-
1 foin
fwɛ̃m1) Heu n2)MED rhume des foins — Heuschnupfen n
3)être bête à manger du foin (fig) — dumm wie Bohnenstroh, strohdumm
4)faire du foin (fam) — Krach machen
foinfoin [fwɛ̃] -
2 foin
-
3 faire du foin [oder un de ces foins]
faire du foin[/b] [ oder un de ces foins]Dictionnaire Français-Allemand > faire du foin [oder un de ces foins]
-
4 être bête à manger du foin
être bête à manger du foinfamilier dumm wie Bohnenstroh sein -
5 meule
mølf1) ( de fromage) GAST Käselaib m2) TECH Schleifkörper m3) Heuhaufen mmeule de foin — Heusilo m
meule1meule1 [møl]————————meule2meule2 [møl] -
6 botte
bɔtf1) Bündel n2) ( chaussure) Stiefel m3)lécher les bottes de qn (fam) — vor jdm kriechen, vor jdm liebedienern, jdm in den Arsch kriechen
4)en avoir plein les bottes (fam) — vom vielen Gehen müde sein, die Nase voll haben
5) ( en escrime) SPORT Stoß mbottebotte [bɔt]2 de légumes, fleurs Bund neutre; de foin, paille (en gerbe) Bündel neutre; (au carré) Ballen masculin -
7 bête
bɛt
1. adjdumm, blöd, dämlich, doofêtre bête à manger du foin — dumm wie Bohnenstroh sein/strohdumm sein
2. f1) Tier n, Vieh n, Ungeziefer n2) Biest nbête féroce — Bestie f
4)reprendre du poil de la bête (fam) — wieder hochkommen, wieder auf die Höhe kommen, sich wieder aufrappeln (fam)
5)travailler comme une bête (fam) — wie ein Pferd arbeiten, schuften
bêtebête [bεt]II Adjectifpersonne, histoire, question dumm►Wendungen: c'est tout bête es ist ganz einfach -
8 faner
-
9 ramassage
ʀamasaʒm1)2)ramassageramassage [ʀamαsaʒ]1 (collecte) du bois mort Sammeln neutre; des balles de tennis Einsammeln neutre; des fruits tombés Auflesen neutre, Einsammeln; Beispiel: ramassage des déchets Müllbeseitigung féminin3 moyens de transports Beispiel: ramassage scolaire Schulbusservice masculin; Beispiel: car de ramassage scolaire Schulbus masculin -
10 rentrer
ʀɑ̃tʀev1) zurückkommen, zurückgehen2) ( pénétrer) hineingehen3)rentrer dans (fam) — anfahren
4)faire rentrer (argent, impôts) — ECO einziehen
5) ( reprendre le travail) wieder aufnehmen6)7)8) ( transporter) hereinbringen, hereintragenrentrerrentrer [ʀãtʀe] <1>1 (retourner chez soi) nach Hause gehen; Beispiel: comment rentres-tu? wie kommst du nach Hause?; Beispiel: rentrer au pays natal in seine Heimat zurückkehren2 (revenir chez soi) nach Hause kommen; Beispiel: rentrer de l'école von der Schule nach Hause kommen; Beispiel: à peine rentré,... kaum zu Hause angekommen,...; Beispiel: elle est déjà rentrée? ist sie schon zu Hause?3 (entrer à nouveau) zurückgehen4 (reprendre son travail) professeurs den Unterricht wieder aufnehmen; parlement [nach der Sommerpause] wieder zusammentreten; députés [nach der Sommerpause] die Geschäfte wieder aufnehmen; Beispiel: les écoliers rentrent für die Schüler beginnt die Schule wieder5 (entrer) Beispiel: faire rentrer quelqu'un jdn eintreten lassen; Beispiel: rentrer dans un café in ein Café gehen; Beispiel: rentrer sans frapper eintreten ohne zu klopfen; Beispiel: rentrer par la fenêtre durchs Fenster einsteigen; Beispiel: l'eau/le voleur rentre dans la maison das Wasser/der Dieb dringt ins Haus ein6 (s'insérer) Beispiel: rentrer dans une valise/un tiroir in einen Koffer/eine Schublade hineinpassen; Beispiel: rentrer les uns dans les autres tubes sich ineinander stecken lassen7 (être inclus dans) Beispiel: rentrer dans quelque chose zu etwas gehören; Beispiel: faire rentrer quelque chose dans une catégorie etw einer Kategorie zuordnen8 (devenir membre) Beispiel: rentrer dans la police zur Polizei gehen; Beispiel: rentrer dans une entreprise bei einer Firma anfangen; Beispiel: rentrer dans les ordres/au couvent einem Orden beitreten/ins Kloster gehen; Beispiel: faire rentrer quelqu'un dans une entreprise jdm zu einer Stelle in einem Unternehmen verhelfen10 (percuter) Beispiel: rentrer dans quelque chose gegen etwas prallen; conducteur gegen etwas fahren11 commerce, finances, bourse article eintreffen; créances eingehen; Beispiel: faire rentrer des commandes/des impôts Aufträge hereinholen/Steuern einziehen12 (recouvrer) Beispiel: rentrer dans ses droits wieder zu seinem Recht kommen; Beispiel: rentrer dans ses frais seine Unkosten decken1 (ramener à l'intérieur) hineinbringen, einbringen foin; einziehen tête, ventre; Beispiel: rentrer sa chemise dans le pantalon sein Hemd in die Hose stecken; Beispiel: rentrer la voiture au garage den Wagen in die Garage fahren; Beispiel: rentrer son cou dans les épaules den Kopf einziehenBeispiel: se rentrer dedans zusammenstoßen -
11 tasser
tɑsev1) stopfen, zusammendrücken, zusammenpferchen, abdrängen2)se tasser — sich senken, in sich zusammensinken
3)se tasser contre qc — sich drängen, sich drücken
La foule se tassait sur la place. — Die Menge drängte sich auf den Platz.
4) ( s'arranger) sich legen, sich gebenL'affaire finira par se tasser. — Das wird sich schon noch geben.
tassertasser [tαse] <1>(comprimer) zusammendrücken, zusammenpressen paille, foin; fest stampfen terre (en tapant) fest klopfen neige, sableBeispiel: se tasser
См. также в других словарях:
foin — foin … Dictionnaire des rimes
foin — 1. (foin) s. m. 1° Herbe des prairies fauchée et séchée au soleil pour la nourriture des bestiaux. Une botte de foin. • Vous [Nabuchodonosor] mangerez du foin comme un boeuf, vous serez trempé de la rosée du ciel, SACI Daniel, IV, 22. • Mon … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
foin — FOIN. s. m. Herbe fauchée & seichée pour la nourriture des chevaux, & des bestiaux. Vieux foin. foin nouveau. foin delié. un cent de foin. une botte de foin. descharger du foin. botteler du foin. charrettée de foin. tas de foin. meule de foin.… … Dictionnaire de l'Académie française
foin — Foin, Foenum. Foin de pré, Pratense foenum. Foin d arriere saison, Regain, Foenum cordum. Foin dur, ou Jaunette, Ascyrum. C est une espece de Hypericum. Une herbe qu on appelle Foin de Bourgoigne, ou sainct foin, Medica. Faucher du foin, Foenum… … Thresor de la langue françoyse
Foin — (foin), n. [F. fouine a marten.] 1. (Zo[ o]l.) The beech marten ({Mustela foina}). See {Marten}. [1913 Webster] 2. A kind of fur, black at the top on a whitish ground, taken from the ferret or weasel of the same name.[Obs.] [1913 Webster] He came … The Collaborative International Dictionary of English
Foin — Foin, v. i. [OE. foinen, foignen; of uncertain origin; cf. dial. F. fouiner to push for eels with a spear, fr. F. fouine an eelspear, perh. fr. L. fodere to dig, thrust.] To thrust with a sword or spear; to lunge. [Obs.] [1913 Webster] He stroke … The Collaborative International Dictionary of English
foin ! — ● foin ! interjection (de foinou altération de fi !) Littéraire. Foin (de quelque chose), marque le dédain, le mépris, l aversion : Foin de la richesse ! … Encyclopédie Universelle
foin — [foin] vi., n. [ME foinen < foin, a thrust, stab < OFr foisne, fish spear < L fuscina, a trident] Archaic lunge or thrust, as in fencing … English World dictionary
Foin — Foin, v. t. To prick; to st?ng. [Obs.] Huloet. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Foin — Foin, n. A pass in fencing; a lunge. [Obs.] Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
foin — 1. foin [ fwɛ̃ ] n. m. • XVe; fein XIIe; lat. fenum 1 ♦ Herbe des prairies fauchée ou coupée, destinée à la nourriture du bétail. ⇒ 1. fourrage. Faire les foins : couper l herbe, l étaler (⇒ fanage) , la mettre en lignes (⇒ andain) , en faire des … Encyclopédie Universelle