-
1 his one recourse was the law
Общая лексика: ему ничего не оставалось, как обратиться в судУниверсальный англо-русский словарь > his one recourse was the law
-
2 his one-time home
Общая лексика: его бывший дом -
3 one
[wʌn] 1. числ.One from seven leaves six. — От семи отнять один будет шесть.
2) номер один, первыйChapter One. — Глава первая / Глава 1.
- day one•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]••2. сущ.Your ones are too like sevens. — Твои единички слишком похожи на семёрки.
2) один, одиночкаAfterwards, sauntering by ones and twos, came the village maidens. — Потом, прогуливаясь поодиночке или парами, подошли деревенские девушки.
3)а) один год ( о возрасте)John will be one soon. — Джону скоро исполнится годик.
б) час ( о моменте времени)It's half past one. — Сейчас половина второго.
The train arrives at one twenty five. — Поезд прибывает в час двадцать пять.
в) первый размер ( одежды)She wears a one. — Она носит первый.
г) однодолларовая купюра или купюра достоинством один фунт стерлинговI counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones. — Я пересчитывал деньги, и это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры.
д) разг.; = quick one рюмка, стопкаOther members of the committee drifted in for a quick one before closing time. — Остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия.
е) разг. одно очко (в чью-л. пользу)- one-down- one-up- be one up- get one up
- have one up4) слово-заместитель, употребляющеесяThey are selling their house to move to a smaller one. — Они продают свой дом и переезжают в другой, поменьше.
His response is one of an anger and frustration. — Его ответная реакция - это раздражение и разочарование.
б) в значении "человек"We are the only ones who know. — Только мы знаем об этом.
- great ones of the earth- one for
- as one5) разг. история, анекдот, байка"Have you heard the one about the Red Book?" he said. We had not heard it, and it was very funny. — "Вы слышали анекдот про Красную книгу?" - спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным.
Syn:••- at one- all in one
- in one
- for one
- like one o'clock
- one too many
- one or two
- the one and the other
- become one
- be made one
- all one 3. прил.1) единственный, уникальныйthe one person she wanted to marry — единственный человек, за которого она хотела выйти замуж
His one regret is that he has never learnt English. — Единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский.
Syn:2) определённый, единственный в своём родеSyn:certain 1., particular 1.3) одинаковый, такой жеThey are both of one species. — Оба они относятся к одному и тому же виду.
They all went off in one direction. — Все они удалились в одном и том же направлении.
- all one4) какой-то, некий, неопределённыйI will see you again one day. — Когда-нибудь мы снова увидимся.
Syn:some 2.5) очень, крайне ( употребляется вместо неопределённого артикля перед прилагательными)That's one funny boy. — Он очень забавный.
Syn:very 1.4. мест.1) кто-то, некий, нектоSome of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink. — Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить.
Syn:somebody 1.One cannot always be right, can one? — Никогда не ошибаться невозможно, разве не так?
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]•• -
4 one's ewe lamb
бесценное сокровище; единственное дитя [этим. библ. 2 Samuel XII, 3]‘What is this mysterious discovery you're making, Arrowsmith?.. I must know about it...’ Martin felt that his one ewe lamb was snatched from him but he could see no way to refuse. (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. XXIX) — - Над каким это таинственным открытием вы работаете, Эроусмит?.. Я должен об этом знать... Мартин почувствовал, что у него отбирают его единственное сокровище, но не видел способа воспротивиться.
Let Mamma keep her Matt, ay, and Mary too - Nessie was his. He would make something of her, his ewe lamb. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book I, ch. 1) — Пускай себе мать носится со своим Мэттом, можно ей уступить и Мэри в придачу, зато уж Несси - его дочка, его сокровище. Из Несси он кое-что сделает!
-
5 one-time
1. a бывший, былой; прошлый2. a одноразовый; встречающийся или происходящий только однаждыСинонимический ряд:old (adj.) bygone; erstwhile; former; late; old; once; past; previous; quondam; sometime -
6 one-time
[͵wʌnʹtaım] a1. бывший, былой; прошлый2. одноразовый; встречающийся или происходящий только однажды -
7 one's heart is in one's boots
one's heart is in one's mouth/boots душа/сердце в пятки уходитHis heart was in his mouth as he watched the firemen trying to reach the child on the roof of the burning building.
The boy's heart was in his boots as he arrived home because he knew his mother would be angry with him for tearing his jersey.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > one's heart is in one's boots
-
8 one's heart is in one's mouth
one's heart is in one's mouth/boots душа/сердце в пятки уходитHis heart was in his mouth as he watched the firemen trying to reach the child on the roof of the burning building.
The boy's heart was in his boots as he arrived home because he knew his mother would be angry with him for tearing his jersey.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > one's heart is in one's mouth
-
9 one's tongue cleaved to the roof of one's mouth
у него (у неё и т. д.) язык к гортани прилип [этим. библ. Job XXIX, 10, Psalms CXXXVII, 6]But glancing up suddenly, he found her eyes fixed on him, suspicious and hostile, in silence they stared at each other. His throat turned dry and his tongue glued itself to the roof of his mouth. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, ch. 24) — Внезапно взглянув на Стефани, Дейв поймал на себе ее настороженный, враждебный взгляд; они молча смотрели друг на друга. У Дейва вдруг пересохло в горле и язык прилип к гортани.
Large English-Russian phrasebook > one's tongue cleaved to the roof of one's mouth
-
10 one's cup is filled
(one's cup is filled (full, full to he brim, overflowing или running over))1) его (её и т. д.) чаша (терпения, страдания) переполнилась [one's cup is running over этим. библ. Psalms XXIII, 5]; см. тж. make the cup run overThe bishop sighed deeply. It seemed to him that his cup of bitterness was filled to the brim. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 16) — Епископ глубоко вздохнул. Ему казалось, что он испил чашу горести до дна.
She had learned a good deal - almost as much as she wanted to learn. Her cup had been full. It was still as full as she could carry. On the whole, she would not be sorry when he was gone. (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part II, ch. XIV) — Клара многое узнала, почти столько, сколько хотела узнать. Чаша ее терпения переполнилась. Больше она не могла выдержать. В общем, если Поль уедет, она не будет сожалеть.
In 1884 Prince Leopold died prematurely, shortly after his marriage. Victoria's cup of sorrows was indeed overflowing... (L. Strachey, ‘Queen Victoria’, ch. IX) — Вскоре после свадьбы, в 1884 году неожиданно скончался принц Леопольд. Горе Виктории было безгранично...
2) его (её и т. д.) счастье безмерно (обыкн. of или with happiness)Your cup is running over with happiness. (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Giff’) — Ваше счастье безмерно.
My secret hope was that one day I should become as good a speaker as he. So when one Sunday night I was asked to take the chair for him outside the Gransmoor Hotel in Openshaw, my cup of happiness was overflowing. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 2) — Я втайне надеялся стать когда-нибудь таким же хорошим оратором. Поэтому, когда мне однажды предложили председательствовать во время его выступления перед отелем "Грансмур" в Опеншо, меня буквально распирало от счастья.
-
11 one's life is not worth a day's purchase
он (она и т. д.) и дня ( или и часу) не проживёт, не протянет; ≈ он (она и т. д.) на ладан дышитThe doctor says... that his life is not worth two years' purchase. (Fr. Marryat, ‘Peter Simple’, ch. XXIX) — Доктор говорит... что он не протянет и двух лет.
One report affirmed that Moore dared not come to Yorkshire, he knew his life was not worth an hour's purchase, if he did. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXX) — Кто-то пустил слух, будто Мур просто не осмеливается вернуться в Йоркшир. Он уверен, что здесь его жизни грозит опасность.
Thus, while Heyst was really feeling that his life was not worth two minutes purchase, he heard himself addressed... ‘Here! Let's call a truce!’ said Mr. Jones. (J. Conrad, ‘Victory’, part IV, ch. XI) — Хейст был уверен, что жизнь его висит на волоске, как вдруг он услышал слова Джонса, обращенные к нему: "Эй! Давайте объявим перемирие!"
Large English-Russian phrasebook > one's life is not worth a day's purchase
-
12 one's hour has come
(one's hour has come (или struck; тж. one's hour is come))час настал, час пробил, настало время [one's hour is come этим. библ. John XIII, 1]He had seen more of the battlefield in the second war than most men of his own age. Several times he thought his hour had come. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. VIII) — Да и во время второй войны он нюхал куда больше пороху, чем большинство его сверстников. Несколько раз он был уверен, что час его пробил.
-
13 one of the stops in his itinarary
one of the stops in his itinarary (in his journey) одна из остановок по его маршруту (в его путешествии)English-Russian combinatory dictionary > one of the stops in his itinarary
-
14 one's own man
one's own master/man вольный казак; вольная птицаHis expression hardened at the thought of working for somebody else, of no longer being his own master.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > one's own man
-
15 one's own master
one's own master/man вольный казак; вольная птицаHis expression hardened at the thought of working for somebody else, of no longer being his own master.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > one's own master
-
16 one's blind side
чья-л. слабая сторона, чей-л. недостатокIt catches you on your blind sideit's a queer power - something in his manner and in the tone of his voice. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Negligent Nymph’, ch. VII) — В этом человеке что-то есть... он умеет - тоном ли или какой-то особой манерой, ему лишь свойственной, - дать почувствовать вам, что нашел вашу слабую сторону.
-
17 one time and another
(one time and another (редк. at one time with another))время от времени, неоднократно, одно времяHe had seen a good deal of her one time and another in his life. — Одно время он с ней часто встречался.
-
18 one's right hand
(one's right hand (тж. one's right hand или right-hand man; редк. one's right arm))правая рука кого-л., ближайший помощникLady Hunstanton: "...You should hear what the Archdeacon says of her. He regards her as his right hand in the parish." (O. Wilde, ‘A Woman of No Importance’, act I) — Леди Ханстентон: "...Послушали бы вы, что о ней говорит архидьякон. Он считает ее своей правой рукой в приходе."
Marion's been Den's right-hand man for a long time... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXXIII) — Марион ужа давно стала незаменимой помощницей Дена...
‘Jones is my right arm,’ Mr. Rennit said. ‘What have you done with him?’ (Gr. Greene, ‘The Ministry of Fear’, book I, ch. VI) — - Джоунс моя правая рука, - сказал мистер Реннит. - Что вы с ним сделали?
-
19 one-two
‘ One-two,’ he says. — Врежу ему разок, – говорит. Why, he ain’t give nobody the good ol’ one-two since he got his han’ bust. — Что-то он притих с тех пор, как у него рука искалечена. -
20 one's bounden duty
чей-л. священный долг [выражение one's bounden duty взято из молитвенника ‘Prayer of Collect’]; см. тж. in bounden dutyAmes had taken a seat beside Carrie, and accordingly he felt it his bounden duty to pay her some attention. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXII) — Эмс сидел рядом с Керри и потому считал своим долгом уделять ей некоторое внимание.
См. также в других словарях:
One Leg Kicking — Directed by Khoo Koh Produced by Eric Khoo Daniel Yun Written by Eric Khoo Wei Koh Redmund Law James Toh … Wikipedia
One Nation (UK) — One Nation was a minor movement on the far right of British politics, briefly led by Martin Webster. The genesis of the movement came in December 1983, when the National Directorate of the National Front voted to expel Webster, along with Michael … Wikipedia
One Shot Sam — DVD Box Cover Directed by Scott Shaw Produced by … Wikipedia
One Life to Live minor families — For related performers, see List of One Life to Live characters. Though the American soap opera One Life to Live has focused predominantly on the families of Victoria Lord, Asa Buchanan and Dorian Cramer Lord, many other families have played a… … Wikipedia
One True Thing — For the American rock band, see One True Thing (band). One True Thing Theatrical release poster Directed by Carl Franklin … Wikipedia
One inch punch — This article is about the punching technique. For the American band, see One Inch Punch (band). The one inch punch is a punching exercise from Chinese martial arts (kung fu) performed at very close (0–6 inches) range. The one inch punch was… … Wikipedia
one-time — /wun tuym /, adj. 1. having been as specified at one time; former: my one time partners. 2. occurring, done, or accomplished only once: his one time try at elective office. Also, onetime. [1880 85] Syn. 1. previous, earlier, past. * * * … Universalium
One Tree Hill (TV series) — One Tree Hill Intertitle, seasons 1–4; 8 Genre Drama, Sports Format Teen drama … Wikipedia
One Hundred Years of Solitude — … Wikipedia
One Hot Minute — Studio album by The Red Hot Chili Peppers Released September 12, 1995 … Wikipedia
One on One (TV series) — One on One Genre Sitcom Created by Eunetta T. Boone Starring Flex Alexander (seasons 1 4, regular; season 5, recurring) … Wikipedia