Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

have+it+in+for+smb.

  • 81 have smb.'s guts for garters

    жарг.
    ≈ спустить шкуру с кого-л

    One of these days I'll 'ave 'is guts for garters. (Suppl) — я спущу с него шкуру, он у меня дождется.

    Large English-Russian phrasebook > have smb.'s guts for garters

  • 82 have regard for

    1) Общая лексика: считаться (с желаниями, чувствами)
    2) Макаров: (smb.) обращать внимание (на кого-л., что-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > have regard for

  • 83 have an eye out for

    Общая лексика: (smb.) смотреть в оба

    Универсальный англо-русский словарь > have an eye out for

  • 84 have (smb.'s) guts for garters

    Австралийский сленг: покарать (кого-л.), отомстить (кому-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > have (smb.'s) guts for garters

  • 85 have smb.'s testimony for

    v. ifadesini almak

    English-Turkish dictionary > have smb.'s testimony for

  • 86 have smb.'s testimony for

    v. ifadesini almak

    English-Turkish dictionary > have smb.'s testimony for

  • 87 to have malice against smb

    to have malice against/for smb иметь против кого-либо зуб

    English-Russian combinatory dictionary > to have malice against smb

  • 88 be in for it

    разг.
    оказаться в тяжёлом, затруднительном положении, "влипнуть" [первонач. воен.; жарг.]; см. тж. have it in for smb.

    ‘Miss Dombey’, says Mr. Toots, who feels that he is in for it now. ‘I really am in that state of adoration of you that I don't know what to do with myself.’ (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XLI) — - Мисс Домби, - сказал мистер Тутс, который понимал, что теперь уже нельзя отступать, - право же, я обожаю вас до такой степени, что просто не знаю, что мне с собой делать.

    Fancy having to ride ten miles on a motor bike on a filthy day like this. I know I'd be in for it as soon as I heard there was a special order to be delivered. (SPI) — Подумать только, что в такую отвратительную погоду придется отмахать десять миль на мотоцикле. И ничего поделать нельзя, я это сразу понял, как только узнал, что нужно доставить специальный приказ.

    Large English-Russian phrasebook > be in for it

  • 89 get the heels of smb.

    (get (или have) the heels of smb. (тж. show one's heels или show the heels to smb.))
    обгонять, опережать кого-л., оставлять кого-л. позади; бежать быстрее кого-л

    Be smart, my lads, for she has the heels of us. (Fr. Marryat, ‘Newton Forster’, ch. XI) — Поднажмите, ребята, а то она нас обгоняет.

    I warn you most earnestly that if you attempt to make trouble it will mean your death. And with regard to trying us please remember that this launch has the heels of any craft in the district and that we have a safe hiding place not far away. (F. W. Crofts, ‘Inspector French and the Cheyne Mystery’, ch. IV) — я очень серьезно предупреждаю вас, что, если вы поднимете шум, вас ожидает смерть. Если же вы обратитесь в суд, то запомните: наш катер - самое быстроходное судно в этих краях и неподалеку у нас имеется надежное убежище, где мы будем в полной безопасности.

    Large English-Russian phrasebook > get the heels of smb.

  • 90 queer smb.'s pitch

    (тж. queer the pitch for smb.) paзг.
       нacoлить, cдeлaть пaкocть кoму-л.; пoдлoжить cвинью кoму-л. [пepвoнaч. жapгoн бpoдячиx aктёpoв; pitch oзнaчaeт мecтo для пpeдcтaвлeний]
        If she noticed that any woman had predatory intentions on Charles she took care to queer her pitch (W. S. Maugham). She says they'll be well off one day if Mr Jan doesn't queer their pitch (D. Francis). You see, gentlemen not only have your own efforts failed, but they have queered the pitch for everyone else (F. Forsyth)

    Concise English-Russian phrasebook > queer smb.'s pitch

  • 91 make out a case against smb.

    (make out a case (или put the case) against (или for) smb. (или smth.))
    выступать против ( или за) кого-л. (или чего-л.); приводить доводы против ( или в защиту) кого-л. (или чего-л.)

    There has been a heavy shower of letters in The Times about the mistakes made by famous novelists... The correspondence was extremely interesting, but as one read it, one became more and more astonished at the weakness of the case made out against the novelists... (Kenk) — В "Таймс" хлынул поток писем об ошибках, допущенных великими романистами... Письма были чрезвычайно интересны, но, читая их, я все больше удивлялся, как ничтожна, в сущности, эта критика в адрес великих писателей...

    If, as I think, we are still... subconsciously a little prejudiced against the use of idiom, I should like to put the case for it as emphatically as I can (L. P. Smith, ‘Words and Idioms’) — Так как мы, я полагаю, все еще... подсознательно предубеждены против идиом, то мне хотелось бы самым решительным образом выступить в их защиту.

    I must say he put the case for me rather well; I couldn't have done better myself. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part II, ch. VIII) — Надо сказать, что Джон очень хорошо изложил мою позицию в этом вопросе. Я бы и сам лучше не смог.

    Large English-Russian phrasebook > make out a case against smb.

  • 92 dig a pit for oneself

    (или for smb.; тж. dig one's own grave или the grave of smb.)
       caмoму ceбe (или дpугoму) мoгилу pыть, caмoгo ceбя угpoбить (угpoбить, пoгубить кoгo-л.) [dig a pit этим. библ.] I strongly object to the type of paper where examinees, instead of being given a straightforward chance to show what they do know, have a pit dug for them in every question. 'And I don't like Glaushof,' said the Colonel... 'Let him dig his own grave' (Th. Sharpe)

    Concise English-Russian phrasebook > dig a pit for oneself

  • 93 grist for (or to) smb.'s mill

       пpибыль, выгoдa кoму-л., кopыcть [чacть выpaжeния bring grist to smb. 's mill. Пpeдлoг for cтaл упoтpeблятьcя пoзднee]
        Perry looked at him humbly, and observed meekly: 'It's all grist to your mill though, sir' (A. J. Cronin). Las Vegas is the state's largest city, its gambling casinos have been grist for the mills of many novelists and playwrights (American Heritage)

    Concise English-Russian phrasebook > grist for (or to) smb.'s mill

  • 94 drop in smb.'slap

    (drop (или fall) in (или into) smb.'slap)
    легко доставаться кому-л.; ≈ само плывёт в руки; см. тж. drop smth. in smb.'s lap

    The old gentleman had some money, and the Minihans cherished the fond hope that one happy day it would fall into the lap of little Aram. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part II, ch. VIII) — У старого дядюшки полились деньжата, и Миниханы лелеяли надежду, что в один прекрасный день они достанутся маленькому Араму.

    Happy? Well, why shouldn't he be? Didn't all the signs indicate that a man-sized slap of luck was about to drop into his lap? (J. Wain, ‘A Travelling Woman’, ch. IX) — Он счастлив? А почему бы и нет? Все говорит о том, что скоро для него начнется полоса удач, хотя сам он палец о палец для этого не ударил.

    Things don't just fall into your lap, son. You have to battle for everything worth while in this life. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 51) — Ничего не дается без труда, сынок. В этой жизни приходится воевать за все мало-мальски ценное.

    Large English-Russian phrasebook > drop in smb.'slap

  • 95 set one's cap at smb.

    разг.
    (set one's cap at (амер. for) smb.)
    завлекать кого-л., охотиться за женихом; ≈ вешаться кому-л. на шею

    Mother Sparsit never set her cap at Bounderby when he was a bachelor. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. III) — Матушка Спарсит и не пыталась завлечь Баундерби, когда он был холостяком.

    ...the wily old fellow said to his son, ‘Have a care, Joe, that girl is setting her cap at you.’ (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. III) —...хитрый старик сказал своему сыну: "Будь осторожен с этой девушкой, Джо, она норовит женить тебя на себе"

    Pretty soon it became evident that the vivid and dashing young person was setting her cap for Comrade Gerrity... As Gerrity was an eligible young bachelor, that was all right. (U. Sinclair, ‘Jimmie Higgins’, ch. VII) — Очень скоро выяснилось, что бойкая и блистательная Эвелин не прочь выйти замуж за товарища Геррити. Геррити человек молодой, холостяк, так что ничего плохого никто в этом не усмотрел.

    Large English-Russian phrasebook > set one's cap at smb.

  • 96 take a leaf from smb.'s book

    (take a leaf from (или out of) smb.'s book)
    брать пример с кого-л., следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л

    ‘Eighteen thousand,’ said he. ‘And fifty,’ said Jim, taking a leaf out of his adversary's book. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. IX) — - Восемнадцать тысяч, - сказал Беллерс. - Восемнадцать тысяч пятьдесят, - сказал Джим, перенимая тактику своего противника.

    ...they began to make the sort of speeches that I have been making for the last thirty years. Nobody ever paid much public attention to me, but a great deal of attention is being paid to the Cabinet Ministers who are now taking a leaf out of my book. (B. Shaw, ‘Platform and Pulpit’, ‘The Ideal of Citizenship’) —...министры стали выступать с такими же речами, с какими я выступаю все последние тридцать лет. Никто не обращал на меня особого внимания, а на министров обращают, хотя они явно подражают мне.

    Mrs Malone snorted approvingly. ‘He's got his head screwed on the right way, your father has. You want to take a leaf out of his book.’ (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Sunday I’) — - У твоего отца голова хорошо работает, - одобрительно хмыкнула миссис Мэлоун. - Ты бы брал с него пример.

    Large English-Russian phrasebook > take a leaf from smb.'s book

  • 97 the back of my hand to smb.

    ирл., шотл.; разг.; презр.
    (the back of my hand to smb. (или smth.))
    ≈ черта с два!, держи карман шире!

    Her husband called out to her. ‘And have you nothing for me, duckie?’ ‘O, you! The back of my hand to you!’ said Mrs. Kernan tartly. (J. Joyce, ‘Dubliners’, ‘Grace’) — - А мне пивка не полагается, милочка? - окликнул миссис Кернан муж. - Ни черта не получишь, - огрызнулась миссис Кернан.

    Large English-Russian phrasebook > the back of my hand to smb.

  • 98 get an eye on smb.

    (get (или have got) an (или one's) eye on smb. (или smth.; тж. have an eye to, keep an или one's eye on smb. или smth.) 1))
    1) глаз не спускать, следить, наблюдать за кем-л. (или чем-л.)

    She was frying bacon and at the same time keeping an eye on the younger children... (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’; ch. 118) — Миссис Ателни жарила сало, не спуская в то же время глаз с младших детей...

    ...I felt myself unable to leave Grandpa. He would be sure to meet disaster if I didn't stay to keep an eye on him. (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book III, ch. 3) —...я просто не мог оставить дедушку одного. Он, несомненно, попадет в беду, если я не буду следить за ним.

    2) присматриваться, иметь виды на кого-л. (или что-л.); хотеть, зариться на кого-л. (или что-л.; тж. have eyes или one's eye on smb. или smth.)

    I'm holding down an appointment in the meantime, but I've got my eye on a nice little room up West where a smart little brass plate with Freddie Hampton, M. B. on it would look dashed well. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, part I, ch. IX) — Я пока остаюсь на службе, но уже присмотрел себе славный кабинетик в Уэст-Энде, на дверях которого каждому будет бросаться в глаза изящная медная табличка с надписью "Фредди Хэмптон, бакалавр медицины"

    ...after the way you played the piano, he's probably got his eye on you for his band. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part II, ‘Jeremy’) —...вы так прекрасно играли, что Тед, вероятно, попытается заполучить вас для своего джаза.

    ‘And now you are going to leave us, Mr. Middleton, we shall miss you very much.’ It was usually said by the mothers who had their eye on rich young bachelors... (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. IV) — - А сейчас вы собираетесь покинуть нас, мистер Миддлтон. Нам вас будет очень не хватать. Обычно это говорили матери, имеющие виды на молодых богатых холостяков...

    Large English-Russian phrasebook > get an eye on smb.

  • 99 make smb.'s mind easy

    (make smb.'s mind easy (тж. make smb. easy in his mind, put smb.'s mind at ease, put или set smb.'s mind at rest))
    успокаивать кого-л., рассеивать чьи-л. опасения

    I wish we knew where they have gone, for it would make my son a good deal easier in his mind, and me too. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXI) — я бы тоже дорого дала, чтобы узнать, куда они ушли. Тогда и у сына моего, и у меня стало бы легче на сердце.

    ...the club and its rules were still a mystery, and he looked round for some one who should be able to set his mind at rest. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Story of the Young Man with the Cream Tarts’) —...клуб и его правила все еще оставались загадкой, и полковник оглядывался вокруг, стараясь найти кого-нибудь, кто смог бы рассеять его опасения.

    Well, just to put your mind at rest, when we discovered the body of Mrs. Perlin, we made a complete search of the premises. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Empty Tin’, ch. 13) — Должен сказать для вашего успокоения, что, когда мы нашли труп миссис Перлин, мы тщательно обыскали весь дом.

    You're.not going to be fired... Put your mind at ease on that score. (J. O'Hara, ‘Elizabeth Appleton’, ch. IV) — Тебя не уволят... Можешь не беспокоиться на этот счет.

    Large English-Russian phrasebook > make smb.'s mind easy

  • 100 get one's knife into smb.

    разг.
    (get (или have) one's knife into smb. (тж. have one's knife in smb.))
    воспылать злобой к кому-л.; резко нападать, напуститься на кого-л.; беспощадно критиковать кого-л.; ≈ точить нож против кого-л

    You got your knife into me because I wouldn't flatter you. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Outstation’) — Вы готовы сжить меня со свету, потому что я к вам не подлаживаюсь.

    I told her to be careful, last night, the way they were getting their knife into her, and in she comes, half an hour ago, and tells me they've had a regular dust-up and the long and short of it all is, my lady's sacked. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VI) — Говорила я ей вчера, что надо быть осторожней, раз уже есть люди, которые хотят ее выжить, а сегодня, полчаса тому назад, она является с новостью, что у них была основательная чистка, - короче говоря, наша мисс уволена.

    Got his knife into Paddy because he did him out of a wad of brewery shares. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIII) — У него зуб против Пэдди - тот обставил его на пивных акциях.

    ...it is the Admirals that have got their knife into me. (A. J. P. Taylor, ‘The Struggle for Mastery in Europe, 1848-1918’, ch. XVI) —...адмиралы попросту зарезали меня без ножа.

    Large English-Russian phrasebook > get one's knife into smb.

См. также в других словарях:

  • have it in for — (smb) show ill will or dislike a person I have been having problems at work recently because I think that the new supervisor has it in for me …   Idioms and examples

  • have — v. 1) (d; tr.) ( to keep ) have about (BE), around (it s dangerous to have a gun around the house) 2) (d; tr.) to have against ( to consider as grounds for rejection, dislike ) (I have nothing against him) 3) (d; tr.) to have for ( to consume )… …   Combinatory dictionary

  • Have one's guts for garters — be going to get smb. for that …   Dictionary of Australian slang

  • have one's guts for garters — Australian Slang be going to get smb. for that …   English dialects glossary

  • ask\ for — v informal To make (something bad) likely to happen to you; bring (something bad) upon yourself. Charles drives fast on worn out tires; he is asking for trouble. The workman lost his job, but he asked for it by coming to work drunk several times …   Словарь американских идиом

  • will have smb do smth — заставить (кого л. сделать что л.) His father will have him go in for medicine, the house master said. None can have him wear a formal dress for any function. The examiner will have him give the proper answer. Source: (Arakin 4, 10) …   Idioms and examples

  • keep smb on — allow someone to continue working for you Although we have too many workers we have decided to keep him on until business improves …   Idioms and examples

  • serve\ smb\ right — v. phr. To be what (someone) really deserves as a punishment; be a fair exchange for what (someone) has done or said or failed to do or say. He failed his exam; it served him right because he had not studied. Bob said it served Sally right when… …   Словарь американских идиом

  • Get up smb. — 1. (of a male) have sex with (someone); 2. successfully stir or annoy someone; rebuke somebody, e.g. The boss got up me for being late …   Dictionary of Australian slang

  • get up smb. — Australian Slang 1. (of a male) have sex with (someone); 2. successfully stir or annoy someone; rebuke somebody, e.g. The boss got up me for being late …   English dialects glossary

  • sympathy — n. 1) to arouse, stir up sympathy for 2) to capture; command sympathy 3) to express; feel, have sympathy for 4) to display, show sympathy for 5) to lavish sympathy on 6) to accept smb. s sympathy 7) deep, deepest, great, heartfelt, profound,… …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»