-
61 и не говори
[usu. indep. sent; these forms only]=====⇒ (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of sth., more often of sth. bad, unpleasant etc) yes, of course, definitely:- you can say that again!;- I'll say!;- that's for sure!;- you bet!;- no argument there < here>!;- [in limited contexts] don't even suggest such a thing;- perish the thought!♦ " Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!.."И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: "И не говори!" (Шолохов 5). "That's a real hero of a son God granted you!..." And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, "You can say that again!" (5a).♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: "Я устала, Борис Палыч". И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: "I'm tired, Boris Pavlovich." And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn't understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I'll say! (1b).♦ "Чуть было не прошёл мимо великого начинания". - "А что если бы прошли?" - говорил я. "Не говори", - отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). " То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!" "Well, and what if you had?" I would ask. "Don't even suggest such a thing," he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и не говори
-
62 и не говорите
[usu. indep. sent; these forms only]=====⇒ (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of sth., more often of sth. bad, unpleasant etc) yes, of course, definitely:- you can say that again!;- I'll say!;- that's for sure!;- you bet!;- no argument there < here>!;- [in limited contexts] don't even suggest such a thing;- perish the thought!♦ " Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!.."И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: " И не говори!" (Шолохов 5). "That's a real hero of a son God granted you!..." And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, "You can say that again!" (5a).♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: "Я устала, Борис Палыч". И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: "I'm tired, Boris Pavlovich." And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn't understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I'll say! (1b).♦ "Чуть было не прошёл мимо великого начинания". - "А что если бы прошли?" - говорил я. "Не говори", - отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). " То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!" "Well, and what if you had?" I would ask. "Don't even suggest such a thing," he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и не говорите
-
63 не говори
• (И) НЕ ГОВОРИ( ТЕ) coll[usu. indep. sent; these forms only]=====⇒ (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of sth., more often of sth. bad, unpleasant etc) yes, of course, definitely:- you can say that again!;- I'll say!;- that's for sure!;- you bet!;- no argument there < here>!;- [in limited contexts] don't even suggest such a thing;- perish the thought!♦ " Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!.."И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: " И не говори!" (Шолохов 5). "That's a real hero of a son God granted you!..." And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, "You can say that again!" (5a).♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: "Я устала, Борис Палыч". И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: "I'm tired, Boris Pavlovich." And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn't understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I'll say! (1b).♦ "Чуть было не прошёл мимо великого начинания". - "А что если бы прошли?" - говорил я. "Не говори", - отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). " То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!" "Well, and what if you had?" I would ask. "Don't even suggest such a thing," he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не говори
-
64 не говорите
[usu. indep. sent; these forms only]=====⇒ (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of sth., more often of sth. bad, unpleasant etc) yes, of course, definitely:- you can say that again!;- I'll say!;- that's for sure!;- you bet!;- no argument there < here>!;- [in limited contexts] don't even suggest such a thing;- perish the thought!♦ " Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!.."И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: " И не говори!" (Шолохов 5). "That's a real hero of a son God granted you!..." And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, "You can say that again!" (5a).♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: "Я устала, Борис Палыч". И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: "I'm tired, Boris Pavlovich." And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn't understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I'll say! (1b).♦ "Чуть было не прошёл мимо великого начинания". - "А что если бы прошли?" - говорил я. "Не говори", - отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). " То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!" "Well, and what if you had?" I would ask. "Don't even suggest such a thing," he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не говорите
-
65 зла не держать
• ЗЛА НЕ ПОМНИТЬ( на ком obs; ЗЛА НЕ ДЕРЖАТЬ (на кого) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc):- X is letting bygones be bygones.♦ За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).♦ [Марина:] Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). [М.:] You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (lc).♦ "Он все одно как и учёный человек теперя [ungrammat = теперь]", - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зла не держать
-
66 зла не помнить
• ЗЛА НЕ ПОМНИТЬ (на ком obs; ЗЛА НЕ ДЕРЖАТЬ (на кого) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc):- X is letting bygones be bygones.♦ За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).♦ [Марина:] Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). [М.:] You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (lc).♦ "Он все одно как и учёный человек теперя [ungrammat = теперь]", - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зла не помнить
-
67 chuffed
predicative adjective* * *[tʃʌft]* * *[tʃʌft]adj (Brit inf)vergnügt und zufrieden; (= flattered) gebauchpinselt (inf) (about wegen)I was dead chuffed about it — ich freute mich darüber wie ein Schneekönig (inf)
to be chuffed with oneself — auf sich (acc) selbst stolz sein
* * ** * *predicative adjective(Brit. coll.) zufrieden (about, at, with über + Akk.) -
68 comfort
------------------------------------------------------------[English Word] be comforted[Swahili Word] -burudika[Part of Speech] verb[Swahili Example] mtazamaji angeburudika kuyaona mapaa ya nyumba hizo yalivyokwenda sare na kupendeza [Sul]------------------------------------------------------------[English Word] be comforted[Swahili Word] -farijika[Part of Speech] verb[Derived Word] faraja n------------------------------------------------------------[English Word] be comforted[Swahili Word] -liwazika[Part of Speech] verb[Class] potential[Swahili Example] Rehema aliliwazika kumwona [Sul]------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] anasa[Swahili Plural] anasa[Part of Speech] noun[Class] 9/10[English Example] a life in easy circumstances[Swahili Example] maisha ya comfort------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] buraha[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] faraja[Swahili Plural] faraja[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] Arabic------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] jiguzo[Part of Speech] noun[Derived Word] nguzo------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] kiguzo[Swahili Plural] viguzo[Part of Speech] noun[Derived Word] nguzo N------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] liwazo[Swahili Plural] maliwazo[Part of Speech] noun[Derived Word] liwaza V[Note] rare------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] maburudisho[Swahili Plural] maburudisho[Part of Speech] noun[Derived Word] burudi------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] maliwazo[Part of Speech] noun[Derived Word] liwazo------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] mteremo[Swahili Plural] miteremo[Part of Speech] noun[Derived Word] terema V------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] nderemo[Swahili Plural] minderemo[Part of Speech] noun[Derived Word] terema V------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] nderemo[Swahili Plural] nderemo[Part of Speech] noun[Class] 10[Derived Word] terema V------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] neema[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] nguzo[Swahili Plural] nguzo[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] raha[Swahili Plural] raha[Part of Speech] noun[Class] 9/10[English Example] be in comfort.[Swahili Example] kaa raha mustarehe------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] starehe[Swahili Plural] starehe[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] Arabic[English Example] (s)he was at home in the world of comfort and consumption[Swahili Example] alikuwa mwenyeji sana katika dunia ya starehe na matumizi [Mt]------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] tulizo[Swahili Plural] matulizo[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] ukwasi[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] unono[Part of Speech] noun[Class] 14[Derived Word] nona V------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] utulivu[Swahili Plural] utulivu[Part of Speech] noun[Class] 14[Derived Word] tulia V------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] -bembeleza[Part of Speech] verb[Derived Word] bemba------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] -faraji[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] -fariji[Part of Speech] verb[Derived Word] faraja n------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] -hani[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] -liwaza[Part of Speech] verb[Derived Word] liwazo N, maliwazo N[English Example] If a death occurs, for example, s/he will compose a poem for the bereaved to comfort them.[Swahili Example] Pakitukia kifo, mathalan, atawatungia shairi wafiwa kuwaliwaza [Khan, Masomo 391]------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] -poza[Part of Speech] verb[Class] causative[English Example] As (s)he comforted and flattered him/her[Swahili Example] akimpoza moyo na kumbembeleza [Sul]------------------------------------------------------------[English Word] comfort[Swahili Word] -tuliza[Part of Speech] verb[Derived Word] tua V------------------------------------------------------------[English Word] comfort each other[Swahili Word] -tulizana[Part of Speech] verb[Derived Word] tua V------------------------------------------------------------ -
69 (to) flatter
(to) flatter /ˈflætə(r)/v. t.1 adulare2 lusingare: He was greatly flattered by the review of his novel, fu molto lusingato dalla recensione del suo romanzo3 far sembrare più bello; imbellire; ( di abito) donare: This photo flatters her, sembra più carina in questa foto; This dress does not flatter you, questo vestito non ti dona4 – to flatter oneself, illudersi: Don't flatter yourself that he will forgive you, non illuderti che lui ti perdoni5 – to flatter oneself, vantarsi; pensare con orgoglio: I flatter myself I'm an expert with computers, mi vanto di essere un esperto di computer. -
70 (to) flatter
(to) flatter /ˈflætə(r)/v. t.1 adulare2 lusingare: He was greatly flattered by the review of his novel, fu molto lusingato dalla recensione del suo romanzo3 far sembrare più bello; imbellire; ( di abito) donare: This photo flatters her, sembra più carina in questa foto; This dress does not flatter you, questo vestito non ti dona4 – to flatter oneself, illudersi: Don't flatter yourself that he will forgive you, non illuderti che lui ti perdoni5 – to flatter oneself, vantarsi; pensare con orgoglio: I flatter myself I'm an expert with computers, mi vanto di essere un esperto di computer. -
71 schmeicheln
schmei·cheln [ʼʃmaiçl̩n]vi1) ( übertrieben loben)es schmeichelt jdm, dass... sb/sth is flattered [or finds it flattering] that...3) ( günstig darstellen)jdm/einer S. \schmeicheln to flatter sb/sth, to put sb/sth in a good light;die neue Frisur schmeichelt Ihnen [wirklich sehr] your new hairstyle suits you [very well] [or is very flattering];etw ist geschmeichelt sth is flattering;es ist sehr durchschnittlich und das ist noch geschmeichelt! it's very average and that's putting it mildly!4) ( kosen) to cuddle up;na, Kätzchen, du schmeichelst? willst wohl was zu fressen! you're cuddling up, eh, kitty? I suppose you want some food!sich \schmeicheln[, dass]... to flatter oneself [that]... -
72 a soft mark
разг.лёгкая добыча, жертва; человек, которого легко обмануть, одурачить; доверчивый человек, простак [первонач. амер.]; см. тж. easy gameWhat a fool I had been, what a soft mark, so easily, so willingly duped, flattered into the belief that I was a paragon who must win today. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. XXXIII) — Каким дураком надо быть, каким простофилей, чтобы поверить лживым и льстивым уверениям, что никто кроме меня не выиграет в сегодняшнем беге.
-
73 pull strings wires
1) быть заправилой, быть скрытым двигателем, стоять за спиной кого-л., тайно влиять на ход дела [букв. дёргать за ниточки; первонач. тк. в кукольном театре]He sits in his office in San Francisco and pulls the strings and we've got to dance. (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book I, ch. III) — Он сидит у себя в кабинете в Сан-Франциско и только дергает за веревочки, а мы здесь должны плясать.
From now on we're just a couple of puppets. They'll pull the strings in London. And we'll stay here and stand the racket. (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part I, ch. V) — Теперь мы просто марионетки. Господа в Лондоне будут дергать ниточки, а мы здесь - расхлебывать эту кашу.
2) нажимать на тайные пружины, прибегать к протекции; пустить в ход связи; заниматься политическими интригами ( отсюда wire-puller политический интриган)I pulled more strings than you'll ever know of, to keep the prosecution from going any further. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 19) — Я нажал на все тайные пружины, сделал столько, что вы и представить себе не можете, чтобы прекратить судебное разбирательство.
There was all that sort of things at the Crillon, of course; there were those who had the President's ear, and other who sought to get it, and pulled wires and flattered and fawned. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 27) — Всего этого было вдоволь в отеле "Крийон"; одни пользовались влиянием на президента, другие старались этого влияния добиться, пуская в ход всяческие козни, лесть и низкопоклонство.
He knows political Washington, too, and pulls the strings. (W. Du Bois, ‘Worlds of Color’, ch. I) — Кроме того, у него есть связи в Вашингтоне, и он ими нередко пользуется.
-
74 ik voelde me gevleid door haar antwoord
I was/felt flattered by her answerVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > ik voelde me gevleid door haar antwoord
-
75 vleien
2 [aangenaam aandoen] flatter3 [aanhalig zijn] be affectionate♦voorbeelden:2 ik voelde me gevleid door haar antwoord • I was/felt flattered by her answerII 〈wederkerend werkwoord; zich vleien〉1 [zichzelf hoop geven] flatter oneself (that)♦voorbeelden:1 zich vleien met de hoop dat … • flatter/indulge oneself with the hope that … -
76 flatter
/'flætə/ * ngoại động từ - tâng bốc, xu nịnh, bợ đỡ; làm cho hãnh diện, làm cho thoả mãn tính hư danh - tôn lên =this photograph flatters her+ bức ảnh này tôn vẻ đẹp của cô ta lên - làm cho (ai) hy vọng hão =don't flatter yourself that he will forgine you+ đừng hy vọng hâo là hắn sẽ tha thứ cho anh - làm khoái; làm đẹp (mắt), làm vui (tai...) =to flatter oneself that+ tự hào là, lấy làm hãnh diện là =he flattered himself that he was the best student of the class+ anh ta tự hào là học sinh giỏi nhất lớp * danh từ - (kỹ thuật) búa đàn
См. также в других словарях:
flattered — adj. 1) flattered at, by (flattered at the invitation) 2) flattered to + inf. (she was flattered to be invited) 3) flattered that + clause (we were flattered that she came to visit us) * * * by (flattered at the invitation) flattered at flattered … Combinatory dictionary
flattered — [[t]flæ̱tə(r)d[/t]] 1) ADJ GRADED: v link ADJ, oft ADJ by n, ADJ that/to inf If you are flattered by something that has happened, you are pleased about it because it makes you feel important or special. She was flattered by Roberto s long letter … English dictionary
be flattered — be/feel ˈflattered idiom to be pleased because sb has made you feel important or special • He was flattered by her attention. • I felt flattered at being asked to give a lecture. • She was flattered to hear that he had been asking about her. • … Useful english dictionary
feel flattered — be/feel ˈflattered idiom to be pleased because sb has made you feel important or special • He was flattered by her attention. • I felt flattered at being asked to give a lecture. • She was flattered to hear that he had been asking about her. • … Useful english dictionary
Daniel Barenboim — in Vienna, 2008 Born November 15, 1942 (1942 11 15) (age 69) Buenos Aires, Argentina … Wikipedia
Selena Gomez — Gomez attending The 6th Annual Hollywood Style Awards , Beverly Hills, CA on Oct. 10, 2009 … Wikipedia
Laughing Man (Ghost in the Shell) — nihongo|The Laughing Man|笑い男|Warai Otoko is a fictional character in the anime series . His voice actor is Kōichi Yamaderaann anime|id=910. Retrieved on September 10, 2008.] , while he is voiced in Bandai Entertainment s English dub by Steven… … Wikipedia
Natasha Wylde — Emmerdale character Portrayed by Amanda Donohoe Created by Anita Turner Duration 2009–10 First … Wikipedia
flatter — flatter1 flatterable, adj. flatterer, n. flatteringly, adv. /flat euhr/, v.t. 1. to try to please by complimentary remarks or attention. 2. to praise or compliment insincerely, effusively, or excessively: She flatters him by constantly praising… … Universalium
flatter — verb (T) 1 to praise someone in an insincere way in order to please them or get something from them: He flattered her, saying how beautiful her eyes were. 2 be flattered to be pleased because someone has shown you that they like or admire you: I… … Longman dictionary of contemporary English
flatter — verb 1) it amused him to flatter her Syn: compliment, praise, express admiration for, say nice things about, fawn over; cajole, humor, flannel, blarney; informal sweet talk, soft soap, brown nose, butter up, play up to, slobber over; formal laud … Thesaurus of popular words