Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

hierzu

  • 41 forwarding contract

    forwarding contract LAW, LOGIS Speditionsvertrag m (über die Organisation von Güterbeförderungen; hierzu gehört die Wahl der Frachtführer, Verfrachter und Zwischenspediteure, sowie das Erbringen von Nebenleistungen = ancillary services)

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > forwarding contract

  • 42 hereto

    hereto adv COMMS hierzu

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > hereto

  • 43 two-speed Europe

    two-speed Europe POL Europa n der zwei Geschwindigkeiten (with a core Europe –Kerneuropa– in which countries can cooperate more closely in additional policy areas without being blocked by others who are not prepared to join and who may choose to stay outside the core group; wo sich die Befürworter ein Kerneuropa mit vertiefter Integration in weiteren Politikbereichen wünschen, die hierzu nicht bereiten Mitgliedstaaten jedoch die Wahl haben, hierauf zu verzichten)

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > two-speed Europe

  • 44 data modem

    data modem NRT Datenmodem n (hierzu Serie von V.-Empfehlungen der ITU-T)

    English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > data modem

  • 45 data packet switching

    data packet switching NRT Datenpaketvermittlung f (hierzu ITU-T-Empfehlung X.25)

    English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > data packet switching

  • 46 data packet transmission

    data packet transmission NRT Datenpaketübertragung f (hierzu ITU-T-Empfehlung X.25)

    English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > data packet transmission

  • 47 erre

    (DE) daraufhin; her; hierzu; woraufhin; (EN) hereat; hereon; hither; over here; that way; thereupon; this way; upon this; whereupon

    Magyar-német-angol szótár > erre

  • 48 härtill

    härtill hierzu, dazu;
    härtill kommer es kommt noch hinzu, hinzu kommt

    Svensk-tysk ordbok > härtill

  • 49 hertil

    hertil ['hɛːˀʀtel] bis hierher; hierzu; hinzu

    Dansk-tysk Ordbog > hertil

  • 50 κάλπη

    κάλπη, , u. καλπασμός, , (1) der Trab, Trott des Pferdes, in Olympia ein Wettrennen, wo die Reiter gegen das Ende der Rennbahn absprangen u. das Pferd (man nahm hierzu Stuten) am Zügel haltend nebenher liefen; es heißt auch Πανταίκου ἐνίκησεν ἡ κάλπη, das Rennpferd siegte. (2) = κάλπις, Urne; Totenurne.

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > κάλπη

  • 51 κανηφόρος

    κανη-φόρος, korbtragend, gew. ἡ καν., die Jungfrau, welche in Athen an den Festen der Demeter u. Athene, wie an den Dionysien einen Korb mit heiligen Geräten auf dem Kopfe in Prozession trug. Hierzu erwählt zu werden galt als eine hohe Ehre. Die Künstler stellten oft solche weibliche Gestalten dar, die mit beiden Händen einen Korb auf dem Kopfe hielten; am berühmtesten waren die Kanephoren des Polyklet und des Skopas

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > κανηφόρος

  • 52 ὀξυθύμια

    ὀξυ-θύμια, τά, Plätze auf den Kreuzwegen neben den Bildsäulen der Hekate, wohin man die Reste von den Reinigungs- u. Sühnopfern brachte, um sie zu verbrennen, weil man sich hierzu des Reisigs von wildem Thymian bediente, ϑύμος

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ὀξυθύμια

  • 53 mehrere

    mehrere ['me:rərə] pron
    1) feminin, neutrum kilka, wiele
    2) maskulin kilku, wielu
    \mehreres to i owo
    hierzu habe ich noch \mehreres zu bemerken mam na ten temat kilka uwag

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > mehrere

  • 54 Наречия причины

    Наречия причины отвечают на вопросы: Warum? Почему? Wozu? Для чего? Weshalb? Почему? Отчего? Zu welchem Zweck? С какой целью?
    Наречия причины обозначают:
    • причину (основание) действия: also следовательно, итак, значит, anstandshalber ради приличия, daher поэтому, darum поэтому, demnach следовательно, deshalb, deswegen поэтому, folglich следовательно, итак, infolgedessen вследствие этого, meinetwegen, meinethalben из-за меня, ihretwegen из-за, ради неё, seinetwegen из-за него, ради него, mithin следовательно, nämlich так как, ибо, so, somit так, таким образом; warum, weshalb, weswegen почему
    • уcловие действия:
    dann тогда, в таком случае, sonst иначе, ander(e)nfalls в противном случае, gegebenenfalls, nötigenfalls в случае необходимости, schlimmstenfalls в худшем (крайнем) случае:
    • недостаточное обоснование причины: dennoch всё таки, (und) doch (и) всё же, gleichwohl всё же, nichtsdestoweniger тем не менее, trotzdem несмотря на то, что
    • цель действия: dazu для этого, darum поэтому, deshalb, deswegen поэтому, hierfür за это, hierzu для этого, warum почему, wozu к чему, зачем

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия причины

  • 55 Местоименные наречия

    Местоименные наречия представляют собой своеобразную по своему значению, употреблению и словообразовательной форме группу слов, обладающую признаками и местоимения и наречия. С местоимениями их сближает указательное значение и некоторые случаи употребления (см. ниже), с наречиями – неизменяемость формы и употребление в качестве обстоятельства. Местоименные наречия – это наречия, заменяющие сочетания предлога и местоимения. Они образуются от наречий da, hier и wo и предлогов по следующему образцу:
    da + nach → danach
    hier + nach → hiernach
    wo + nach → wonach
    Если предлог начинается с гласного звука, между наречием и предлогом вставляется r:
    da + r an → daran
    wo + r an → woran
    Местоименные наречия образуются от следующих предлогов:
    an, auf, aus, bei, durch, für, gegen, hinter, in/ein, mit, nach, neben, über, um, unter, von, vor, wider, zu, zwischen:
    da(r)- / hier- / wo(r)-
    daran / hieran / woran
    darauf / hierauf / worauf
    daraus / hieraus / woraus
    dabei / hierbei / wobei
    dadurch / hierdurch / wodurch
    dafür / hierfür / wofür
    dagegen / hiergegen / wogegen
    dahinter / hierhinter / wohinter
    darin/darein / hierin/hierein / worin/worein
    damit / hiermit / womit
    danach / hiernach / wonach
    daneben / hierneben / woneben
    darüber / hierüber / worüber
    darum / hierum / worum
    darunter / hierunter / worunter
    davon / hiervon / wovon
    davor / hiervor / wovor
    dawider / - / -
    dazu / hierzu / wozu
    dazwischen / hierzwischen / wozwischen
    В разговорном языке и в некоторых выражениях вместо формы da(r)- используется dr-:
    daran dran, darauf drauf, daraus draus и т.д.:
    Ich glaube nicht dran (разг.). - Я не верю в это.
    Ich bin nicht drauf reingefallen (разг.). - Я не попал впросак / не влип / не вляпался в это (дело).
    Местоименные наречия с da(r)- заменяют личные и указательные местоимения с предлогом, местоименные наречия с wo(r)- – вопросительные и относительные местоимения с предлогом.
    Местоименные наречия с da(r)- употребляются вместо сочетания местоимения с предлогом, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Ich fahre mit meinem neuen Boot nach Dänemark. - Я поплыву на своей новой лодке в Данию.
    Ich fahre damit (вместо: mit ihm) nach Dänemark. - Я поплыву на ней в Данию.
    Denk an deinen Auftrag!- Помни о своём поручении!
    Ja, ich werde daran (вместо: an ihn) denken. – Да, я буду помнить о нём.
    Но: Fährst du mit deiner Schwester nach Dänemark? – Ja, ich fahre mit ihr (не: damit) nach Dänemark. - Ты едешь со своей сестрой в Данию? – Да, я еду с ней в Данию.
    Исключением являются местоимения darunter и davon. Они могут употребляться, если речь идёт о лицах:
    Ich musterte die Ankommenden und entdeckte unter ihnen / darunter endlich die Erwartete. - Я разглядывал прибывающих и наконец-то нашёл среди них ту, которую я ждал.
    Sie hatte vier Söhne, aber nur einer von Ihnen / davon konnte das elterliche Geschäft übernehmen. - У неё было четыре сына, но только один из них мог вступить во владение фирмой, принадлежащей родителям.
    Сочетания предлогов с местоимениями по отношению к неодушевлённым существительным могли употребляться раньше в языке художественной литературы, сегодня они имеют разговорную окраску:
    Neben dem Zaun, aber in gleicher Linie mit ihm (вместо: damit), stand eine grün gestrichene Bank (Fontane). - Рядом с забором, но на одной линии с ним, стояла скамейка, окрашенная в зелёный цвет (Фонтане).
    Ist das der Baum? – Ja, unter ihm (вместо: darunter) habe ich gestanden, als der Blitz einschlug. - Это то дерево? – Да, под ним я стоял, когда ударила молния.
    Местоименное наречие может относиться к сказуемому предшествующего предложения, а также указывать на последующее придаточное предложение:
    Er hat ihr gratuliert. Darüber freut sie sich. - Он её поздравил. Она радуется этому.
    Ich zweifle daran, dass er pünktlich kommt. - Я сомневаюсь в том, что он вовремя придёт.
    В последнем примере местоименное наречие используется в качестве коррелята.
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с вопросительным местоимением, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Womit beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Но: Mit wem beschäftigst du dich gerade? - Кем ты занимаешься в данный момент?
    Wovon handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в этом романе?
    Von wem handelt dieser Roman? - О ком пишется / рассказывается в этом романе?
    Сочетание предлога с вопросительным местоимением вместо местоименного наречия носит в таком случае разговорную окраску:
    Mit was beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Von was handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в романе?
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с относительным местоимением, если они относятся к сказуемому главного предложения, к субстантивированным прилагательным в форме среднего рода, к неопределённым местоимениям alles, einiges, etwas, manches, nichts, vieles и т.д., к указательному местоимению das (средний род) и т.д.:
    Er hat ihr gratuliert, worüber sie sich freut. - Он её поздравил, чему она радуется.
    Es war etwas ganz Neues, wonach er strebte. - Это было что-то совсем новое, к чему он стремился.
    Das ist das Schönste, wovon man träumen kann. - Это самое прекрасное, о чём можно мечтать.
    Er tat etwas, womit ich nicht einverstanden war. - Он делал такое, с чем я не был согласен.
    Das, woran ich am meisten denke, ist meine Zukunft. - То, о чём я больше всего думаю, это мое будущее.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоименные наречия

  • 56 Baustelle

    Platz, auf dem ein Bauwerk errichtet, umgebaut oder abgebrochen wird, einschließlich der zum Grundstück gehörenden oder anzupachtenden bauzeitlich genutzten Flächen. Hierzu zählen insbesondere die Arbeits- und Lagerflächen, die Stellflächen für Aufenthalts- und Sanitärräume, Magazine und Werkstätten sowie die Fahrwege und Wendeplätze.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Baustelle

  • 57 Einwegprodukte

    Produkte, die nach ihrem bestimmungsgemäßen Gebrauch zu Abfall werden. Hierzu gehören Einwegverpackungen ebenso wie Nassrasierer, Windeln, Essgeschirr, elektronische Bauelemente u. v. a. m.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Einwegprodukte

  • 58 Einwegverpackungen

    Verpackungen, die für eine bestimmte Befüllung vorgesehen sind. Hierzu gehören Medizinflaschen, Behälter aus Kunststoffen und Weißblech u. v. a. m.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Einwegverpackungen

  • 59 Lastverteilung (Lastausbreitung)

    Bestreben der Lasteinwirkung, wenn möglich weitere Querschnittsbereiche in die Lastübertragung einzubeziehen. In den Normen werden hierzu material- und fallbedingt einfache Verteilungsvorgaben, z. B. Lastausbreitungswinkel, gemacht. Lastausbreitungswinkel von 30°, 45° oder 60° sind häufig anzutreffende Werte.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Lastverteilung (Lastausbreitung)

  • 60 räumliche Steifigkeit und Stabilität

    muss bei allen Bauwerken sichergestellt sein. Die Qualität der Steifigkeit und Stabilität ist wichtig für die Wahl geeigneter Bemessungsverfahren für das Bauwerk und seine Bauteile. So darf z. B. ein Bauwerk, das die Bedingungen der Labilitätszahl erfüllt, als unverschiebliches Tragwerk eingestuft werden (Translationssteifigkeitsnachweis). Erweiterungen des Verfahrens ermöglichen auch eine Beurteilung der Verdrehungssteifigkeit (Rotationssteifigkeitsnachweis) eines Aussteifungssystems. Hierzu müssen die horizontalen Lasten (Querkraftlasten für die Aussteifungselemente, z. B. Windlasten) auf den Schubmittelpunkt des Aussteifungssystems bezogen werden.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > räumliche Steifigkeit und Stabilität

См. также в других словарях:

  • Hierzu — Hierzu, adv. demonstr. relat. zu dieser Sache; zum Unterschiede von dazu. Was sagen sie hierzu? Hierzu schwieg er still. Stax taugt hierzu nicht. Hierzu gehöret mehr, als man denkt. Hierzu kommt noch. Ich bin hierzu gezwungen worden. S. Zu und… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • hierzu — Adv. (Aufbaustufe) zusammen mit dem erwähnten Gegenstand Synonym: dazu Beispiele: Er hat ihr ein Buch gekauft, hierzu hat er ihr auch Blumen geschenkt. Hierzu gehören auch Kinder. Ich habe keine Lust hierzu …   Extremes Deutsch

  • hierzu — hierzu:⇨dazu(1) hierzudazu,zu/indiesemPunkt,diesbezüglich,inBezugauf,indieserBeziehung,imHinblickauf …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hierzu — zu diesem Thema; zu diesem Punkt; diesbezüglich * * * hier|zu [ hi:ɐ̯ ts̮u:] <Pronominaladverb>: 1. dazu: hierzu bin ich in der Eile nicht mehr gekommen. 2. im Hinblick auf, in Bezug auf diese soeben erwähnte Sache, Angelegenheit: hierzu… …   Universal-Lexikon

  • hierzu — hier·zu̲, betont hier·zu Adv; 1 (als Zusatz, Ergänzung) zu dieser (vorher genannten) Sache: Hierzu brauchen Sie dieses Kabel (z.B. zu dieser Stereoanlage); Hierzu passen rote Schuhe (z.B. zu diesem Kleid) 2 zu diesem (vorher genannten) Zweck: Er… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hierzu — hier|zu [auch hi:ɐ̯...] …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Neue Makroökonomik — Hierzu zählen Weiterentwicklungen des traditionellen ⇡ Keynesianismus (⇡ makroökonomische Totalmodelle geschlossener Volkswirtschaften, Weiterentwicklungen, ⇡ Neue Keynesianische Makroökonomik, ⇡ Neuer Keynesianismus, ⇡ Neue Makroökonomik offener …   Lexikon der Economics

  • Deponiesickerwasser — hierzu gehören alle kontaminierten, d. h. mit dem Abfallgut in Berührung gekommenen Wässer. Die in den Deponiekörper eindringenden Niederschlagswässer werden neben den zwangsläufig entstehenden Konsolidationswässern aus wasserhaltigen Abfällen zu …   Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens

  • Deutschland — (Deutsches Reich, franz. Allemagne, engl. Germany), das im Herzen Europas, zwischen den vorherrschend slawischen Ländern des Ostens und den romanischen des Westens und Südens liegende, im SO. an Deutsch Österreich und im N. an das stammverwandte… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Großer Terror (Sowjetunion) — …   Deutsch Wikipedia

  • Benjamin Franklin — Franklin Porträt von Joseph Siffred Duplessis (Ölgemälde, um 1785). Das Bild diente 1995 als Vorlage zur Darstellung Franklins auf der neugestalteten 100 US Dollar Banknote. Benjamin Franklin (* 17. Januar 1706 in Boston, Massachusetts; † 17.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»