-
1 heu
heuheu [´ø]1 (pour ponctuer à l'oral) äh; Beispiel: vous êtes Madame, heu... ̶ Madame Giroux! Sie sind Frau, äh... ̶ Frau Giroux! -
2 foin
-
3 foin
fwɛ̃m1) Heu n2)MED rhume des foins — Heuschnupfen n
3)être bête à manger du foin (fig) — dumm wie Bohnenstroh, strohdumm
4)faire du foin (fam) — Krach machen
foinfoin [fwɛ̃] -
4 faner
-
5 or
I ɔʀ mGold n, Geld navoir un cœur d’or — ein Herz aus Gold haben
II
1. ɔʀ konjnun, also, folglich
2. advor1or1 [ɔʀ]Gold neutre; Beispiel: or blanc/jaune/rouge Weißgold/Gelbgold/Rotgold; Beispiel: d'or/en or golden/aus Gold►Wendungen: pour tout l'or du monde nicht für alles Geld der Welt; être cousu d'or Geld wie Heu haben; rouler sur l'or im Geld schwimmen; en or familier; Beispiel: affaire en or glänzendes Geschäft; Beispiel: caractère/personne en or gutmütiger Charakter/Mensch; Beispiel: sujet en or äußerst dankbares ThemaII Apposition1 (couleur) golden2 finances, bourse étalon, valeur Gold-————————or2or2 [ɔʀ]1 (dans un syllogisme) und da2 (transition) nun -
6 rond
ʀɔ̃
1. adjrund, rundlichÇa ne tourne pas rond chez toi. — Bei dir ist wohl eine Schraube locker.
avoir des ronds (fam) — Geld wie Heu haben
2. m1) ( cercle) Ring m, Kreis m, Kringel m2)rester comme deux ronds de flan — erstaunt sein, verdutzt sein
3)rondrond [ʀõ]2 (trace ronde) Ring masculin; Beispiel: ronds de fumée Rauchringe Pluriel; Beispiel: rond de serviette Serviettenring masculinII AdverbeBeispiel: avaler quelque chose tout rond etw unzerkaut herunterschlucken; Beispiel: ne pas tourner rond familier personne spinnen————————rond1 (circulaire, net) rund -
7 être cousu d'or
être cousu d'orGeld wie Heu haben -
8 olivet cendré
weicher Bauernkäse, auch Schimmelkäse aus Kuhmilch, in Asche oder Heu gereift, kräftig pikant (Orléanais)
См. также в других словарях:
Heu — (et) … Kölsch Dialekt Lexikon
heu — [ ø ] interj. • XVe; onomat. ♦ Interjection qui marque l embarras, le doute, et spécialt la difficulté à trouver ses mots. ⇒ euh. N. m. inv. « Les mots ne venaient pas, il poussait des heu ! heu ! sans jamais pouvoir finir ses phrases » (Zola). ⊗ … Encyclopédie Universelle
heu ! — 1. (heu) Interjection qui, répétée, exprime le doute, une secrète pensée. Heu ! heu ! vous croyez qu il réussira. Comment va t il ? Heu ! heu ! … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
HEU — HEU; heu·chera; heu; heu·land·ite; heu·ris·tic; heu·ris·ti·cal·ly; … English syllables
Heu — Heu, der Sammelbegriff für die unter dem Einfluß der Luft und der Sonnenwärme getrockneten, sehr verschiedenartig zusammengesetzten Futtermassen. Sie können herrühren von Wiesen oder Ackerfutterfeldern und werden dementsprechend Wiesenheu oder… … Lexikon der gesamten Technik
Heu — Sn std. (9. Jh.), mhd. höu(we), hou(we), heu, ahd. hou(wi), hewi, as. hōi Stammwort. Aus g. * haw ja n. Heu , auch in gt. hawi, anord. hey, ae. heg, afr. hā, he. Das Wort gehört vermutlich zu hauen als das gehauene Gras . Zu beachten ist… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
heu! — Interj. marquant le doute, l hésitation, la gêne, ou une difficulté d élocution. Je vous cède la place, mon cher duc. Heu!... heu!... c est que je n y tiens plus tant que ça (Maupassant) … Encyclopédie Universelle
*heu ! — ● heu ! interjection Marque le doute, l hésitation, la restriction, le dédain. ● heu ! (homonymes) interjection e nom masculin invariable euh ! interjection eux pronom personnel … Encyclopédie Universelle
heu! — 〈Int.; bes. mitteldt.〉 (Ausruf des Erstaunens, der Überraschung) ● heu!, wo kommst du denn her? … Universal-Lexikon
heu — 2. (heu) s. m. Ancien terme de marine. Moyen vaisseau qui, pour l ordinaire, avait l arrière rond, et qui n avait qu un grand mât avec une voile extraordinaire, JAL. ÉTYMOLOGIE Flamand, hui ; holl. hulk … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Heu — das; (e)s; nur Sg; geschnittenes und getrocknetes Gras, das man besonders als Futter für Vieh verwendet <Heu machen> || K : Heuernte, Heugabel, Heuhaufen, Heuschober, Heustadel || zu Heugabel Abbildung unter ↑Gabel … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache