; स्थाणुरयमुत पुरुषः G. M. वीरो रसः किमयमित्युत दर्प एषः Veeracharitam. (b) alternative; usually a correla- tive of किं (whether, or); किमिदं गुरुभिरुपदिष्टमुत धर्मशास्त्रेषु पठितमुत मोक्षप्राप्तियुक्तिरियम् K.155; किं येन सृजसि व्यक्तमुत येन बिभर्षि तत् Ku.6.23; the place of उत is also taken by आहो or आहोस्वित्; sometimes आहो, आहोस्वित् or स्वित् are joined to उत. (c) association, connection, (having a cumulative force, 'and', 'also'); उत बलवानुताबलः; (d) interrogation; उत दण्डः पतिष्यति; (e) deliberation; (f) intensity; (g) wishing (especially at the beginning of a sentence followed by a potential 'would that'); (h) some- times used as an expletive; (i) oft. used for the sake of emphasis especially at the end of a line after इति or a verb; तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत Bg.14.11; धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मो$भिभवत्युत 1.4.
    -2 With a preceding प्रति = on the contrary, on the other hand; but; सामवादाः सकोपस्य तस्य प्रत्युत दीपकाः Śi.2.55; न केवलं ध्रियते प्रत्युत पर्युपास्यमानस्तिष्ठति Nāg.5.
    -3 With a preceding किं = how much more or how much less; see किम्. उत, -उत Either-or; एकमेव वरं पुंसामुत राज्यमुताश्रमः G. M. उत वा or else, and; वा-उतवा, उताहोवा पि-वा either-or;
    -आहो, -आहोस्वित् Used for the sake of emphasis; उताहो हत- वीर्यास्ते बभूवुः पृथिवीक्षितः Rām.7.31.4. शालिहोत्रः किं नु स्याद् उताहोस्विद् राजा नलः.
    2
    उत (p. p. of वे) Woven, sewn.

    Sanskrit-English dictionary > उत _uta

  • 78 कैमुतिक


    kaimutika
    mfn. relating to orᅠ based on the « how much more?» orᅠ « how much less? ( kimuta)», only in comp.

    - कैमुतिकन्याय

    Sanskrit-English dictionary > कैमुतिक

  • 79 कैमुतिकन्याय


    kaimutika-nyāya
    m. the rule of « how much more?» orᅠ « how much less?» arguing a fortiori Kuval. Saṃskārak. Comm. on Kir. VII, 27 and BhP. X, 33, 30.

    Sanskrit-English dictionary > कैमुतिकन्याय

  • 80 कैमुत्य


    kaimutya
    n. the relation of « how much more?» orᅠ « how much less?» Kuval

    - कैमुत्यन्याय

    Sanskrit-English dictionary > कैमुत्य

См. также в других словарях:

  • How Much More — Infobox Single Name = How Much More Cover size = Caption = Artist = Supernova from Album = A side = B side = Released = 1996 Format = Recorded = 1996 Genre = Pop punk Length = Label = Sympathy for the Record Industry Writer = Producer =… …   Wikipedia

  • How Much Land Does a Man Need? — (Russian: Много ли человеку земли нужно?, Mnogo li cheloveku zemli nuzhno ) is an 1886 short story by Leo Tolstoy about a man who, in his lust for land, forfeits everything, including his own life. Late in life, James Joyce wrote to his daughter… …   Wikipedia

  • How Much for Happy — Infobox Album | Name = How Much for Happy Type = Album Artist = Cassie Steele Color = Green Background = Green Released = March 15, 2005 (CAN) April 26, 2005 (US) Recorded = 2004 2005 Genre = Rock, Hard rock, Grunge, Alternative, Indie rock… …   Wikipedia

  • How Many More Times — Song infobox Name = How Many More Times Artist = Led Zeppelin Album = Led Zeppelin Released = January 12 1969 track no = 9 Recorded = October 1968 Genre = Blues rock, Hard rock Length = 8:28 Writer = Bonham/Jones/Page Label = Atlantic Records… …   Wikipedia

  • You Can't Imagine How Much Fun We're Having — Infobox Album Name = You Can t Imagine How Much Fun We re Having Type = album Artist = Atmosphere Released = October 4 2005 Recorded = 2005 Genre = Hip hop Length = 50:59 Label = Rhymesayers Entertainment Producer = Ant Reviews = *HipHopDX… …   Wikipedia

  • Guess How Much I Love You — is a children s book written by Sam McBratney and illustrated by Anita Jeram, published in 1995 by Candlewick Press. The book was a 1996 American Library Association Notable Children s Book [ [http://www.ala.org/ALSCTemplate.cfm?Section=pastchildr… …   Wikipedia

  • More — More, adv. 1. In a greater quantity; in or to a greater extent or degree. (a) With a verb or participle. [1913 Webster] Admiring more The riches of Heaven s pavement. Milton. [1913 Webster] (b) With an adjective or adverb (instead of the suffix… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • More and more — More More, adv. 1. In a greater quantity; in or to a greater extent or degree. (a) With a verb or participle. [1913 Webster] Admiring more The riches of Heaven s pavement. Milton. [1913 Webster] (b) With an adjective or adverb (instead of the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • much — much1 W1S1 [mʌtʃ] adv 1.) by a great amount much better/greater/easier etc ▪ Henry s room is much bigger than mine. ▪ These shoes are much more comfortable. ▪ I m feeling very much better, thank you. much too big/old etc ▪ He was driving much too …   Dictionary of contemporary English

  • more — 1 adverb 1 (+ adj/adv) having a particular quality or characteristic to a greater degree than someone or something else: more interesting/expensive etc: We can make the test more difficult byadding a time limit. | It could have been an infection… …   Longman dictionary of contemporary English

  • More Demi Moore — August 1991 Vanity Fair More Demi Moore cover More Demi Moore or the August 1991 Vanity Fair cover was a controversial handbra nude photograph of the then seven months pregnant Demi Moore taken by Annie Leibovitz for the August 1991 cover of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»