Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

harnessing

  • 1 ריתום

    harnessing, hitching

    Hebrew-English dictionary > ריתום

  • 2 רתימה

    harnessing, saddling; recruiting

    Hebrew-English dictionary > רתימה

  • 3 אסרה

    אֲסָרָהf. ( אסר) the act of tying (the horses), harnessing (the chariot). Gen. R. s. 55 תבא א׳ שאסרוכ׳ the harnessing which Joseph did himself (in honor of his father, Gen. 46:29) will stand against the harnessing by Pharaoh (to pursue the Israelites, Ex. 14:6); i. e. the merits of Josephs filial love will protect Israel from the hostility of Pharaoh.

    Jewish literature > אסרה

  • 4 אֲסָרָה

    אֲסָרָהf. ( אסר) the act of tying (the horses), harnessing (the chariot). Gen. R. s. 55 תבא א׳ שאסרוכ׳ the harnessing which Joseph did himself (in honor of his father, Gen. 46:29) will stand against the harnessing by Pharaoh (to pursue the Israelites, Ex. 14:6); i. e. the merits of Josephs filial love will protect Israel from the hostility of Pharaoh.

    Jewish literature > אֲסָרָה

  • 5 חבשה

    חֲבָשָׁהf. (preced. wds.) saddling, harnessing. Gen. R. s. 55, end (ref. to Gen. 22:3, a. Num. 22:21) תבוא ח׳ ותעמוד על ח׳ let (Abrahams) act of harnessing (anxiety to obey the Lords behest) come and stand (protect) against (Balaams) harnessing (anxiety to curse); Mekh. Bshall.s.1 חוּבְשָׁה.

    Jewish literature > חבשה

  • 6 חֲבָשָׁה

    חֲבָשָׁהf. (preced. wds.) saddling, harnessing. Gen. R. s. 55, end (ref. to Gen. 22:3, a. Num. 22:21) תבוא ח׳ ותעמוד על ח׳ let (Abrahams) act of harnessing (anxiety to obey the Lords behest) come and stand (protect) against (Balaams) harnessing (anxiety to curse); Mekh. Bshall.s.1 חוּבְשָׁה.

    Jewish literature > חֲבָשָׁה

  • 7 מסירה

    מְסִירָהf. (מָסַר) l) harnessing, taking possession of a working animal by an act resembling harnessing. Kidd.I, 4, v. מוֹסֵרָה. Tosef. ib. I, 8 איזו היא מ׳ מסר לו … ומוֹסִירָהּ (ed. Zuck. ומוסֵירה, Var. במוסרה) what is msirah? He (the seller) hands him (the buyer) a bit and he harnesses it (the animal); Kidd.22b כיצד במ׳ אחזהוכ׳ what is bimsirah (Kidd.I, 4)? He seizes its hoof, hair, a. fr. 2) handing, delivery. Gitt.9b, a. fr. עדי מ׳, v. כְּרַת; a. fr. 3) levy. Cant. R. to IV, 4 (ref. to Num. 31:5) שנים … במ׳ twelve thousand men were raised by levy, opp. בנדבה as volunteers.

    Jewish literature > מסירה

  • 8 מְסִירָה

    מְסִירָהf. (מָסַר) l) harnessing, taking possession of a working animal by an act resembling harnessing. Kidd.I, 4, v. מוֹסֵרָה. Tosef. ib. I, 8 איזו היא מ׳ מסר לו … ומוֹסִירָהּ (ed. Zuck. ומוסֵירה, Var. במוסרה) what is msirah? He (the seller) hands him (the buyer) a bit and he harnesses it (the animal); Kidd.22b כיצד במ׳ אחזהוכ׳ what is bimsirah (Kidd.I, 4)? He seizes its hoof, hair, a. fr. 2) handing, delivery. Gitt.9b, a. fr. עדי מ׳, v. כְּרַת; a. fr. 3) levy. Cant. R. to IV, 4 (ref. to Num. 31:5) שנים … במ׳ twelve thousand men were raised by levy, opp. בנדבה as volunteers.

    Jewish literature > מְסִירָה

  • 9 רתום

    adj. harnessed, fastened, hitched, leashed
    ————————
    harnessing, hitching

    Hebrew-English dictionary > רתום

  • 10 חבש

    חָבַש(b. h.) to tie; 1) to saddle, harness. Gen. R. s. 55, end חבשה שח׳וכ׳ the harnessing which Abraham did. 2) to imprison, chain. Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7 (Var. lect.) חֲבָשוֹ attempted to force him by imprisonment, v. חָבַט. Deut. R. s. 2 היה חוֹבֵשוכ׳ he could imprison (condemn) whom he wanted to, opp. פָּדָה. Y.Pes.VIII, 36a bot. חֲבָשוּהוּ ישראל if Israelites keep him in prison (and promised to let him free for Passover); a. fr.Part. pass. חָבוּש, חֲבוּשָׁה. Ber.5b, a. e. אין ח׳ מתירוכ׳ a prisoner cannot release himself from prison (one cannot do as much for himself as he can for others). Ib. 54b. B. Bath.20a חֲבוּשֵׁי מלכית imprisoned by royal authority; a. fr. 3) (agric.) to narrow in, to plant one species too near another species, to produce Kilayim (כִּלְאַיִם). Y.Kil.III, beg., 28c; Y.Sabb.IX, 11d bot. אין מין פוגע בחברו לחוֹבְשוֹ one species must not meet with the other (in the soil) so as to prevent its growth. Y.Kil.III, 28d אורכו בכמה חוֹבֵש at what distance, lengthwise, does one interfere with the other (so as to be forbidden to plant)? Ib. II, 28a אין אדם חובשוכ׳ one cannot make forbidden as Kilayim that which is not his own (by planting too near); a. fr.Part. pass. חָבוּש, f. חֲבוּשָׁה too closely planted between different species. Ib. I, end, 27c שעורה ח׳ באמצע barley planted between. Nif. נֶחְבַּש 1) to be imprisoned, be detained. KethII, 9 האשה שנֶחְבְּשָׁהוכ׳ a married woman that has been detained in the power of gentiles, if for money ; a. e. 2) to be planted too closely, to become forbidden as Kilayim. Y.Kil.III, 28d bot. נ׳ בשמונה becomes forbidden by a neighborhood of eight cubits. Ib. שלא יֵחָבֵש אלאוכ׳ that it is not made forbidden at a distance of more than eight cubits. Hif. הֶחְבִּיש to be the cause of prohibition as Kilayim. Ib. שלא יַחֲבִישוכ׳ that it does not cause a prohibition at a distance of more Hithpa. הִתִחַבֵּש to be kept as prisoner. Sabb.152b והן יִתְחַבְּשוּוכ׳ (Ms. M. יֵחָבְשוּ) and they, themselves, shall be kept in prison.

    Jewish literature > חבש

  • 11 חָבַש

    חָבַש(b. h.) to tie; 1) to saddle, harness. Gen. R. s. 55, end חבשה שח׳וכ׳ the harnessing which Abraham did. 2) to imprison, chain. Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7 (Var. lect.) חֲבָשוֹ attempted to force him by imprisonment, v. חָבַט. Deut. R. s. 2 היה חוֹבֵשוכ׳ he could imprison (condemn) whom he wanted to, opp. פָּדָה. Y.Pes.VIII, 36a bot. חֲבָשוּהוּ ישראל if Israelites keep him in prison (and promised to let him free for Passover); a. fr.Part. pass. חָבוּש, חֲבוּשָׁה. Ber.5b, a. e. אין ח׳ מתירוכ׳ a prisoner cannot release himself from prison (one cannot do as much for himself as he can for others). Ib. 54b. B. Bath.20a חֲבוּשֵׁי מלכית imprisoned by royal authority; a. fr. 3) (agric.) to narrow in, to plant one species too near another species, to produce Kilayim (כִּלְאַיִם). Y.Kil.III, beg., 28c; Y.Sabb.IX, 11d bot. אין מין פוגע בחברו לחוֹבְשוֹ one species must not meet with the other (in the soil) so as to prevent its growth. Y.Kil.III, 28d אורכו בכמה חוֹבֵש at what distance, lengthwise, does one interfere with the other (so as to be forbidden to plant)? Ib. II, 28a אין אדם חובשוכ׳ one cannot make forbidden as Kilayim that which is not his own (by planting too near); a. fr.Part. pass. חָבוּש, f. חֲבוּשָׁה too closely planted between different species. Ib. I, end, 27c שעורה ח׳ באמצע barley planted between. Nif. נֶחְבַּש 1) to be imprisoned, be detained. KethII, 9 האשה שנֶחְבְּשָׁהוכ׳ a married woman that has been detained in the power of gentiles, if for money ; a. e. 2) to be planted too closely, to become forbidden as Kilayim. Y.Kil.III, 28d bot. נ׳ בשמונה becomes forbidden by a neighborhood of eight cubits. Ib. שלא יֵחָבֵש אלאוכ׳ that it is not made forbidden at a distance of more than eight cubits. Hif. הֶחְבִּיש to be the cause of prohibition as Kilayim. Ib. שלא יַחֲבִישוכ׳ that it does not cause a prohibition at a distance of more Hithpa. הִתִחַבֵּש to be kept as prisoner. Sabb.152b והן יִתְחַבְּשוּוכ׳ (Ms. M. יֵחָבְשוּ) and they, themselves, shall be kept in prison.

    Jewish literature > חָבַש

  • 12 כלאים

    כִּלְאַיִםm. du. (b. h.; כלא, v. Ges. H. Dict. s. v.) junction of two, esp. Kilayim, the forbidden junction of heterogeneous plants in the same field, of heterogeneous animals by hybridization or by harnessing together, of wool and linen in the same web (Lev. 19:19; Deut. 22:9 to 11). Gen. R. s. 82; Y.Ber.VIII, 12b top האש והכ׳וכ׳ fire and hybrids (mules) although not having been created in the six days Kil. VIII, 1 כְּלָאֵי הכרם mixed seeds in the vineyard, Ib. I, 1 אינם כ׳ זה בזה are no forbidden junction. Ib. 9 משום כ׳ as coming under the law of K.Tosef. ib. III, 16 כשית אינו כ׳ cuscuta is not forbidden (in the vineyard); Sabb.139a; a. v. fr. Kilayim, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of Zraïm.

    Jewish literature > כלאים

  • 13 כִּלְאַיִם

    כִּלְאַיִםm. du. (b. h.; כלא, v. Ges. H. Dict. s. v.) junction of two, esp. Kilayim, the forbidden junction of heterogeneous plants in the same field, of heterogeneous animals by hybridization or by harnessing together, of wool and linen in the same web (Lev. 19:19; Deut. 22:9 to 11). Gen. R. s. 82; Y.Ber.VIII, 12b top האש והכ׳וכ׳ fire and hybrids (mules) although not having been created in the six days Kil. VIII, 1 כְּלָאֵי הכרם mixed seeds in the vineyard, Ib. I, 1 אינם כ׳ זה בזה are no forbidden junction. Ib. 9 משום כ׳ as coming under the law of K.Tosef. ib. III, 16 כשית אינו כ׳ cuscuta is not forbidden (in the vineyard); Sabb.139a; a. v. fr. Kilayim, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of Zraïm.

    Jewish literature > כִּלְאַיִם

См. также в других словарях:

  • Harnessing — Harness Har ness, v. t. [imp. & p. p. {Harnessed} ( n[e^]st); p. pr. & vb. n. {Harnessing}.] [OE. harneisen; cf. F. harnacher, OF. harneschier.] 1. To dress in armor; to equip with armor for war, as a horseman; to array. [1913 Webster] Harnessed… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Harnessing Ruin — Harnessing Ruin …   Википедия

  • Harnessing Ruin — Infobox Album | Name = Harnessing Ruin Type = studio Artist = Immolation Released = February 5 2005 Recorded = 2004 Genre = Death metal Length = 44.38 Label = Listenable Records Producer = Paul Orofino Reviews = * Allmusic Rating|4.5|5… …   Wikipedia

  • harnessing — har·ness || hÉ‘rnɪs / hɑːn n. straps and other parts by which a draft animal is attached to a vehicle v. place a harness on a draft animal; control, rein, utilize, channel …   English contemporary dictionary

  • double-harness — harnessing of two horses to an carriage; close friendship; good teamwork …   English contemporary dictionary

  • Immolation — Immolation …   Википедия

  • technology, history of — Introduction       the development over time of systematic techniques for making and doing things. The term technology, a combination of the Greek technē, “art, craft,” with logos, “word, speech,” meant in Greece a discourse on the arts, both… …   Universalium

  • Ocean power in New Zealand — New Zealand has large ocean energy resources but does not yet generate any power from them. TVNZ reported in 2007 that over 20 wave and tidal power projects are currently under development.[1] However, not a lot of public information is available …   Wikipedia

  • Columbia River — Coordinates: 46°14′39″N 124°3′29″W / 46.24417°N 124.05806°W / 46.24417; 124.05806 …   Wikipedia

  • Mary Wesley — Mary Wesley, CBE (24 June 1912 – 30 December 2002) was an English novelist. During her career, she was one of Britain s most successful novelists, selling three million copies of her books, including 10 best sellers in the last 20 years of… …   Wikipedia

  • Grand Coulee Dam — This article is about the dam itself. For the song by Woody Guthrie, see Grand Coulee Dam (song). Grand Coulee Dam …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»