-
41 источник
м2) ( письменный памятник) Quelle f; Urquelle f ( первоисточник) -
42 источник
источник м 1. Quelle f c; Quell m 1a (поэт.); перен. тж. Ursprung m 1a* минеральный источник Mineralquelle f, Trinkbrunnen m 1d целебный источник Heilquelle f источник знания Quelle des Wissens из достоверных источников aus zuverlässiger Quelle 2. (письменный памятник) Quelle f; Urquelle f (первоисточник) -
43 минеральный источник
-
44 aqua
aqua, ae, f. (vgl. got. ahwa, ahd. aha), das Wasser, I) eig.: A) Wasser in der allgemeinsten Bedeutung des Wortes (Naturelement, Regenwasser, Fluß-, Meerwasser usw.), aër, aqua, terra, vapores, quo pacto fiant, Lucr.: dulcis, dulcior, Cato u. Plin.: pluvia, Cic., od. pluvialis, Ov., od. caelestis, Hor. u. Sen., Regenwasser: fluvialis, Col.: marina, Cic.: viva, fließendes Wasser, Varr. LL.: putealis, Brunnenwasser, Suet. fr.: cisternina, Sen.: salsa, Col. u. Aur. Vict.: aqua profluens (fließendes), Cic. u. Liv.: aqua fervida, Liv.: aqua ferme genus tenus alta, Liv.: aquam foras! vinum intro! Petr.: ferre aquam pedibus, dare aquam manibus, Plaut.: os aquā implere, W. in den M. nehmen, Sen.: aquam in os suum non coniciet, Petr.: visne aquam tibi petam? Plaut.: aquam velim, Plaut.: aquam petere sacris, Liv.: aquam ad restinguendum ferre, Liv. – Plur. (s. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 605), vapor aquarum, Cic.: magnitudo aquarum, Liv.: aquae dulces, marinae, Cic.: aquae longae, Wasserstrahlen, Ov.: aquae caelestes, Regenwasser, Liv.: aquae magnae bis eo anno fuerunt, Liv.: aquae ingentes, Liv.: tanta tempestas cooritur, ut numquam illis locis maiores aquas fuisse constaret, Caes.: hae permanserunt aquae (Hochwasser) dies complures, Caes. – Besondere, meist sprichw. Redensarten: a) aspergere alci aquam, Mut einflößen, neu beleben, eig. mit frischem Wasser besprengen (einen Ohnmächtigen), Plaut. truc. 366. – b) aquam praebere (zum Mischen des Weins bei Tische), zu Tische laden, bewirten, Hor. sat. 1, 4, 88. – c) aqua et ignis, für die wichtigsten Lebensbedürfnisse, non aquā, non igni, ut aiunt, locis pluribus utimur, quam amicitiā, Cic. de amic. 22: u. so erhält die Braut am Vermählungstage aqua et ignis als Symbol ihrer Vereinigung, Paul. ex Fest. 2, 15 (anders erklärt bei Varr. LL. 5, 61). – Dah. die Redensarten: α) aquā et igni interdicere alci, Cic., Caes. u.a., od. aquā et igni alqm arcere, Tac., die Gemeinschaft mit jmd. aufheben, ihn aus der bürgerlichen Gesellschaft stoßen, ihn verbannen; vgl. Ruperti Tac. ann. 3, 86, 2. – β) aquam terramque petere ab alqo od. poscere, γην καὶ ὕδωρ αἰτειν (eine persische Sitte), vom Feinde Unterwerfung fordern, Liv. 35, 17, 7. Curt. 3, 10 (25), 8. – d) sed aqua haeret, ut aiunt, da hapert es (= die Sache findet Schwierigkeiten, gerät ins Stocken), Cic. de off. 3, 117: in hac causa mihi aqua haeret, Cic. ad Q. fr. 2, 8 (6), 2. – e) in aqua scribere, etwas im Wasser, wo es sofort vergeht, ausschreiben, unser »hinter die Feueresse schreiben«, Catull. 70, 3. – f) aquas in mare fundere, Wasser ins Meer tragen, Ov. trist. 5, 6, 44. – B) Wasser im engern Sinne: 1) für Gewässer, a) = Meer, ad aquam, an der Meeresküste, Cic.: labores, quos ego sum terrā, quos ego passus aquā, Ov.: übtr., naviget hinc aliā iam mihi linter aquā, ein neues Buch mag nun in See stechen, Ov. – b) = See (lacus), Albanae aquae deductio, Cic. – c) = Fluß, in aquam caeci ruebant, Liv.: secundā aquā, stromabwärts, Liv. – 2) für Regen, aquae augur cornix, Hor.: aquarum agmen, Regenguß, Verg. – 3) Plur. aquae, a) Quellen, aquarum abundantia, Eutr.: aquae dulces, Verg. – b) Heilquelle, Gesundbrunnen, warme Bäder, aquae calidae, Liv.: aquae medicatae, Plin.: aquarum salubrium usus, Tac.: ad aquas venire, Cic. – Dah. als nom. propr. (vgl. unser: Altwasser, Salzbrunn usw.), Aquae Albulae, Calidae, Cumanae, Mattiacae, Septem, Sextiae, Statiellae u.a., s. calidus, Cumanus ( unter Cumae), Mattiacus usw. – 4) für Wasserleitung, aqua Claudia, Crabra u. dgl., s. Claudius etc.: aqua promissa, Vell.: aquam perducere (v. Appius), Liv. epit.: aquam in urbem ducere, Liv.: aquam ducere non longe a villa, Cic. – 5) das Wasser in der Wasseruhr. Von dem Gebrauch dieser Uhr bei den Vorträgen (vgl. clepsydra) entstanden die bildl. u. sprichw. Ausdrücke: α) aquam dare, Redezeit gestatten, Plin. ep. 6, 2, 7. – β) aquam perdere, die Zeit unnütz hinbringen. Quint. 11, 3, 52. – 6) aqua intercus, s. inter-cus. – 7) das Wasser in den Augen, d.i. die Tränen, illius ex oculis multa cadebat aqua, Prop. 3, 6, 10. – II) übtr., Aqua, das Wasser, ein Gestirn, griech. Ὕδωρ, Cic. Arat. 179. – / Archaist. Genet. aquai, Plaut. Poen. 432. Lucr. 1, 283 u. ö. Cic. poët. de div. 1, 15 u. 2, 63. Verg. Aen. 7, 464. Prud. apoth. 702. – Gegen die Diärese aqüa s. Ritschl opusc. 2, 604 ff.
-
45 Gesundbrunnen
Gesundbrunnen, fons medicae salubritatis; fons medicatus; aquae medicatae; aquae salubres; im Zshg. auch bl. aquae. Vgl. »Heilquelle«.
-
46 H.Qu.
сокр.воен. Hauptquartier, Heilquelle -
47 лечебный источник
adjgeol. Heilquelle -
48 минеральный источник
adj1) gener. Born, Heilbrunnen, Mineralbrunnen, Sprudel, Sprudelquelle, Spa (Lat.: Sanitas per aquam), Heilquelle, Mineralquelle, (углекислый) Sauerbrunnen, (углекислый) Säuerling2) geol. Salzbrunnen3) construct. GesundbrunnenУниверсальный русско-немецкий словарь > минеральный источник
-
49 целебный источник
-
50 Heilwasser
-
51 Sauerbrunnen
Sau|er|brun|nenm1) (= Heilquelle) acidic spring2) (= Wasser) acidic mineral water* * *Sau·er·brun·nenm GEOL acidulous mineral water* * *m.acidulous mineral water n. -
52 Brunnen
-
53 manantial medicinal
manantial medicinalHeilquelle -
54 manantial
ma'nantǐalm1) Brunnen m2) (fig: el origen de algo) Quelle fsustantivo masculinomanantialmanantial [manaDC489F9Dn̩DC489F9D'tjal]I adjetivoQuell-num1num (fuente natural) Quelle femenino; manantial caliente Thermalquelle femenino; manantial medicinal Heilquelle femenino -
55 источник
(м)Quelle (f); Brunnen (m); Quellpunkt (m);горный источник — Bach (m);
сбросовый источник — (геол.) Bruchquelle (f);
колодезный источник — Brunnenpumpe (f);
источник энергии — Energiequelle (f); Kraftquelle (f); Kraftträger (m);
источник наносов — Feststoffherd (m);
лечебный источник — Heilquelle (f);
карстовый источник — Karstquelle (f);
артезианский источник — artesisches Wasser (n); gespannte Grundwasserleiterquelle (f);
трещинный источник — Kluftquelle (f);
источник питания — Speisequelle (f); Kraftquelle (f);
лавовый источник — Lavaquelle (f);
источник погрешности — Fehlerquelle (f);
не имеющий источников — quellenfrei;
дебит источника — Quellschüttung (f);
источник в виде воронки — Quelltopf (m);
контактовый источник под осыпью склона — Schichtquelle (f) unter Hangschutt;
сейсмический источник — seismischer Herd (m); seismische Quelle (f);
источник осыпи — Schuttquelle (f);
источник помех, возмущений — Störungsquelle (f);
источник пресной воды — Süßwasserquelle (f); Süßwasserspende (f);
напорный источник — Stauquelle (f);
открытый источник — Oberflächengewässer (n); offene Quelle (f);
подземный источник — Untergrundwasservorkommen (n); Grundwasservorkommen (n); unterirdische Quelle (f);
источник тока — Stromquelle (f);
источник водоснабжения — Wasserspender (m); Wasserversorgungsquelle (f);
источник вихря — Wirbelquelle (f)
-
56 лечебный
Heil-; Kur-;лечебный источник — Heilquelle (f);
-
57 aqua
aqua, ae, f. (vgl. got. ahwa, ahd. aha), das Wasser, I) eig.: A) Wasser in der allgemeinsten Bedeutung des Wortes (Naturelement, Regenwasser, Fluß-, Meerwasser usw.), aër, aqua, terra, vapores, quo pacto fiant, Lucr.: dulcis, dulcior, Cato u. Plin.: pluvia, Cic., od. pluvialis, Ov., od. caelestis, Hor. u. Sen., Regenwasser: fluvialis, Col.: marina, Cic.: viva, fließendes Wasser, Varr. LL.: putealis, Brunnenwasser, Suet. fr.: cisternina, Sen.: salsa, Col. u. Aur. Vict.: aqua profluens (fließendes), Cic. u. Liv.: aqua fervida, Liv.: aqua ferme genus tenus alta, Liv.: aquam foras! vinum intro! Petr.: ferre aquam pedibus, dare aquam manibus, Plaut.: os aquā implere, W. in den M. nehmen, Sen.: aquam in os suum non coniciet, Petr.: visne aquam tibi petam? Plaut.: aquam velim, Plaut.: aquam petere sacris, Liv.: aquam ad restinguendum ferre, Liv. – Plur. (s. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 605), vapor aquarum, Cic.: magnitudo aquarum, Liv.: aquae dulces, marinae, Cic.: aquae longae, Wasserstrahlen, Ov.: aquae caelestes, Regenwasser, Liv.: aquae magnae bis eo anno fuerunt, Liv.: aquae ingentes, Liv.: tanta tempestas cooritur, ut numquam illis locis maiores aquas fuisse constaret, Caes.: hae permanserunt aquae (Hochwasser) dies complures, Caes. – Besondere, meist sprichw. Redensarten: a) aspergere alci aquam, Mut————einflößen, neu beleben, eig. mit frischem Wasser besprengen (einen Ohnmächtigen), Plaut. truc. 366. – b) aquam praebere (zum Mischen des Weins bei Tische), zu Tische laden, bewirten, Hor. sat. 1, 4, 88. – c) aqua et ignis, für die wichtigsten Lebensbedürfnisse, non aquā, non igni, ut aiunt, locis pluribus utimur, quam amicitiā, Cic. de amic. 22: u. so erhält die Braut am Vermählungstage aqua et ignis als Symbol ihrer Vereinigung, Paul. ex Fest. 2, 15 (anders erklärt bei Varr. LL. 5, 61). – Dah. die Redensarten: α) aquā et igni interdicere alci, Cic., Caes. u.a., od. aquā et igni alqm arcere, Tac., die Gemeinschaft mit jmd. aufheben, ihn aus der bürgerlichen Gesellschaft stoßen, ihn verbannen; vgl. Ruperti Tac. ann. 3, 86, 2. – β) aquam terramque petere ab alqo od. poscere, γην καὶ δωρ αἰτειν (eine persische Sitte), vom Feinde Unterwerfung fordern, Liv. 35, 17, 7. Curt. 3, 10 (25), 8. – d) sed aqua haeret, ut aiunt, da hapert es (= die Sache findet Schwierigkeiten, gerät ins Stocken), Cic. de off. 3, 117: in hac causa mihi aqua haeret, Cic. ad Q. fr. 2, 8 (6), 2. – e) in aqua scribere, etwas im Wasser, wo es sofort vergeht, ausschreiben, unser »hinter die Feueresse schreiben«, Catull. 70, 3. – f) aquas in mare fundere, Wasser ins Meer tragen, Ov. trist. 5, 6, 44. – B) Wasser im engern Sinne: 1) für Gewässer, a) = Meer, ad aquam, an der Meeresküste, Cic.: labores,————quos ego sum terrā, quos ego passus aquā, Ov.: übtr., naviget hinc aliā iam mihi linter aquā, ein neues Buch mag nun in See stechen, Ov. – b) = See (lacus), Albanae aquae deductio, Cic. – c) = Fluß, in aquam caeci ruebant, Liv.: secundā aquā, stromabwärts, Liv. – 2) für Regen, aquae augur cornix, Hor.: aquarum agmen, Regenguß, Verg. – 3) Plur. aquae, a) Quellen, aquarum abundantia, Eutr.: aquae dulces, Verg. – b) Heilquelle, Gesundbrunnen, warme Bäder, aquae calidae, Liv.: aquae medicatae, Plin.: aquarum salubrium usus, Tac.: ad aquas venire, Cic. – Dah. als nom. propr. (vgl. unser: Altwasser, Salzbrunn usw.), Aquae Albulae, Calidae, Cumanae, Mattiacae, Septem, Sextiae, Statiellae u.a., s. calidus, Cumanus ( unter Cumae), Mattiacus usw. – 4) für Wasserleitung, aqua Claudia, Crabra u. dgl., s. Claudius etc.: aqua promissa, Vell.: aquam perducere (v. Appius), Liv. epit.: aquam in urbem ducere, Liv.: aquam ducere non longe a villa, Cic. – 5) das Wasser in der Wasseruhr. Von dem Gebrauch dieser Uhr bei den Vorträgen (vgl. clepsydra) entstanden die bildl. u. sprichw. Ausdrücke: α) aquam dare, Redezeit gestatten, Plin. ep. 6, 2, 7. – β) aquam perdere, die Zeit unnütz hinbringen. Quint. 11, 3, 52. – 6) aqua intercus, s. intercus. – 7) das Wasser in den Augen, d.i. die Tränen, illius ex oculis multa cadebat aqua, Prop. 3, 6, 10. – II) übtr., Aqua, das Wasser,————ein Gestirn, griech. Ὕδωρ, Cic. Arat. 179. – ⇒ Archaist. Genet. aquai, Plaut. Poen. 432. Lucr. 1, 283 u. ö. Cic. poët. de div. 1, 15 u. 2, 63. Verg. Aen. 7, 464. Prud. apoth. 702. – Gegen die Diärese aqüa s. Ritschl opusc. 2, 604 ff. -
58 içme
-
59 içmece
içmece Heilquelle f -
60 içmeler
içmeler Heilquelle f, Mineralquelle f
См. также в других словарях:
Heilquelle — steht für Heilbad Heilwasser Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Heilquelle — die Heilquelle, n (Oberstufe) Ursprung eines Baches, dessen Wasser Heilkraft besitzt Beispiel: Das Wasser aus dieser Heilquelle enthält eine Vielzahl von wertvollen Mineralien und Spurenelementen … Extremes Deutsch
Heilquelle — Badeort; Kurbad; Heilbad; Mineralquelle; Bad * * * Heil|quel|le 〈f. 19〉 natürliches Quellwasser, das Salze od. Gase gelöst enthält u. dadurch bei bestimmten Krankheiten heilsame Wirkungen ausübt; Sy Gesundbrunnen (1) * * * Heil|quel|le: svw. ↑… … Universal-Lexikon
Heilquelle — Heil·quel·le die; eine meist warme Quelle, die Mineralien o.Ä. enthält und bei bestimmten Krankheiten hilft … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Heilquelle — Heil|quel|le … Die deutsche Rechtschreibung
Hotel Heilquelle — (Лейкербад,Швейцария) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Rathausstr. 07, 3954 … Каталог отелей
Brunnenwasser — Heilquelle, Heilwasser, Mineralquelle, Mineralwasser, Quellwasser, Tafelwasser … Das Wörterbuch der Synonyme
Brückenau — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Römershag — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Wernarz — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Stadion am Gesundbrunnen — Daten Ort Deutschland Berlin, Deutschland Koordinaten … Deutsch Wikipedia