Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

he+tackled+the+problem

  • 1 tackle

    ˈtækl
    1. сущ.
    1) а) принадлежности, инструмент;
    снаряжение( особ. рыболовецкое) fishing tackle ≈ рыболовные снасти Syn: instrument, equipment б) мор. тали;
    снасти, такелаж
    2) тех. полиспаст
    3) спорт а) блокировка;
    подножка (тж. flying tackle) б) амер. полузащитник( в амер. футболе и т. п.)
    2. гл.
    1) схватить, поймать (вора и т. п.)
    2) спорт а) перехватывать, отбирать (мяч, шайбу и т. п.) б) блокировать;
    сбивать( игрока)
    3) привязывать, закреплять( снастями и т. п.)
    4) а) энергично браться, приниматься( за что-л.) he tackleed the chicken ≈ он с усердием принялся за цыпленка б) биться (над чем-л.) to tackle a difficultyпытаться преодолеть затруднение
    5) пытаться убедить( кого-л.) ∙ tackle about tackle on tackle over tackle up принадлежности, инструмент;
    прибор;
    оборудование, снаряжение - shaving * бритвенный прибор рыболовные снасти (тж. fishing *) упряжь( морское) бегучий такелаж;
    снасти (морское) тали (техническое) полиспаст, сложный блок (американизм) (спортивное) полузащитник - right * правый полузащитник (спортивное) блокировка (спортивное) захват двух ног - flying * подножка - to launch oneself in a flying * на бегу поставить подножку хватать;
    останавливать - to * the thief схватить вора встречать враждебно, "показывать" (кому-л.) - I'll * you я тобой еще займусь, ты у меня еще узнаешь иметь дело( с кем-л.) ;
    пытаться переубедить( кого-л.) - I'll * him on the point /about it/ я еще поговорю с ним по этому поводу энергично браться (за что-л.) ;
    заниматься( чем-л.) - to * the job браться за работу - to * cold beef с аппетитом приниматься за холодную говядину - I don't know how to * it я не знаю, как за это взяться - you should * the postscript first советую вам начать с послесловия решать( что-л.) ;
    биться, работать( над чем-л.) - to * a problem биться над решением задачи;
    решать задачу - to * a difficulty пытаться преодолеть затруднение - to * literature работать над источниками, прорабатывать источники - to * the issue рассматривать вопрос (to) всерьез приниматься за дело (тж. * down to smth.) привязывать, закреплять запрягать;
    седлать (тж. * up) - to * the old mare запрячь /заложить/ старую кобылу (спортивное) перехватывать или отнимать( мяч, шайбу) ;
    овладевать( мячом, шайбой) (спортивное) блокировать (игрока) (спортивное) сбивать( игрока) tackle закреплять снастями ~ игрок, отбирающий мяч (в футболе и т. п.) ~ перехватывать, отбирать (мяч в футболе и т. п.) ~ тех. полиспаст ~ принадлежности, инструмент;
    оборудование;
    снаряжение ~ пытаться убедить (кого-л.) ~ схватить, пытаться удержать ~ мор. такелаж;
    тали ~ энергично браться (за что-л.) ;
    биться (над чем-л.) ;
    we tackled the cold beef мы набросились на холодную говядину to ~ the problem взяться за дело, за решение задачи ~ энергично браться (за что-л.) ;
    биться (над чем-л.) ;
    we tackled the cold beef мы набросились на холодную говядину

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tackle

  • 2 tackle

    [ˈtækl]
    tackle закреплять снастями tackle игрок, отбирающий мяч (в футболе и т. п.) tackle перехватывать, отбирать (мяч в футболе и т. п.) tackle тех. полиспаст tackle принадлежности, инструмент; оборудование; снаряжение tackle пытаться убедить (кого-л.) tackle схватить, пытаться удержать tackle мор. такелаж; тали tackle энергично браться (за что-л.); биться (над чем-л.); we tackled the cold beef мы набросились на холодную говядину to tackle the problem взяться за дело, за решение задачи tackle энергично браться (за что-л.); биться (над чем-л.); we tackled the cold beef мы набросились на холодную говядину

    English-Russian short dictionary > tackle

  • 3 deal

    I [diːl] n
    1) количество, некоторое количество

    A great deal of her money goes to rent. — Значительная часть ее денег идет на оплату квартиры.

    There is a good deal of sense (of truth) in it. — В этом есть большая доля смысла (правды/истины).

    The speaker has a good deal of poise. — Оратор хорошо держится.

    - good deal better
    - good deal of time
    - great deal of food
    - great deal of money
    - read a great deal
    - know a good deal
    - make a great deal of damage
    - see a great deal of each other
    - make a good deal of fuss about it
    - put smb to give smb a great deal of trouble
    - it costs a good deal
    - this is saying a good deal
    - it means a great deal
    2) сделка, соглашение

    He was given a fair deal. — С ним честно поступили. /С ним вели честную игру.

    He got a raw deal from the manager. — Управляющий был к нему несправедлив.

    He lost all his money in a single deal. — На одной единственой сделке он потерял все свое состояние.

    - fair deal
    - business deal
    - government-to-government deal
    - barter deal
    - grain deals
    - package deal
    - shady deal
    - new deal in education
    - give smb a raw deal
    - urge a new deal for women
    - ask for a new deal
    - lose a lot of money in one deal
    - do a deal with smb
    - make a deal with smb
    - make a deal for grain
    - call off a deal
    - often big deal
    - deal is off
    3) раздача (карт), сдача (карт в карточной игре), кон

    I lost heavily in the last deal. — На последней раздаче я крупно проиграл.

    USAGE:
    Deal 1. образует обороты a good deal, a great deal, количественно определяющие неисчисляемые существительные и глаголы. Вне этих оборотов существительное deal в значении количества не употребляется: there was a good deal of scandal in connection with this name по поводу этого имени были большие скандалы; he laughed a good deal that evening в тот вечер он много смеялся
    II [diːl] v
    1) торговать, заниматься торговлей, вести дела (с кем-либо)

    This shop deals in woollen goods. — Этот магазин торгует суконными изделиями.

    We deal with many customers. — Мы работаем с большим количеством заказчиков.

    - deal in smth
    - deal in steel
    2) иметь дело (с кем-либо, чем-либо)

    I don't want you to deal with such people. — Я не хочу, чтобы ты общался с такими людьми.

    He is an easy pwrson to deal with. He is an easy person to deal with. — С ним легко договориться.

    - deal with smb, smth
    - he is a pleasant person to deal with
    3) касаться, рассматривать
    - book deals with a number of questions
    - book deal with war
    - history deals with facts
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to deal with c общим значением "справляться с чем-либо трудным, делать что-либо, чтобы разрешить трудную проблему или найти выход из трудного положения" может быть передан также глаголами to handle, to grapple with, to tackle.
    Глагол to handle - "справляться с положением вещей эффективно и квалифицированно": she could handle anything that went wrong with her car она умела справляться со всякой неполадкой в своей машине; don't worry, I can easily handle it не волнуйся, я легко с этим справлюсь; there will be some problems but nothing that you can handle возник ряд затруднений, но тебе с ними не справиться.
    Глагол to tackle - "совершить решительную попытку разрешить трудную проблему или ситуацию": that's the problem, how can we tackle it? в этом-то и вопрос, как мы это можем решить?; talk to someone who's been throught all this, see how they tackled it поговори с кем-либо, кто через это прошел и посмотри, как они выходили из этого положения.
    Глагол to grapple with - "пытаться найти выход из трудного положения в течение длительного времени": we've been grappling with this problem for months, but without success мы бьемся над этой проблемой уже несколько месяцев, но все безуспешно; we have grappled with a number of moral issues мы искали выход из ряда проблем морального характера

    English-Russian combinatory dictionary > deal

  • 4 tackle

    tackle [ˊtækl]
    1. n
    1) принадле́жности, инструме́нт; обору́дование; снаряже́ние
    2) мор. такела́ж; та́ли
    3) тех. полиспа́ст
    4) игро́к, отбира́ющий мяч ( в футболе и т.п.)
    2. v
    1) энерги́чно бра́ться (за что-л.); би́ться (над чем-л.);

    we tackled the cold beef мы набро́сились на холо́дную говя́дину

    ;

    to tackle the problem взя́ться за де́ло, за реше́ние зада́чи

    2) пыта́ться убеди́ть (кого-л.)
    3) перехва́тывать, отбира́ть ( мяч в футболе и т.п.)
    4) закрепля́ть снастя́ми
    5) схвати́ть, пыта́ться удержа́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > tackle

  • 5 tackle

    1. noun
    1) принадлежности, инструмент; оборудование; снаряжение
    2) naut. такелаж; тали
    3) tech. полиспаст
    4) игрок, отбирающий мяч (в футболе и т. п.)
    2. verb
    1) закреплять снастями
    2) схватить, пытаться удержать
    3) энергично браться (за что-л.); биться (над чем-л.); we tackled the cold beef мы набросились на холодную говядину; to tackle the problem взяться за дело, за решение задачи
    4) пытаться убедить (кого-л.)
    5) перехватывать, отбирать (мяч в футболе и т. п.)
    * * *
    (v) заниматься; решать; решить
    * * *
    инструмент, принадлежности (в т.ч. технические)
    * * *
    [tack·le || 'tækl] n. принадлежности, инструмент, приспособление, оборудование, снаряжение, такелаж, снасти, тали, полиспаст, сложный блок, игрок v. хватать, схватить, отбирать, пытаться убедить, пытаться удержать, энергично браться, биться, закреплять снастями, перехватывать
    * * *
    оснащение
    упряжь
    * * *
    1. сущ. 1) инструмент, принадлежности (в т.ч. технические) 2) а) мор. тали б) лебедка, ворот; веревка с блоком; тех. полиспаст (система блоков и канатов) в) рыболовные сети, снасти (тж. fishing tackle) 3) конская сбруя 2. гл. 1) привязывать, укреплять, закреплять 2) а) схватить, поймать (вора, животное и т. п.) б) спорт блокировать захватом; сбивать игрока (особ. в амер. футболе)

    Новый англо-русский словарь > tackle

См. также в других словарях:

  • The Missing Shade of Blue — is an example introduced by the Scottish philosopher David Hume to show that it is at least conceivable that the mind can generate an idea without first being exposed to the relevant sensory experience. It is regarded as a problem by philosophers …   Wikipedia

  • The Wire — infobox television bgcolour = #feee8e show name = The Wire caption = The Wire promotional art format = Crime Drama camera = Single camera picture format = 480i SDTV audio format = Dolby Digital 5.1 runtime = approx. 55 min. creator = David Simon… …   Wikipedia

  • The Golden Girls — Infobox Television show name = The Golden Girls caption = rating = TV PG format = Sitcom runtime = 25 minutes (22 minutes for syndication) creator = Susan Harris starring = Beatrice Arthur Betty White Rue McClanahan Estelle Getty opentheme =… …   Wikipedia

  • Tackled — Tackle Tac kle, v. t. [imp. & p. p. {Tackled}; p. pr. & vb. n. {Tackling}.] [Cf. LG. takeln to equip. See {Tackle}, n.] 1. To supply with tackle. Beau. & Fl. [1913 Webster] 2. To fasten or attach, as with a tackle; to harness; as, to tackle a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The BJ Shea Morning Experience — Infobox Radio Show show name = The BJ Shea Morning Experience other names = The BJ Shea Experience (1999 2005) format = Comedy talk radio runtime = 5 hours (5am 10am) country = flagicon|United States United States language = English starring = BJ …   Wikipedia

  • The Cinderella Movement — was a late nineteenth century British movement to provide food and entertainment for poor children. Individuals formed Cinderella Clubs , named after the fairy tale character Cinderella, to address specific problems associated with children s… …   Wikipedia

  • The Play — NCAAFootballSingleGameHeader Name=1982 Big Game California vs. Stanford Date=November 20, 1982 Year=1982 Visitor School=Stanford University Visitor Name Short=Stanford Visitor Nickname=Cardinal Visitor Record=5 5 Visitor Visitor Coaches= Visitor… …   Wikipedia

  • Twelfth century (The) — The twelfth century John Marenbon INTRODUCTION The twelfth century began and ended with events which mark it off, at least symbolically, as a discrete period in the history of Western philosophy. It was in about 1100 that Abelard the most wide… …   History of philosophy

  • Arthropod head problem — The arthropod head problem is a long standing zoological dispute concerning the segmental composition of the heads of the various arthropod groups, and how they are evolutionarily related to each other. While the dispute has historically centered …   Wikipedia

  • Enlightenment I (The French): science, materialism and determinism — The French Enlightenment I: science, materialism and determinism Peter Jimack The French Enlightenment is not just a convenient label devised by historians of philosophy, and the thinkers to be discussed in this chapter and the next were for the… …   History of philosophy

  • Philosophy (The) of the Italian Renaissance — The philosophy of the Italian Renaissance Jill Kraye TWO CULTURES: SCHOLASTICISM AND HUMANISM IN THE EARLY RENAISSANCE Two movements exerted a profound influence on the philosophy of the Italian Renaissance: scholasticism and humanism, both of… …   History of philosophy

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»