-
61 до капельки
[PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]=====1. выпить, осушить что до капельки (to drink, drain) everything in one's glass, leaving nothing:- (down) to the last drop.♦...Арину Власьевну [Василий Иванович] заставил выпить рюмку до последней капельки (Тургенев 2). Не [Vasily Ivanovich] made Arina Vlasievna drink her glassful down to the last drop (2f).2. до капельки исчерпать, израсходовать (силы, энергию и т. п.), изучить, рассказать что и т.п. completely, totally: исчерпать (израсходовать) силы( энергию и т. п.) до капельки ≈ spend one's strength (energy etc) to the last drop; utterly exhaust o.s.; || изучить что до капельки ≈ learn sth. down to the smallest detail; learn sth. inside out; || рассказать все до капельки ≈ recount everything down to the last detail.♦ Это было поразительное ощущение - дядя Митя стоял перед ним в дверях, старый, несчастный, уничтоженный человек, тративший в день до капли свои силы, чтобы больше никогда не быть униженным (Битов 2). It was an astonishing sensation - Uncle Mitya stood before him in the doorway, an old, unhappy, destroyed man, who spent his day s strength, to the last drop, on never again being humiliated. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > до капельки
-
62 до капли
[PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]=====- (down) to the last drop.♦...Арину Власьевну [Василий Иванович] заставил выпить рюмку до последней капельки (Тургенев 2). Не [Vasily Ivanovich] made Arina Vlasievna drink her glassful down to the last drop (2f).2. до капли исчерпать, израсходовать (силы, энергию и т. п.), изучить, рассказать что и т.п. completely, totally: исчерпать (израсходовать) силы( энергию и т. п.) до капли ≈ spend one's strength (energy etc) to the last drop; utterly exhaust o.s.; || изучить что до капли ≈ learn sth. down to the smallest detail; learn sth. inside out; || рассказать все до капли ≈ recount everything down to the last detail.♦ Это было поразительное ощущение - дядя Митя стоял перед ним в дверях, старый, несчастный, уничтоженный человек, тративший в день до капли свои силы, чтобы больше никогда не быть униженным (Битов 2). It was an astonishing sensation - Uncle Mitya stood before him in the doorway, an old, unhappy, destroyed man, who spent his day s strength, to the last drop, on never again being humiliated. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > до капли
-
63 до последней капельки
[PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]=====1. выпить, осушить что до последней капельки (to drink, drain) everything in one's glass, leaving nothing:- (down) to the last drop.♦...Арину Власьевну [Василий Иванович] заставил выпить рюмку до последней капельки (Тургенев 2). Не [Vasily Ivanovich] made Arina Vlasievna drink her glassful down to the last drop (2f).2. до последней капельки исчерпать, израсходовать (силы, энергию и т. п.), изучить, рассказать что и т.п. completely, totally: исчерпать (израсходовать) силы( энергию и т. п.) до последней капельки ≈ spend one's strength (energy etc) to the last drop; utterly exhaust o.s.; || изучить что до последней капельки ≈ learn sth. down to the smallest detail; learn sth. inside out; || рассказать все до последней капельки ≈ recount everything down to the last detail.♦ Это было поразительное ощущение - дядя Митя стоял перед ним в дверях, старый, несчастный, уничтоженный человек, тративший в день до капли свои силы, чтобы больше никогда не быть униженным (Битов 2). It was an astonishing sensation - Uncle Mitya stood before him in the doorway, an old, unhappy, destroyed man, who spent his day s strength, to the last drop, on never again being humiliated. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > до последней капельки
-
64 до последней капли
[PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]=====1. выпить, осушить что до последней капли (to drink, drain) everything in one's glass, leaving nothing:- (down) to the last drop.♦...Арину Власьевну [Василий Иванович] заставил выпить рюмку до последней капельки (Тургенев 2). Не [Vasily Ivanovich] made Arina Vlasievna drink her glassful down to the last drop (2f).2. до последней капли исчерпать, израсходовать (силы, энергию и т. п.), изучить, рассказать что и т.п. completely, totally: исчерпать (израсходовать) силы( энергию и т. п.) до последней капли ≈ spend one's strength (energy etc) to the last drop; utterly exhaust o.s.; || изучить что до последней капли ≈ learn sth. down to the smallest detail; learn sth. inside out; || рассказать все до последней капли ≈ recount everything down to the last detail.♦ Это было поразительное ощущение - дядя Митя стоял перед ним в дверях, старый, несчастный, уничтоженный человек, тративший в день до капли свои силы, чтобы больше никогда не быть униженным (Битов 2). It was an astonishing sensation - Uncle Mitya stood before him in the doorway, an old, unhappy, destroyed man, who spent his day s strength, to the last drop, on never again being humiliated. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > до последней капли
-
65 валяться в ногах
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > валяться в ногах
-
66 валяться в ножках
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > валяться в ножках
-
67 поваляться в ногах
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поваляться в ногах
-
68 поваляться в ножках
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поваляться в ножках
-
69 altar
'o:ltə1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) altar2) (a table etc on which offerings are made to a god.) altaraltar n altar
altar sustantivo masculino altar
altar m Relig altar Locuciones: llevar/conducir al altar: to marry: está deseando llevar al altar a María, he's dying to get hitched up with María ' altar' also found in these entries: Spanish: ara - monaguillo - templete - mantel - sagrado English: altar - candle - erecttr['ɔːltəSMALLr/SMALL]1 altar nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLaltar boy monaguilloaltar ['ɔltər] n: altar mn.• altar s.m.• ara s.f.'ɔːltər, 'ɔːltə(r)noun altar m['ɒltǝ(r)]1.N altar mhigh altar — altar m mayor
- lead a girl to the altar2.CPDaltar cloth N — sabanilla f, paño m de altar
altar rail N — comulgatorio m
altar stone N — piedra f del altar
altar table N — mesa f del altar
* * *['ɔːltər, 'ɔːltə(r)]noun altar m -
70 Altar
m; -(e)s, Altäre; KIRCHL. altar; vor den Altar treten marry; eine Frau zum Altar führen lead a woman to the altar; etw. auf dem Altar... (+ Gen) opfern geh. fig. sacrifice s.th. on the altar of...* * *der Altaraltar* * *Al|tar [al'taːɐ]m -s, Altäre[-'tɛːrə] altar* * *der1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) altar2) (a table etc on which offerings are made to a god.) altar* * *Al·tar<-s, -täre>[alˈta:ɐ̯, pl alˈtɛ:rə]m altarjdn zum \Altar führen (geh) to lead sb to the altar* * *der; Altar[e]s, Altäre altar* * *vor den Altar treten marry;eine Frau zum Altar führen lead a woman to the altar;etwas auf dem Altar … (+gen)opfern geh fig sacrifice sth on the altar of …* * *der; Altar[e]s, Altäre altar* * *-e m.altar n. -
71 altar
noun1) (Communion table) Altar, derlead somebody to the altar — (fig.) jemanden zum Traualtar führen
* * *['o:ltə]1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) der Altar2) (a table etc on which offerings are made to a god.) der Altar* * *al·tar[ˈɔ:ltəʳ, AM -tɚ]n Altar mto lead sb to the \altar jdn zum Altar führen* * *['ɒltə(r)]nAltar mshe was left standing at the altar — sie wurde in letzter Minute sitzen gelassen (inf)
to be sacrificed on the altar of pride etc — auf dem Altar des Stolzes etc geopfert werden
* * *altar [ˈɔːltə(r)] s1. REL Altar m:lead to the altar jemanden zum Altar führen, heiraten;2. REL Abendmahlstisch m* * *noun1) (Communion table) Altar, derlead somebody to the altar — (fig.) jemanden zum Traualtar führen
* * *n.Altar -e m. -
72 altar
'o:ltə1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) alter2) (a table etc on which offerings are made to a god.) alteraltersubst. \/ˈɔːltə\/altererect an altar to reise et alter tillead someone to the altar gifte seg med noensacrifice something\/someone on\/at the altar of something ofre noe(n) for noe, ofre noe(n) på noens alter -
73 anklagede
accused, defendant* * *subst. accused (f.eks.The accused stood before the judge to hear the charges.
) subst. [ ved mindre alvorlige forbrytelser] defendant (f.eks.The defendant was present in the courtroom when the verdict came in.
) -
74 altar
['o:ltə]1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) altari2) (a table etc on which offerings are made to a god.) altari -
75 altar
oltár* * *['o:ltə]1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) oltár2) (a table etc on which offerings are made to a god.) oltár -
76 altar
['o:ltə]1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) altar2) (a table etc on which offerings are made to a god.) altar* * *al.tar['ɔ:ltə] n 1 altar. 2 mesa de sacrifício, mesa onde se celebra a missa. high altar altar-mor, altar principal. to lead to the altar levar ao altar, casar-se (com uma mulher). -
77 altar
n. sunak, mihrap, kurban kesilen taş, altar* * *1. kurban kesme yeri 2. sunak* * *['o:ltə]1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) mihrap2) (a table etc on which offerings are made to a god.) sunak -
78 altar
['o:ltə]1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) oltar2) (a table etc on which offerings are made to a god.) oltar, žrtvenik* * *[ɔ:ltə]nounoltar -
79 altar
• alttaripöytä• alttari* * *'o:ltə1) (in some Christian churches the table on which the bread and wine are consecrated during the celebration of communion: The bride and groom stood before the priest at the altar.) alttari2) (a table etc on which offerings are made to a god.) alttari -
80 rigidly
1 გაუნძრევლად, ურყევად2 მკაცრად3 მაგრად
См. также в других словарях:
before — [bē fôr′, bifôr′] adv. [ME biforen < OE beforan < be , BY + foran,FORE] 1. in advance; in front; ahead 2. in the past; previously [I ve heard that song before] 3. at an earlier time; sooner [come at ten, not before] prep … English World dictionary
before — be|fore1 W1S1 [bıˈfo: US ˈfo:r] conj 1.) earlier than a particular event or action ≠ ↑after ▪ Say goodbye before you go. ▪ I saw her a few days before she died. see usage note ↑ago 2.) so that something does not or cannot happen ▪ Put that money… … Dictionary of contemporary English
before — 1 conjunction 1 earlier than the time when something happens: Say goodbye before you go. | It will be sometime before we know the full results. 2 so that something bad does not happen: Put that money somewhere safe before it gets stolen. | That… … Longman dictionary of contemporary English
before — I. adverb or adjective Etymology: Middle English, adverb & preposition, from Old English beforan, from be + foran before, from fore Date: before 12th century 1. in advance ; ahead < marching on before > 2. at an earlier time ; previously … New Collegiate Dictionary
before — /bi fawr , fohr /, prep. 1. previous to; earlier or sooner than: Phone me before noon. 2. in front of; ahead of; in advance of: his shadow advancing before him; She stood before the window. 3. ahead of; in the future of; awaiting: The golden age… … Universalium
before — be•fore [[t]bɪˈfɔr, ˈfoʊr[/t]] prep. 1) previous to; earlier than: Call me before noon[/ex] 2) in front or ahead of: She stood before the window[/ex] 3) awaiting: The golden age is before us[/ex] 4) in preference to; rather than: They would die… … From formal English to slang
before — 1. preposition /bɪˈfɔː/bɪˈfɔːr,bəˈfɔːr/ a) Earlier than (in time). He stood before me. b) In front of in space. The case laid before the panel aroused nothing but ridicule. Syn: by … Wiktionary
stood up to — resisted, was tough, stood before … English contemporary dictionary
Stood — Stand Stand (st[a^]nd), v. i. [imp. & p. p. {Stood} (st[oo^]d); p. pr. & vb. n. {Standing}.] [OE. standen; AS. standan; akin to OFries. stonda, st[=a]n, D. staan, OS. standan, st[=a]n, OHG. stantan, st[=a]n, G. stehen, Icel. standa, Dan. staae,… … The Collaborative International Dictionary of English
before — be|fore [ bı fɔr ] function word *** Before can be used in the following ways: as a conjunction (connecting two clauses): Think carefully before you choose. as a preposition (followed by a noun): We ll finish the project before Christmas. as an… … Usage of the words and phrases in modern English
before */*/*/ — UK [bɪˈfɔː(r)] / US [bɪˈfɔr] adverb, conjunction, preposition Summary: Before can be used in the following ways: as a conjunction (connecting two clauses): Think carefully before you choose. as a preposition (followed by a noun): We moved to… … English dictionary