-
21 huella
Del verbo hollar: ( conjugate hollar) \ \
huella es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: hollar huella
huella sustantivo femenino (— de rueda) track; huellas dactilares fingerprints
huella sustantivo femenino
1 (pisada) footprint (de vehículo, animal) track
huella dactilar o digital, fingerprint
2 fig (rastro, señal) trace, sign
dejar la huella, to leave one's mark: dejó una huella en el cristal, it left a mark on the glass ' huella' also found in these entries: Spanish: dactilar - estampar - imprimir - marca - pisada - seña - señal - señalar - dejar - impacto - indicio - marcar - mordida - perro - rastro - reciente - resquicio English: fingerprint - footprint - impression - imprint - mark - print - sign - skidmark - suspicion - track - finger - foot -
22 втоптать
втопта́тьpiedpremi, enpremi.* * *сов., вин. п.patear vt, pisotear vt, hollar (непр.) vtвтопта́ть в грязь перен. — tirar por el barro, enlodar vt
* * *сов., вин. п.patear vt, pisotear vt, hollar (непр.) vtвтопта́ть в грязь перен. — tirar por el barro, enlodar vt
* * *vgener. hollar, patear, pisotear -
23 вытоптать
-
24 затоптать
затопта́тьpiedpremi, treti.* * *сов., вин. п.1) hollar (непр.) vt, pisotear vt; matar a pisotones3) ( загасить) apagar con el pie (con los pies)••затопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt
* * *сов., вин. п.1) hollar (непр.) vt, pisotear vt; matar a pisotones3) ( загасить) apagar con el pie (con los pies)••затопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt
* * *v1) gener. (çàãàñèáü) apagar con el pie (con los pies), hollar, matar a pisotones, pisotear2) colloq. (èñïà÷êàáü - ïîë è á. ï.) ensuciar (con los pies) -
25 наступить
наступи́||ть II(настать) veni, fariĝi;\наступитьла хоро́шая пого́да venis (или fariĝis) bona vetero.--------наступи́ть I(ногой) piedpremi.* * *I сов.1) ( ногой) pisar vt, hollar (непр.) vt2) ( опереться всей тяжестью) apoyarse, cargar todo el pesoнаступи́ть на больну́ю но́гу — apoyarse en la pierna mala
••наступи́ть на (люби́мую) мозо́ль — herir en lo más querido, llegar a las telas del corazón
наступи́ть на го́рло — poner el dogal al cuello
II сов.медве́дь (слон) на́ ухо наступи́л ( кому-либо) — no tener oído, tener mal oído
наступи́ла тишина́ — se hizo el silencio
наступи́ла ночь — llegó la noche
* * *I сов.1) ( ногой) pisar vt, hollar (непр.) vt2) ( опереться всей тяжестью) apoyarse, cargar todo el pesoнаступи́ть на больну́ю но́гу — apoyarse en la pierna mala
••наступи́ть на (люби́мую) мозо́ль — herir en lo más querido, llegar a las telas del corazón
наступи́ть на го́рло — poner el dogal al cuello
II сов.медве́дь (слон) на́ ухо наступи́л ( кому-либо) — no tener oído, tener mal oído
наступи́ла тишина́ — se hizo el silencio
наступи́ла ночь — llegó la noche
* * *vgener. (ñîãîì) pisar, (опереться всей тяжестью) apoyarse, cargar todo el peso, (настать)(начаться) comenzar, (настать) empezar, hollar, (настать) sobrevenir -
26 попирать
попира́ть1. (топтать) piedpremi;2. перен. malestimi;\попирать права́ malestimi la rajtojn.* * *сов., вин. п., книжн.pisotear vt (тж. перен.)попира́ть нога́ми — pisotear vt
попира́ть чьи-либо права́ — hollar (lesionar, conculcar) los derechos (de)
* * *сов., вин. п., книжн.pisotear vt (тж. перен.)попира́ть нога́ми — pisotear vt
попира́ть чьи-либо права́ — hollar (lesionar, conculcar) los derechos (de)
* * *v1) gener. acocear, conculcar, atropellar (законы, права), hollar (достоинство, права и т.п.), pisar2) liter. arrollar (достоинство, права), pisotear, rasgar3) book. pisotear (тж. перен.) -
27 потоптать
сов.1) (вин. п.) pisotear vt (todo, mucho; a todos, a muchos)скот потопта́л траву́ — el ganado ha pisoteado la hierba
2) твор. п., разг. pisar (hollar) en un sitio ( un tiempo)* * *сов.1) (вин. п.) pisotear vt (todo, mucho; a todos, a muchos)скот потопта́л траву́ — el ganado ha pisoteado la hierba
2) твор. п., разг. pisar (hollar) en un sitio ( un tiempo)* * *v1) gener. pisotear (todo, mucho; a todos, a muchos)2) colloq. pisar (hollar) en un sitio (un tiempo) -
28 растоптать
-
29 смять
смять1. ĉifi;2. (противника) subpremi, renversi.* * *(1 ед. сомну́) сов., вин. п.1) ( скомкать) arrugar vt, ajar vt, chafar vtсмять пла́тье — arrugar el vestido
смять посте́ль — arrugar la ropa de la cama, sobar la cama
2) ( притоптать - о растениях) hollar (непр.) vt, aplastar vt, pisotear vt3) разг. ( сбить с ног) atropellar vt4) (сломить сопротивление, одолеть) arrollar vt; destrozar vt ( морально подавить)смять проти́вника — arrollar al enemigo
* * *(1 ед. сомну́) сов., вин. п.1) ( скомкать) arrugar vt, ajar vt, chafar vtсмять пла́тье — arrugar el vestido
смять посте́ль — arrugar la ropa de la cama, sobar la cama
2) ( притоптать - о растениях) hollar (непр.) vt, aplastar vt, pisotear vt3) разг. ( сбить с ног) atropellar vt4) (сломить сопротивление, одолеть) arrollar vt; destrozar vt ( морально подавить)смять проти́вника — arrollar al enemigo
* * *v1) gener. (î ðàñáåñèàõ) hollarse, (притоптать - о растениях) hollar, (ñêîìêàáü) arrugar, (сломить сопротивление, одолеть) arrollar, ajar, ajarse, aplastar, aplastarse, arrugarse, chafar, chafarse, destrozar (морально подавить), pisotear2) colloq. (ñáèáü ñ ñîã) atropellar -
30 топтать
топта́тьpiedpremi;\топтаться: \топтаться на (одно́м) ме́сте прям., перен. paŝadi surloke.* * *несов., вин. п.1) pisotear vt (тж. перен.); hollar (непр.) vtтопта́ть чьё-либо досто́инство — pisotear la dignidad de alguien
2) разг. ( пачкать) ensuciar vtтопта́ть пол — ensuciar el suelo
3) перен. разг. (ходить, ездить) pisar vt4) ( разминать) apisonar vt, pisar vtтопта́ть гли́ну — amasar la arcilla
5) прост. ( о птицах) pisar vt••топта́ть в грязь — arrastrar por el barro, enlodar vt; calumniar vt ( клеветать)
* * *несов., вин. п.1) pisotear vt (тж. перен.); hollar (непр.) vtтопта́ть чьё-либо досто́инство — pisotear la dignidad de alguien
2) разг. ( пачкать) ensuciar vtтопта́ть пол — ensuciar el suelo
3) перен. разг. (ходить, ездить) pisar vt4) ( разминать) apisonar vt, pisar vtтопта́ть гли́ну — amasar la arcilla
5) прост. ( о птицах) pisar vt••топта́ть в грязь — arrastrar por el barro, enlodar vt; calumniar vt ( клеветать)
* * *v1) gener. (ðàçìèñàáü) apisonar, pisar, pisotear (тж. перен.), atropellar, hollar, patullar, trillar2) colloq. (ïà÷êàáü) ensuciar, patear3) liter. (ходить, ездить) pisar, arrollar4) simpl. (î ïáèöàõ) pisar -
31 trample
'træmpl(to tread heavily (on): The horses trampled the grass (underfoot).) pisotear, hollartrample vb pisoteardon't trample on the flowers! ¡no pisotees las flores!tr['træmpəl]1 pisotear1 pisotear (on/over, -)v.• patullar v.• pisar v.• pisotear v.'træmpəl
1.
transitive verb (stamp on, crush) pisotear
2.
via)to trample ON something — \<\<on coat/newspaper\>\> pisotear algo
police horses trampled on demonstrators — los caballos de la policía arrollaron or atropellaron a los manifestantes
b) ( ignore)['træmpl]to trample ON something — \<\<on rights\>\> pisotear or atropellar algo
1.VT (also: trample underfoot) pisar, pisotear2.VI (also: trample about, trample along) pisar fuerte, andar con pasos pesadosto trample on sth — pisar algo, pisotear algo
to trample on sb — (fig) tratar a algn sin miramientos
* * *['træmpəl]
1.
transitive verb (stamp on, crush) pisotear
2.
via)to trample ON something — \<\<on coat/newspaper\>\> pisotear algo
police horses trampled on demonstrators — los caballos de la policía arrollaron or atropellaron a los manifestantes
b) ( ignore)to trample ON something — \<\<on rights\>\> pisotear or atropellar algo
-
32 зашаркать
I сов., вин. п., разг.ensuciar pisando, hollar (непр.) vtII сов.( начать шаркать) comenzar a hacer ruido con los pies* * *v1) gener. (начать шаркать) comenzar a hacer ruido con los pies2) colloq. ensuciar pisando, hollar -
33 натоптать
сов. разг.1) ( наследить) pisotear vt, hollar (непр.) vtнатопта́ть на полу́ — pisotear el suelo, dejar marcadas las huellas en el suelo
2) вин. п. ( протоптать) trillar vt* * *vcolloq. (ñàñëåäèáü) pisotear, (ïðîáîïáàáü) trillar, (устать от продолжительной ходьбы) cansarse, agotarse, asenderear (mucho tiempo), hollar -
34 обшаркать
-
35 оттоптать
сов., вин. п.* * *v1) colloq. (ñàñáóïèáü) pisar, hollar -
36 потравить
сов., вин. п.1) разг. (истребить, уничтожить) envenenar vt, intoxicar vt (a todos, a muchos)2) (луга́, посевы) causar estragos (en los campos, en los prados); hollar vt, pisar vt* * *v1) gener. (ëóãà, ïîñåâú) causar estragos (en los campos, en los prados), hollar, pisar2) colloq. (истребить, уничтожить) envenenar, intoxicar (a todos, a muchos) -
37 притоптать
-
38 VÆTTR
(pl. -ir), f.1) wight, being; þegi þú, rög v., hold thy tongue, vile being;2) esp. a supernatural being; hjálpi þér hollar vættir, way the gracious powers help thee; heiðnar vættir, heathen fiends; illar vættir, evil beings;3) ekki vætta, no whit, nothing at all (höfðu þeir ekki vætta at sök); as adv. not at all (ekki vætta hræddr); øngu vætta vildi hann eira, he would not spare anything.* * *f., dat. vætti, Grett. 176 new Ed., Hom. 129 (Ed.); used neut., Hom. 195, l. 4: [A. S. wiht; Engl. wight; Germ. böse-wicht]:—a ‘wight,’ being; Brynhildar, armrar vættar, Gkv. 1. 22; vön sé sú vættr vers ok barna, 23; Brynhildar, armrar vættar, 22; þegi þú, rög vættr, Ls. 59, 61, 63; þá segi ek þér, vesöl vettr, Hom. 152; nú sá þér hverjar vættir er þess höfðu neytt, mýss ok ormar, Ó. H. 109.2. esp. of supernatural beings; svá brenna mik nú bænir Ólafs konungs, sagði sú vættr, Ó. H. 188; Guð, hví metr þú þik þess, at sýna afl þitt við jamnústyrkt vætr sem ek em, Hom. 195; ertú maðr eða andi eðr önnur vættr, Art. 79; hollar vættir, Frigg ok Freyja ok fleiri goð, Og.; blóta heiðnar vættir, K. Þ. K.; hann hafði kastað trú sinni ok görðisk guðníðingr ok blótaði nú heiðnar vættir, Nj. 272; hann kvað íllar vættir því snemma stýrt hafa, Korm. 240; kann vera nokkur íll vættr hafi lagizk á féit, Fms. xi. 158; ú-vættr, an ‘un-wight,’ an evil wight; mein-vættr, q. v.; görninga-vættr, galdra-v., a sorceress; þeirri görninga vætti, Grett. 176; land-vættir, q. v.: vitta vettr, a ‘witch wight,’ a sorceress, Ýt.B. vætta or vetta, in the phrase, ekki vætta, no whit, naught; dat. engu vætta, gen. enskis vætta. Mr. Jón Thorkelsson, of Reykjavík, suggests that vætta is a nom. neut. (like auga), of which vætna (see hvat-vetna) is the gen. plur. (as augna from auga); ekki vætta ( nobody) má forðask, Sks. 82; ok kemsk ekki vætta yfir, Art. 28; ok skorti (ekki) vætta um vetrinn, Fms. v. 313; höfðu þeir ekki vætta at sök, viii. 18; þeim var nú ok ást á öngu vetti (vetta?) nema á Guði einum, Hom. 129 (Ed., see foot-note); sem honum hefði enskis vetta verit at grandi, 125 (Ed.); svá mikit kafa-fjúk með frosti at engu vetta var út komanda, Fs. 54; öngu vætta vildi hann eira, Fms. xi. 90; ok öngu vætta vanat, Stj. 279; hann gefr sér ekki vætta (naught, not a whit) um hans úvitrleik, 22; hann var ekki vætta hræddr, not a whit afraid, 154; anza ekki vætta, to heed not, 81; nokkut vætta, aught, something, 164, 181, 280.C. vætr, as an adverb = naught, cp. Goth. ni-waiht or waiht-ni = οὐδέν, μηδέν, the negative particle né being dropped; hyggsk vætr hvatr fyrir, Ls. 15; át vætr Freyja, svaf vætr Freyja, Þkv.; vinna vætr, Vkv. 39; sér vætr fyrir því, Skv. 1. 39; leyfi ek vætr, I praise it not, Eg. (in a verse).2. with gen., vætr manna, no man, Hbl. 22; vætr véla no fraud, Am. 5; vætr hjóna, none of the household, 94; ey-vit (q. v.), aught. -
39 ICZA
icza > icza-.*\ICZA v.t. tla-., fouler, écraser du pied, presser une chose.Esp., hollar o pisar algo (M).hollar, pisar, oprimir. W.Jimenez Moreno 1974,46.Angl., to tread upon s.th., to step on s.th. to step on or trample something (K)." nitlacza ", je foule quelque chose - I step on s.th., impers. icxo ou iczalo.R.Andrews Introd 441." quihuâlicza in îtiyanquiz ", elle vient poser le pied sur son marché - sie betritt ihren Markt. Est dit de Teteoh înnân à l'occasion de Ochpaniztli. Sah 1927,174 = Sah2,119.Le texte esp. dit: 'a este passeo llamauan acoseamjento del tianquez porque nunca mas auja de boluer a el'." in ôahcito tzompantitlan niman ic conicza in îhuêhueuh ", quand elle est arrivée à l'endroit nommé tzompantitlan, aussitôt elle frappe du pied sur son tambour à membrane - als sie an dem 'Orte des Schädelgerüstes' angekommen war, tritt sie auf ihre Pauke. Est dit de l'incarnation de Teteoh innân à l'occasion d'Ochpaniztli. Sah 1927,178." îhuêhuêuh quicza ", il frappe du pied sur son tambour - su tambor lo pisa.W.Jimenez Moreno 1974,46.* redupl. " îxquich caâna: in înmolicpi, întetepon ic tlahtlacza ie moquehquetza ", they exerted all the strength of their elbows, of their knees to hurry, to go here and there. Sah1,42.*\ICZA v.t. tê-., piétiner quelqu'un." têicza ", il piétine les autres. Est dit du dindon, huehxolotl. Sah11,53.*\ICZA v.récipr.,1.\ICZA se piétiner, se presser, se fouler.Avec redupl." in canah huel mohueyichîhua, huel mohocza, tzihtzica, cahcatzca ", when somewhere there was great congregating, there was indeed trampling, shoving, and crowding. Sah4,121.2.\ICZA s'accoupler, en parlant des oiseaux.Esp., tomarse las aues (M). -
40 fouler
1 Pisar hollarfouler aux pieds, hollar; pisotear2 MOT TECHNIQUE (le drap) Enfurtir3 (le raisin) Pisar4 Se fouler la cheville, torcerse el tobillo; hacerse un esguince
См. также в других словарях:
Hollar — may refer to:* 46280 Hollar, a main belt asteroid * John Hollar (born 1922), American football fullback * Wenceslas Hollar (1607 1677), Bohemian etcheree also* Holler (disambiguation) … Wikipedia
Hollar — Hollar, Wenceslaus H. von Prachna, Kupferstecher und Radierer, geb. 15. Juli 1607 in Prag, gest. 28. März 1677 in London, zog, durch Kriegsnot gezwungen, frühzeitig in die Fremde und bildete sich bei Matthäus Merian in Frankfurt a. M. im Radieren … Meyers Großes Konversations-Lexikon
hollar — verbo transitivo 1. Uso/registro: restringido. Poner (una persona) los pies sobre [una cosa]: Hay zonas de la selva amazónica que no ha hollado nadie. Sinónimo: pisar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
hollar — Se conjuga como: contar Infinitivo: Gerundio: Participio: hollar hollando hollado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. huello huellas huella hollamos holláis… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Hollar — (Hollart), Wenzel, geb. in Prag 1607, Kupferstecher; begleitete den englischen Gesandten Grafen Arundel nach London, wurde Zeichenlehrer des Prinzen von Wales, ergriff in der Revolution für Karl I. die Waffen, wurde aber bei der Vertheidigung von … Pierer's Universal-Lexikon
Hollar — Hollar, Wenzel, Kupferstecher, geb. 13. Juni 1607 zu Prag, Zeichner Karls II. von England, gest. 28. März 1677 zu London. Stiche (etwa 2400) teils nach ältern und gleichzeitigen Meistern (Holbein, Leonardo da Vinci, van Dyck), teils nach eigenen… … Kleines Konversations-Lexikon
Hollar — Hollar, Wenzel, berühmter Kupferstecher, geb. 1607 zu Prag. bildete sich in Frankfurt unter Merian und leistete in seiner Kunst bald so Ausgezeichnetes, daß ihn der engl. Gesandte am kaiserl. Hofe, Graf Arundel, 1636 mit nach England nahm. Er… … Herders Conversations-Lexikon
hollar — ‘Pisar [algo] o poner el pie [sobre ello]’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26), esto es, deben diptongar las formas cuya raíz es tónica (huello, huellas, etc.), pero no las formas con raíz átona (hollamos, holláis,… … Diccionario panhispánico de dudas
hollar — (De follar,3 y este del lat. vulg. fullāre, pisotear). 1. tr. Pisar, dejando señal de la pisada. 2. Comprimir algo con los pies. 3. Abatir, humillar, despreciar. ¶ MORF. conjug. c. contar … Diccionario de la lengua española
Hollar — Porträt von Jan Meyssens Wenzel Hollar (* 13. Juli 1607 in Prag; † 25. März 1677 in London), auch Wenceslaus oder Václav Hollar, war ein böhmischer Zeichner und Kupferstecher. Hollar gehörte zu seinen Lebzeiten zu den bedeutendsten Vertretern… … Deutsch Wikipedia
hollar — (Del lat. vulgar fullare, hollar.) ► verbo transitivo 1 Apretar una cosa con los pies: ■ los pisadores huellan las uvas para obtener el mosto. SE CONJUGA COMO contar SINÓNIMO pisar 2 Hacer sentir a una persona su inferioridad: ■ holló su altivez… … Enciclopedia Universal