-
1 находящийся под башмаком у жены
Русско-английский большой базовый словарь > находящийся под башмаком у жены
-
2 К-1
ПОД КАБЛУКОМ (ПОД КАБЛУЧКОМ humor) чьим, (у) кого быть», находиться и т. п. or держать кого coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human)) completely under the control or influence of s.o., entirely dependent on s.o. (often of a husband in relation to his wife)X под каблуком у Y-a - X is under Y's thumbX lets Y boss him aroundY держит X-a под каблуком - Y keeps X under Y's thumbY has X wrapped around Yb little finger (only of a husband in relation to his wife) X под каблуком у женщины Y - X is henpecked (a henpecked husband) (in limited contexts) Y wears the pants in the family.«Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь», -польстила кладовщица... (Евтушенко 2). "Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around." The woman nattered him... (2a)....Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)....Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).Марина Дмитриевна:) Боюсь, что... ты будешь у жены под каблуком... (Лукашин:) Мама! Я разделю общую мужскую участь (Брагинский и Рязанов 1). (M.D.:) I'm afraid you're going to be a henpecked husband (L.:) Mother! I'll only be sharing the common fate of all males (1a) -
3 под каблуком
• ПОД КАБЛУКОМ <ПОД КАБЛУЧКОМ humor> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ completely under the control or influence of s.o., entirely dependent on s.o. (often of a husband in relation to his wife):- [only of a husband in relation to his wife] X под каблуком у женщины Y ≈ X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants in the family.♦ "Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь", - польстила кладовщица... (Евтушенко 2). "Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around." The woman flattered him... (2a).♦...Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)....Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).♦ [Марина Дмитриевна:] Боюсь, что... ты будешь у жены под каблуком... [Лукашин:] Мама! Я разделю общую мужскую участь (Брагинский и Рязанов 1). [M.D.:] I'm afraid you're going to be a henpecked husband [L.:] Mother! I'll only be sharing the common fate of all males (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > под каблуком
-
4 под каблучком
• ПОД КАБЛУКОМ <ПОД КАБЛУЧКОМ humor> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ completely under the control or influence of s.o., entirely dependent on s.o. (often of a husband in relation to his wife):- [only of a husband in relation to his wife] X под каблуком у женщины Y ≈ X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants in the family.♦ "Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь", - польстила кладовщица... (Евтушенко 2). "Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around." The woman flattered him... (2a).♦...Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)....Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).♦ [Марина Дмитриевна:] Боюсь, что... ты будешь у жены под каблуком... [Лукашин:] Мама! Я разделю общую мужскую участь (Брагинский и Рязанов 1). [M.D.:] I'm afraid you're going to be a henpecked husband [L.:] Mother! I'll only be sharing the common fate of all males (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > под каблучком
-
5 Б-31
ПОД БАШМАКОМ (ПОД БАШМАЧКОМ) чьим, (у) кого бытье, находиться и т. п. or держать кого ПОД БАШМАК чей, кого, к кому попадать all coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human)) under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. ( usu. of a husband in relation to his wife)X под башмаком у женщины Y - X is under Y's thumbX lets Y boss him around (in limited contexts) X is henpecked (a henpecked husband)Y держит X-a под башмаком ' Y has (keeps) X under Ys thumbY has X wrapped around Y's little finger (in limited contexts) Y wears the pants (in the family).Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b). -
6 под башмак
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмак
-
7 под башмаком
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмаком
-
8 под башмачком
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмачком
-
9 подкаблучник
a henpecked husband, someone who's henpecked -
10 под башмаком
(кого, чьим, у кого) (быть, находиться и т. п.)cf. be under smb.'s thumb; be in smb.'s pocket; be in the hollow of smb.'s hand; be henpecked; be tied (pinned) to one's wife's apron strings; be petty-coat-ridden; be under petty-coat governmentОбщее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования. (Л. Толстой, Война и мир) — The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands.
Он, незаметно для самого себя, находился под башмаком у своей жены - женщины маленького роста, болезненной и жеманной. (А. Куприн, Молох) — He was unwittingly henpecked by his wife, a little, sickly woman with mincing manners.
-
11 под башмаком
1. apron springs2. henpecked -
12 быть под башмаком
General subject: be henpecked -
13 быть у жены под каблуком
General subject: henpeckedУниверсальный русско-английский словарь > быть у жены под каблуком
-
14 находящийся под башмаком у жёны
General subject: henpeckedУниверсальный русско-английский словарь > находящийся под башмаком у жёны
-
15 находящийся под башмаком у жены
General subject: henpeckedУниверсальный русско-английский словарь > находящийся под башмаком у жены
-
16 под каблуком у жёны
Colloquial: henpeckedУниверсальный русско-английский словарь > под каблуком у жёны
-
17 подкаблучник
2) Jargon: 1. pussy-whipped - She has him pussy-whipped. 2. He's the bitch. 3. emasculated - He's emasculated. She has him emasculated.3) Graphic expression: hen-pecked -
18 башмак
1. м.shoe; ( выше щиколотки) boot2. м. тех.♢
быть под башмаком у кого-л. — be under smb.'s heel; (у жены тж.) be henpecked -
19 башмак
I м.shoe; ( выше щиколотки) bootдеревя́нный башма́к — clog
••II м. тех.быть под башмако́м у кого́-л — be under smb's heel; (под башмаком у жены тж.) be henpecked
-
20 заклёвывать
несов. - заклёвывать, сов. - заклева́ть; (вн.)1) ( о птицах) peckзаклёвывать на́смерть — peck (d) to death
совсе́м заклева́ли парни́шку — the poor boy was completely cowed / browbeaten
муж, заклёванный жено́й — henpecked husband
- 1
- 2
См. также в других словарях:
henpecked — If a woman constantly nags her husband or partner, then he is henpecked … The small dictionary of idiomes
henpecked — 1670s, an image from HEN (Cf. hen) + PECK (Cf. peck) (v.). The henpect Man rides behind his Wife, and lets her wear the Spurs and govern the Reins. [Samuel Butler] The verb henpeck (1680s) apparently is a back formation … Etymology dictionary
Henpecked — henpeck hen peck , hen peck hen peck , v. t. [imp. & p. p. {Henpecked}; p. pr. & vb. {Henpecking}.] To bother persistently with trivial complaints; to subject to petty authority; said of a woman who thus treats her male companion, especially of… … The Collaborative International Dictionary of English
henpecked — hen|pecked [ˈhenpekt] adj a man who is henpecked is always being told what to do by his wife, and is afraid to disagree with her ▪ a henpecked husband … Dictionary of contemporary English
henpecked — adjective a man who is henpecked is always being told what to do by his wife, and is afraid to disagree with her: a henpecked husband … Longman dictionary of contemporary English
henpecked — henpecking, n. /hen pekt /, adj. browbeaten, bullied, or intimidated by one s wife: a henpecked husband who never dared to contradict his wife. [1670 80; HEN + PECK + ED2] * * * … Universalium
henpecked — adjective Particularly of husbands, plagued or overwhelmed by a nagging or overbearing wife. The bar became a haven for henpecked husbands to go to commiserate … Wiktionary
henpecked — hen|pecked [ hen,pekt ] adjective criticized and given orders all the time by a wife or female partner: a henpecked husband … Usage of the words and phrases in modern English
henpecked — adjective the prosecution characterized him as a henpecked husband who finally snapped Syn: browbeaten, downtrodden, bullied, dominated, subjugated, oppressed, intimidated; meek, timid, cringing, long suffering; informal under someone s thumb Ant … Thesaurus of popular words
henpecked — UK [ˈhenˌpekt] / US adjective criticized and given orders all the time by a wife or female partner a henpecked husband … English dictionary
Henpecked Hoboes — Курам на смех англ. Henpecked Hoboes Жанр анимационная комедия Режиссёр Тэкс Эвери Продюсер … Википедия