Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

heru

  • 1 Heru

    the same, of the same kind, merely, only, just, simply тот же саиый, того же вида, просто, только Heru aynu the same class of people тот же тип людей Heru an a paro ani patek just with the mouth only i. e. insincerely только на словах, т. е неискренне (Batch)

    Ainu-English-Russian/Japanese dictionary > Heru

  • 2 heru

    to shake one's hair; he heru i te pukao, he patu, she shook her hair, throwing it back.
    shin, calf of the leg.

    Rapanui-English dictionary > heru

  • 3 тот же самый

    heru

    Русско-айнский словарь > тот же самый

  • 4 рыться

    (herúm)wühlen vi ( в чём-либо - in D); herúmkramen vi (in D) ( в вещах)

    Новый русско-немецкий словарь > рыться

  • 5 сдёрнуть

    herúnterreißen (непр.) vt; ábziehen (непр.) vt ( стянуть)

    Новый русско-немецкий словарь > сдёрнуть

  • 6 сходить

    I
    несов.; сов. сойти́
    1) спускаться, идти вниз hinúntergehen ging hinúnter, ist hinúntergegangen; по направлению к говорящему herúnter|gehen , herúnterkommen kam herúnter, ist herúntergekommen по чему-л., с чего-л. A; с горы и др. hinúntersteigen stieg hinúnter, ist hinúntergestiegen, по направлению к говорящему herúnter|steigen по чему-л.; с чего-л. A

    ме́дленно сходи́ть вниз по ле́стнице — lángsam die Tréppe hinúntergehen [herúntergehen, herúnterkommen]

    сходи́ть с горы́ — den Berg hinúntersteigen [herúntersteigen]

    сходи́ть по тра́пу с самолёта — die Gangway ['gɛŋveː] hinúntergehen [herúntergehen, herúnterkommen]

    2) выходить из автобуса, трамвая и др. áus|steigen , с чего-л. → aus D

    сходи́ть с авто́буса, с трамва́я, с по́езда — aus dem Bus, aus der Stráßenbahn, aus dem Zug áussteigen

    Мы схо́дим на сле́дующей остано́вке, у вокза́ла, о́коло ры́нка. — Wir stéigen auf [an] der nächsten Háltestelle, am Báhnhof, am Markt áus.

    3) исчезать wég|gehen , wég sein с чего-л. → von D

    Зага́р бы́стро схо́дит. — Die Bräune geht schnell wég.

    Снег уже сошёл с поле́й. — Der Schnee ist von den Féldern schon wég.

    II
    сов.
    1) пойти куда-л. и вернуться géhen ging, ist gegángen; в прошедшем времени обыкн. переводится глаголом sein war, ist gewésen

    Мы схо́дим туда́ за́втра. — Wir géhen mórgen dorthín.

    Сходи́, пожа́луйста, в апте́ку, на ры́нок. — Geh bítte in die Apothéke, auf den Markt.

    Ты сходи́л туда́, в апте́ку, к врачу́? — Warst du dort, in der Apothéke, beim Arzt?

    Мне ещё ну́жно сходи́ть купи́ть цветы́. — Ich muss noch Blúmen káufen.

    2) за чем / кем-л. holen (h), hólen géhen за чем / кем-л. A

    Ты уже́ сходи́л за хле́бом? — Hast du schon Brot gehólt?

    Сходи́ в магази́н за молоко́м. — Geh ins Geschäft Milch hólen.

    Сходи́ в бу́лочную за хле́бом. — Geh Brot vom Bäcker hólen. / Hóle Brot vom Bäcker.

    Мне ну́жно сходи́ть в де́тский сад за сы́ном. — Ich muss noch méinen Júngen aus dem Kíndergarten hólen.

    Русско-немецкий учебный словарь > сходить

  • 7 спускаться

    несов.; сов. спусти́ться пешком с горы и др. ábsteigen stieg áb, ist ábgestiegen с чего-л. von D, куда-л. in A; идти вниз hinúntergehen ging hinúnter, ist hinúntergegangen, по направлению к говорящему herúnter|gehen с чего-л. von D, по чему-л. A; на лифте, на машине и др. hinúnterfahren er fährt hinúnter, fuhr hinúnter, ist hinúntergefahren, по направлению к говорящему herúnterfahren с чего-л. von D, по чему-л. A; приближаясь к говорящему herúnterkommen kam herúnter, ist herúntergekommen с чего-л. von D, по чему-л. A

    спуска́ться с верши́ны горы́ — vom Gípfel des Bérges ábsteigen

    спуска́ться по ле́стнице с пя́того этажа́ — vom víerten Stock die Tréppe hinúntergehen

    спуска́ться в подва́л — in den Kéller hinúntergehen

    Мы бы́стро спусти́лись с горы́ на лы́жах. — Wir sind schnell auf Ski|ern ['ʃiː-] den Berg hinúntergefahren.

    Мы спусти́лись на ли́фте с пя́того этажа́. — Wir sind vom víerten Stock mit dem Fáhrstuhl hinúntergefahren.

    Мы стоя́ли внизу́ и ви́дели, как он спуска́лся по ле́стнице. — Wir stánden únten und sáhen, wie er die Tréppe herúnterging [herúnterkam].

    Русско-немецкий учебный словарь > спускаться

  • 8 вокруг

    I
    нареч. ríngsum, ríngsumher

    посмотре́ть вокру́г — ríngsum [ríngsumher] blícken [séhen]

    вокру́г не́ было ни одного́ челове́ка. — Ríngsum [Ríngsumher] war kein Mensch (zu séhen).

    II
    предлог um A, с усилением um... A... herúm; кругом чего л. rings um A

    путеше́ствие вокру́г све́та — éine Réise um die Welt [éine Wéltreise]

    Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца. — Die Érde kreist um die Sónne.

    Мы объе́хали вокру́г о́зера. — Wir fúhren um den See herúm.

    Все сиде́ли вокру́г стола́. — Álle sáßen um den Tisch (herúm).

    вокру́г до́ма сад. — Um das Haus herúm [Rings um das Haus] ist ein Gárten.

    вокру́г нас был густо́й лес. — Rings um uns (herúm) war díchter Wald.

    Русско-немецкий учебный словарь > вокруг

  • 9 опускать

    несов.; сов. опусти́ть
    1) руки, голову sénken (h) что л. A

    поднима́ть и опуска́ть ру́ки — die Árme hében und sénken

    Она́ опусти́ла глаза́. — Sie schlug die Áugen níeder.

    2) поставить то, что держали stéllen (h) что / кого л. A, на что л. auf A

    Он опусти́л ребёнка на́ пол. — Er stéllte das Kind auf den Fúßboden.

    3) спускать ниже herúnterlassen er lässt herúnter, ließ herúnter, hat herúntergelassen что л. A

    Э́ту ла́мпу мо́жно поднима́ть и опуска́ть. — Díese Lámpe kann man hóchziehen und herúnterlassen.

    4) письмо, монету, жетон éinwerfen er wirft éin, hat éingeworfen, wérfen ; в повседн. речи тж. éin|stecken (h), stécken что л. A, во что л. in A

    опуска́ть моне́ту в автома́т — éine Münze in den Automáten (éin)wérfen [stécken]

    Он опусти́л письмо́ в почто́вый я́щик. — Er warf [stéckte] den Brief in den Bríefkasten (éin).

    5) пропустить wéglassen er lässt wég, ließ wég, hat wéggelassen, выпустить тж. áus|lassen что л. A

    Изли́шние подро́бности, э́ту цита́ту мо́жно опусти́ть. — Ь́berflüssige Éinzelheiten, díeses Zitát kann man wéglassen [áuslassen].

    Русско-немецкий учебный словарь > опускать

  • 10 болтаться

    разг.
    1) ( висеть) báumeln vi, herúnterhängen (непр.) vi, hin- und her scháukeln vi ( качаться); schlóttern vi (на чём-либо, на ком-либо - an D, um) (о широкой одежде и т.п.); wáckeln vi ( шататься)
    2) ( слоняться без дела) herúmlungern vi, sich herúmtreiben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > болтаться

  • 11 вокруг

    1) предлог um (A)... herúm

    вокру́г го́рода — um die Stadt herúm

    вокру́г нас — um uns her

    2) нареч. ríngs(her)úm, ríngsumhér
    ••

    ходи́ть вокру́г да о́коло разг. — wie die Kátze um den héißen Brei herúmgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > вокруг

  • 12 опустить

    1) herúnterlassen (непр.) vt; níederlassen (непр.) vt; sénken vt; sínken lássen (непр.) vt

    опусти́ть стекло́ ( в машине) — die Schéibe herúnterlassen (непр.)

    опусти́ть письмо́ — éinen Brief éinwerfen (непр.)

    опусти́ть воротни́к — den Krágen herúnterschlagen (непр.)

    опусти́ть перпендикуля́р мат. — die Sénkrechte fällen

    опусти́ть го́лову — den Kopf sénken [sínken lássen (непр.)]

    опусти́ть глаза́ — die Áugen sénken

    2) ( пропустить) áuslassen (непр.) vt; fórtlassen (непр.) vt ( выкинуть); stréichen (непр.) vt ( вычеркнуть)
    ••

    опусти́ть ру́ки — den Mut sínken lássen (непр.)

    как в во́ду опу́щенный — wie ein begóssener Púdel

    Новый русско-немецкий словарь > опустить

  • 13 отбарабанить

    перен. разг.
    herúntertrommeln vt; herúnterklimpern vt ( на рояле); herúnterleiern vt ( стихи)

    Новый русско-немецкий словарь > отбарабанить

  • 14 с

    1) mit

    идти́ с кем-либо — mit j-m géhen (непр.) vi (s), mítgehen (непр.) vi (s)

    я хочу́ пойти́ с тобо́й — ich will mít(gehen)

    приходи́ть с кем-либо — mítkommen (непр.) vi (s)

    име́ть с собо́й — míthaben (непр.) vt, mit [bei] sich háben vt

    у меня́ кни́ги с собо́й — ich hábe die Bücher mit

    дать с собо́й — mítgeben (непр.) vt

    взять с собо́й — mítnehmen (непр.) vt

    я до́лжен с ва́ми поговори́ть — ich muß mit Íhnen spréchen, ich muß Sie (A) spréchen

    что с ним случи́лось? — was ist mit ihm passíert?

    что с тобо́й? — was fehlt dir?, was hast du?

    с кни́гой в руке́ — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand

    со сме́хом — láchend

    с улы́бкой — lächelnd

    2) (и) und

    мы с бра́том — mein Brúder und ich

    мы с тобо́й — wir béide, du und ich

    3) ( откуда) von, von... an, von... aus, von... her; von... heráb, von... herúnter ( сверху)

    встать с ме́ста — sich vom Platz erhében (непр.)

    упа́сть с кры́ши — vom Dach herúnterfallen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ле́стницы — die Tréppe (A) herúntersteigen (непр.)

    с у́лицы — von der Stráße

    с пра́вой стороны́ — von rechts, von der réchten Séite

    с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß, vom Schéitel bis zur Sóhle

    с э́того ме́ста был ви́ден лес — von díeser Stélle aus [von da aus] war der Wald zu séhen

    письмо́ с ро́дины — ein Brief aus der Héimat

    4) (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. сущ. в дат. п. без предлога

    получи́ть де́ньги с покупа́теля — das Geld vom Käufer erhálten (непр.)

    снять ска́терть со стола́ — das Tíschtuch vom Tisch néhmen (непр.)

    сорва́ть ро́зу с куста́ — éine Róse vom Strauch pflücken

    снять шля́пу с головы́ — den Hut ábnehmen (непр.)

    брать приме́р с кого́-либо — sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)

    рисова́ть портре́т с кого́-либо — j-m (A) porträtíeren

    рисова́ть с нату́ры — nach der Natúr málen vt, vi

    5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... an

    с ма́рта — seit März ( в прошлом), von März an ( в будущем)

    с о́сени — seit dem Herbst, vom Herbst an

    с воскресе́нья — von Sónntag an

    (действи́телен) с пе́рвого января́ ( о документе) — (gültig) ab érsten Jánuar

    с сего́дняшнего дня — von héute an, ab héute

    с того́ дня, когда́... — seit dem Táge, als...

    с э́тих пор — seithér, seit der Zeit

    с тех пор — seitdém

    с тех пор как — seit(dém), seit der Zeit

    с де́тства — von Kíndheit an, von klein auf

    6) ( по причине) vor (D), aus

    с го́ря — vor Kúmmer

    со стра́ху — vor Angst, aus Angst

    с отча́яния — aus Verzwéiflung

    7) ( приблизительно) úngefähr, étwa; gégen

    мы прошли́ киломе́тров с два́дцать — wir légten úngefähr [étwa] zwánzig Kilométer zurück

    э́то бы́ло с ме́сяц тому́ наза́д — das war úngefähr [étwa] vor éinem Mónat

    вышино́й с де́рево — so hoch wie ein Baum, báumhóch

    величино́й с кула́к — fáustgróß

    ••

    дово́льно с меня́ — ich hábe genúg (davón)

    со вре́менем — mit der Zeit

    встава́ть с петуха́ми — mit der Sónne áufstehen (непр.) vi (s)

    с ка́ждым днём — mit jédem Tag

    ни с того́ ни с сего́ — mir nichts, dir nichts

    с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf [dazú]?

    с одно́й стороны́ — éinerseits

    с друго́й стороны́ — ándererseits

    с тем, что́бы — damít; um (+ Inf. с zu)

    Новый русско-немецкий словарь > с

  • 15 слететь

    1) ( спуститься летя) hinúnterfliegen (непр.) vi (s), hinábfliegen (непр.) vi (s); herúnterfliegen (непр.) vi (s), herábfliegen (непр.) vi (s)
    2) ( улететь) fórtfliegen (непр.) vi (s)
    3) разг. ( упасть) hinúnterfallen (непр.) vi (s), hinúnterstürzen vi (s); herúnterfallen (непр.) vi (s), herúnterstürzen vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > слететь

  • 16 снести

    I
    1) ( отнести) (fórt)bríngen (непр.) vt, (fórt)trágen (непр.) vt

    снести́ куда́-либо — hínbringen (непр.) vt, híntragen (непр.) vt

    снести́ в одно́ ме́сто — zusámmentragen (непр.) vt

    снести́ вниз — hinúntertragen (непр.) vt, hinúnterbringen (непр.) vt; herúntertragen (непр.) vt, herúnterbringen (непр.) vt

    2) (ветром, бурей и т.п.) fórtreißen (непр.) vt, herúnterreißen (непр.) vt; fórttragen (непр.) vt; fórtschwemmen vt, wégschwemmen vt ( водой)
    3) ( разрушить) níederreißen (непр.) vt; ábbrechen vt ( строение)
    4) ( стерпеть) ertrágen (непр.) vt, dúlden vt; sich (D) etw. (A) gefállen lássen (непр.); schlúcken (разг. - проглотить)
    II

    снести́ яйцо́ — ein Ei légen

    Новый русско-немецкий словарь > снести

  • 17 сойти

    1) ( спуститься вниз) hinúntergehen (непр.) vi (s), hinúntersteigen (непр.) vi (s), hinábsteigen (непр.) vi (s); herúnterkommen (непр.) vi (s), herúntergehen (непр.) vi (s), herúntersteigen (непр.) vi (s), herábsteigen (непр.) vi (s); ábsteigen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ло́шади — vom Pferd stéigen (непр.) vi (s)

    2) разг. (выйти из автобуса, трамвая, судна и т.п.) áussteigen (непр.) vi (s), ábsteigen (непр.) vi (s)

    сойти́ на бе́рег — an Land géhen (непр.) vi (s)

    3) ( уйти с места) fórtgehen (непр.) vi (s); (áb)wéichen (непр.) vi (s) ( уклониться); verlássen (непр.) vt ( покинуть)

    сойти́ с доро́ги — vom Wége (áb)wéichen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ме́ста — séinen Platz verlássen (непр.)

    я не сойду́ с э́того ме́ста — ich wéiche nicht vom Platz

    сойти́ с ре́льсов — entgléisen vi (s)

    4) (о краске и т.п.) ábgehen (непр.) vi (s), ábfallen (непр.) vi (s); ábblättern vi (s) ( отслоиться); ábbröckeln vi (s) ( облупиться)
    5) разг. (о фильме, спектакле) vom Spíelplan ábgesetzt wérden
    6) (быть принятым за кого-либо, что-либо) ángesehen wérden (für)

    он легко́ мо́жет сойти́ за иностра́нца — man hält ihn leicht für éinen Áusländer

    ••

    э́то сошло́ ему́ с рук — da ist er glücklich davóngekommen

    сойдёт! — es wird schon géhen!

    сойти́ на нет — allmählich áufhören; sich im Sánde verláufen (непр.)

    сойти́ в моги́лу высок. — das Zéitliche ségnen; ins Grab sínken (непр.) vi

    сойти́ с ума́ — verrückt [wáhnsinnig] wérden, den Verstánd verlíeren (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сойти

  • 18 вертеться

    1) sich dréhen; sich herúmdrehen
    2) разг. (проводить время, слоняться) sich herúmtreiben (непр.)
    3) разг. ( изворачиваться) sich wínden (непр.), Áusflüchte máchen
    ••

    верте́ться на языке́ — auf der Zúnge schwében vi

    Новый русско-немецкий словарь > вертеться

  • 19 кругом

    1) нареч. места ríngsherúm
    2) нареч. разг. образа действия ( полностью) völlig; bis über die Óhren

    он круго́м винова́т — er trägt die vólle Schuld

    3) предлог (rings) um... herúm

    круго́м до́ма — um das Haus herúm

    ••

    круго́м! ( команда) — kehrt!

    Новый русско-немецкий словарь > кругом

  • 20 мотаться

    разг.
    1) ( качаться) bámmeln vi, hin und her scháukeln vi
    2) (носиться; хлопотать) umhérlaufen (непр.) vi (s), sich herúmtreiben (непр.)

    мота́ться без де́ла — herúmlungern vi

    Новый русско-немецкий словарь > мотаться

См. также в других словарях:

  • Heru-ra-ha — (literally Horus sun flesh , among other possible meanings [ [http://www.rostau.org.uk/Westcar/P1VOCAB/VOCBP1 2.HTM Egyptian vocabulary page for AEL translation of Westcar papyrus] ] ) is a composite deity within Thelema, a religion adapted from… …   Wikipedia

  • heru- — *heru , *heruz germ., stark. Maskulinum (u): nhd. Schwert, Dolch; ne. sword, dagger; Rekontruktionsbasis: got., an., ae.; Etymologie: vergleiche idg. *sker (4) …   Germanisches Wörterbuch

  • Heru, S. — S. Heru, (30. Mai), Abtissin in Northumberland. S. S. Heina. (III. 802.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Heru —    See Heru and Hehut …   Who’s Who in non-classical mythology

  • Heru-ur (Stargate) — Liste des goa ulds de Stargate Ceci est la liste des personnages goa uld qui apparaissent ou sont mentionnés dans le film Stargate et les séries Stargate SG 1 et Stargate Atlantis. Dans le monde de Stargate, les goa ulds, qui sont les principaux… …   Wikipédia en Français

  • Heru-ur (stargate) — Liste des goa ulds de Stargate Ceci est la liste des personnages goa uld qui apparaissent ou sont mentionnés dans le film Stargate et les séries Stargate SG 1 et Stargate Atlantis. Dans le monde de Stargate, les goa ulds, qui sont les principaux… …   Wikipédia en Français

  • Heru-renpet — Heriu renpet in Hieroglyphen Altes Reich …   Deutsch Wikipedia

  • Heru and Hehut —    Two of the gods produced by Thoth from Chaos, mentioned in the Egyptian Creation Legends. The use of this word in connection with Horus may indicate the merging of the two gods …   Who’s Who in non-classical mythology

  • Heru-Sam-Taui —    In Egyptian myth one of the many names applied to Horus. It means ‘Horus who united the two countries’.    See Harsomtus …   Who’s Who in non-classical mythology

  • Hut-heru — Hut heru in Hieroglyphen …   Deutsch Wikipedia

  • Sechemre-heru-her-maat Anjotef — Namen von Sechemre heru her maat Anjotef Thronname …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»