-
1 Mahlzeit
f <-, -en>1) еда, пища (в определенное время)éíne wárme Máhlzeit éssen* — есть теплую еду
éíne Máhlzeit éínnehmen* — есть, кушать
2) трапеза, прием пищиMáhlzeit! — разг На здоровье! / Приятного аппетита! Здравствуйте! / Прощайте! (приветствие в обеденное время)
[na dann] prost Máhlzeit!, Máhlzeit! — разг вот тебе и на!
-
2 Mahlzeit
Máhlzeit f =, -enеда́, тра́пеза (завтрак, обед, полдник, ужин)Má hlzeit! разг. — на здоро́вье!; прия́тного аппети́та!; здра́вствуйте!; проща́йте! ( приветствие в обеденное время)
-
3 einnehmen*
vt1) получать (доход)2) принимать (лекарство, пищу)éíne Pílle éínnehmen — выпить таблетку
das Frǘhstück éínnehmen книжн — принимать пищу; завтракать
éíne Máhlzeit éínnehmen книжн — принимать пищу; обедать
3) устарев принимать (груз).4) воен брать, занимать, захватывать; (город и т. п.)im Sturm éínnehmen — брать штурмом
5) занимать (место, должность)ein gánzes Zímmer éínnehmen — занимать всю комнату
6) (j-n für A) расположить (кого-л к кому-л, к чему-л), заинтересовать (кого-л чем-л)7)j-n gégen j-n éínnehmen — настроить кого-л против кого-л; см eingenommen
-
4 Gang
I
m <-(e)s, Gänge>1) походка, поступьein schláksiger Gang — неуклюжая походка
2) аллюр (лошади)3) хождение, ходьбаéínen Gang durch den Wald máchen — совершать прогулку через лес
4) поход по делам; деловой визитein schwérer Gang — неприятный визит
Ich hábe noch éínige Gang zu máchen. — Мне ещё надо зайти по делам.
5) ход, движение (механизма)etw. (A) in Gang bríngen* [sétzen] — запустить; привести в движение
etw. (A) in Gang hálten* — поддерживать что-л в активном состоянии
in Gang kommen* (s) — заработать (о механизме); прийти в движение
Der Gang der Uhr ist régelmäßig. — Часы идут исправно.
6) ход, течение (событий и т. п.)der Gang der Gedánken — ход мыслей
séínen [geórdneten] Gang géhen* (s) — протекать как обычно
im Gang(e) [in Gang] sein — 1) работать, действовать 2) затеваться, (тайно) подготавливаться
Die Párty war im vóllem Gang. — Вечеринка была в самом разгаре.
Gégen den Diŕéktor scheint étwas im Gang zu sein. — Против директора что-то затевается.
7) тех передача, скоростьin den zwéíten Gang schálten — переключить на вторую скорость
im drítten Gang fáhren* (s) — ехать на третьей скорости
8) коридор9) геол (рудная) жила10) блюдо (в значении очерёдности кушанья)Die Máhlzeit bestánd aus drei Gängen. — Трапеза состояла из трёх блюд.
j-n auf séínem létzten Gang begléíten высок — проводить в последний путь кого-л
II
m <-s> мор1) бригада (на борту корабля)2) бригада (грузчиков и т. п. в порту)
III [gɛŋ]f <-, -s> банда, шайка; организованная банда преступников -
5 Tischdecke
f <-, -n> скатертьdie Tíschdecke herúnterreißen* — срывать со стола скатерть
drei Méter lánge Tíschdecke — трёхметровая скатерть
séíne Máhlzeit von der Tíschdecke geníéßen* — наслаждаться трапезой на скатерти
Éíne wéíße Tíschdecke bekléídet den Tisch. — Белая скатерть покрывает стол.
-
6 Tischzeit
f <-, -en> обеденное времяéínen Platz im Restauránt zu éíner Tíschzeit fínden* — найти место для обеда в ресторане
die Máhlzeit in éíner Tíschzeit éínnehmen* — принимать пищу в обеденное время
-
7 einnehmen
éinnehmen* vt1. занима́ть (место, должность)2. воен. брать, занима́ть, захва́тывать; овладева́ть (напр. городом)3. получа́ть (доход, налоги); инкасси́ровать ( деньги)4. принима́ть ( груз)5. принима́ть (лекарство, пищу)6. ( j-n für A) расположи́ть (кого-л. к кому-л., к чему-л.), заинтересова́ть (кого-л. чем-л.); см. тж. eingenommen -
8 prosit!
prósit! intна здоро́вье!, ва́ше здоро́вье!pró sit á llerseits! — за здоро́вье всех прису́тствующих!
Перевод: с немецкого на русский
с русского на немецкий- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Польский
- Русский