-
1 herauspicken
v/t (trennb., hat -ge-)1. Vogel: peck out2. umg., fig.: jemanden / etw. herauspicken pick s.o. / s.th. out; er versucht immer, sich das Beste herauszupicken he always tries to pick out the best things for himself* * *he|raus|pi|ckenvt sep(aus of) (Vögel) to peck out; (fig) das Beste to pick out* * *he·raus|pi·ckenvt* * ** * *herauspicken v/t (trennb, hat -ge-)1. Vogel: peck out2. umg, fig:jemanden/etwas herauspicken pick sb/sth out;er versucht immer, sich das Beste herauszupicken he always tries to pick out the best things for himself* * * -
2 herauspicken
-
3 herauspicken
vt выковыриватьвызволить. Die Meisen pickten die Nüsse aus dem Futter heraus.Die Rosinen aus dem Kuchen herauspik-ken! Das sieht dir ähnlich!Man muß sich schon aus einem ganzen Wust von Scherzen die guten herauspicken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herauspicken
-
4 herauspicken
-
5 herauspicken
vt разг1) выклёвывать (что-л откуда-л)Die Spérlinge háben die Sónnenblumenkerne heráúsgepickt. — Воробьи выклевали семечки из подсолнуха.
2) перен раздобывать, доставать (что-л)Ich hat mir die interessántesten Bücher heráúsgepickt. — Я раздобыла интереснейшие книги.
-
6 herauspicken
2) auswählen: Beispiel выбира́ть вы́брать -
7 Rosinen herauspicken
Rosinen herauspicken v BÖRSE, FIN (infrml) skim the cream, cherry-pick* * *<Börse, Finanz> skim the cream infrml, cherry-pick -
8 sich das Beste herauspicken
to cherry-pick coll. -
9 sich die Rosinen herauspicken
to cherry-pick coll.Deutsch-Englisches Wörterbuch > sich die Rosinen herauspicken
-
10 sich herauspicken
-
11 Rosine
f; -, -n raisin; (Korinthe) currant; umg., fig. gem; ( große) Rosinen im Kopf haben umg., fig. have big ideas; sich die Rosinen herauspicken umg., fig. take the pick of the bunch, pick out the plum jobs ( oder sites etc.), Am. auch cherry-pick* * *die Rosineraisin* * *Ro|si||ne [ro'ziːnə]f -, -nraisindie ( besten or größten) Rosínen (aus dem Kuchen) herauspicken (inf) — to take the pick of the bunch
* * *(a dried grape: She put raisins and sultanas in the cake.) raisin* * *Ro·si·ne<-, -n>[roˈzi:nə]f raisin▶ sich dat die [besten [o größten]] \Rosinen aus dem Kuchen picken [o herauspicken] (fam) to pick out the best, to take the pick of the bunch* * *die; Rosine, Rosinen raisin; (Korinthe) currant[große] Rosinen im Kopf haben — (fig. ugs.) have big ideas
* * *(große) Rosinen im Kopf haben umg, fig have big ideas;sich die Rosinen herauspicken umg, fig take the pick of the bunch, pick out the plum jobs ( oder sites etc), US auch cherry-pick* * *die; Rosine, Rosinen raisin; (Korinthe) currant[große] Rosinen im Kopf haben — (fig. ugs.) have big ideas
* * *-n f.raisin n. -
12 cherry-pick
1. transitive verb 2. intransitive verb* * *ˈcher·ry-pickvt* * *1. transitive verb 2. intransitive verbsich (Dat.) die Rosinen herauspicken -
13 bead
noun1) Perle, dietell one's beads — den Rosenkranz beten
beads of dew/perspiration or sweat — Tau-/Schweißtropfen
2) (gun-sight) Korn, das* * *[bi:d](a little ball of glass etc strung with others in a necklace etc: She's wearing two strings of wooden beads.) die Perle- academic.ru/5962/beady">beady* * *[bi:d]nglass/wooden \bead Glas-/Holzperle f3. REL▪ \beads pl Rosenkranz m4.* * *[biːd]n1) Perle f(string of) beads — Perlenschnur f
2) (= drop of dew, sweat) Perle f, Tropfen m* * *bead [biːd]A s1. (Glas-, Holz-, Stick) Perle f2. RELa) Rosenkranzperle fb) pl Rosenkranz m:3. (Schaum)Bläs-chen n, (Tau-, Schweiß- etc) Perle f, (-)Tropfen m:there were beads of sweat on his forehead ihm stand der Schweiß auf der Stirn4. (Blei- etc) Kügelchen n5. ARCHa) perlartige Verzierung, Perle f6. TECH Wulst m, Randversteifung f, besondersa) (elastischer) Wulst (eines Gummireifens)b) Schweißnaht fc) Bördelrand md) (Borax)Perle f (vor dem Lötrohr):bead of rim Felgenrand ma) zielen auf (akk),B v/t1. mit Perlen verzieren, mit perlartiger Verzierung etc versehen:his face was beaded with sweat sein Gesicht war mit Schweißperlen bedeckt2. (wie Perlen) aufziehen, aufreihen3. TECH bördeln, falzenC v/i perlen, Perlen bilden* * *noun1) Perle, diebeads of dew/perspiration or sweat — Tau-/Schweißtropfen
2) (gun-sight) Korn, das* * *n.Perle -n f.Wulst ¨-e f. -
14 pick out
vt <tech.gen> (specific material; esp. with some manual effort) ■ ausklauben vt -
15 Rosine
ro'ziːnəfpasa fRosine [ro'zi:nə]<-n> (uva Feminin) pasa Feminin; Rosinen im Kopf haben (bildlich umgangssprachlich) picar muy alto -
16 alzarse con el santo y la limosna
alzarse con el santo y la limosna(figurativo familiar) sich dativo die Rosinen herauspickenDiccionario Español-Alemán > alzarse con el santo y la limosna
-
17 entresacar
entresa'karvverbo transitivoentresacarentresacar [eDC489F9Dn̩DC489F9Dtresa'kar] <c ⇒ qu>num2num (pelo) ausdünnen -
18 escoger
eskɔ'xɛrv1) aussuchen, wählen2) ( separar) aussondern, aussortieren, heraussuchenverbo transitivoescogerescoger [esko'xer] <g ⇒ j>sich dativo das Beste herauspicken; no has sabido escoger du hast die falsche Wahl getroffen -
19 santo
1. 'santo mREL Heiliger m, Schutzpatron m2. 'santo adj1) REL heilig2)3)no ser alguien santo de la devoción bei jmd. — unbeliebt sein
4)1. [gen] heilig2. (delante de sust masc san) [canonizado]3. (familiar) [beneficioso] heilkräftig4. (en aposición) (familiar) [dichoso]————————Heilige der, die————————sustantivo masculino2. [foto]cuando cojo la revista, sólo miro los santos wenn ich die Zeitschrift aufschlage, schaue ich mir nur die Bilder an3. [estatua] Heiligenfigur die4. (locución)¿a santo de qué? wieso eigentlich?se le ha ido el santo al cielo er/sie hat den Faden verloren————————santo y seña sustantivo masculinosantosanto , -a ['saDC489F9Dn̩DC489F9Dto, -a]I adjetivoheilig; (piadoso) fromm; (planta) heilsam; (inviolable) unantastbar; la Santa Sede der Heilige Stuhl; campo santo Friedhof masculino, femenino; Jueves Santo Gründonnerstag masculino; Semana Santa Karwoche femenino; Viernes Santo Karfreitag masculino; ¿qué haces en Semana Santa? was machst du zu Ostern?; se pasó todo el santo día haciendo... den lieben langen Tag machte er/sie...num1num (personaje) Heilige(r) masculino y femenino; día de Todos los Santos Allerheiligen neutro; se me ha ido el santo al cielo ich habe den Faden verloren; no sé a santo de qué me dijo eso ich weiß beim besten Willen nicht, warum er/sie mir das gesagt hat; ¡ésta se come los santos! (figurativo familiar) das ist eine Betschwester!; hoy tengo el santo de cara/espalda heute habe ich richtig Glück/Pech; yo creía que era llegar y besar el santo (figurativo) ich habe mir das einfacher vorgestellt; ése no es santo de mi devoción er ist nicht gerade mein Fall; dormirse como un santo (bendito) (familiar) sofort einschlafen; ése hace perder la paciencia a un santo er ist eine richtige Nervensäge; alzarse con el santo y la limosna (figurativo familiar) sich dativo die Rosinen herauspicken; quedarse para vestir santos (familiar: una mujer) keinen Mann finden; ser mano de santo (familiar) ein wunderbares Mittel seinnum3num (imagen) (Heiligen)bild neutro; ver los santos de un libro sich dativo die Bilder in einem Buch anschauen -
20 rosine
Rosíne f, -n стафида; umg sich (Dat) die Rosinen aus etw. (Dat) herauspicken вземам все най-хубавото за себе си.* * *die, -n стафида; sie hat groЯe =n im Kopf гов все на голямо се хвърля.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
herauspicken — heraussuchen; selektionieren; sieben (umgangssprachlich); die Spreu vom Weizen trennen (umgangssprachlich); ermitteln; aussieben; selektieren; auslesen; auswählen … Universal-Lexikon
herauspicken — he|r|aus|pi|cken … Die deutsche Rechtschreibung
aushacken — aus||ha|cken 〈V. tr.; hat〉 heraushacken, durch Hacken entfernen (Unkraut); →a. Krähe * * * aus|ha|cken <sw. V.; hat: 1. a) mit der Hacke aus der Erde herausholen, ernten: Kartoffeln, Rüben a.; b) durch Hacken entfernen: Unkraut a … Universal-Lexikon
ADSR — Phasen Die Abkürzung ADSR steht für die vier idealisierten Phasen der Hüllkurve von Tonlautstärken: Attack (Anstieg), Decay (Abfall), Sustain (Halten), Release (Freigeben). Diese wird von einem sogenannten Hüllkurvengenerator (meistens eine… … Deutsch Wikipedia
Atlantische Karettschildkröte — Echte Karettschildkröte Echte Karettschildkröte (Eretmochelys imbricata) Systematik Reihe: Landwirbeltiere (Tetrapoda) … Deutsch Wikipedia
Die Nacht der reitenden Leichen — Filmdaten Deutscher Titel Die Nacht der reitenden Leichen Originaltitel La Noche del terror ciego … Deutsch Wikipedia
Die weiße Massai (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Die weiße Massai Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Echte Karettschildkröte — (Eretmochelys imbricata) Systematik Reihe: Landwirbeltiere (Tetrapoda) … Deutsch Wikipedia
Eretmochelys — Echte Karettschildkröte Echte Karettschildkröte (Eretmochelys imbricata) Systematik Reihe: Landwirbeltiere (Tetrapoda) … Deutsch Wikipedia
Eretmochelys imbricata — Echte Karettschildkröte Echte Karettschildkröte (Eretmochelys imbricata) Systematik Reihe: Landwirbeltiere (Tetrapoda) … Deutsch Wikipedia
FP-System — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion Informatik eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Informatik auf ein akzeptables Niveau zu bringen. Hilf… … Deutsch Wikipedia