Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

hand

  • 81 μεταχειρίζου

    μεταχειρίζομαι
    take in hand: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)
    μεταχειρίζομαι
    take in hand: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)
    μεταχειρίζω
    take in hand: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)
    μεταχειρίζω
    take in hand: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)
    μεταχειρίζω
    take in hand: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)
    μεταχειρίζω
    take in hand: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μεταχειρίζου

  • 82 μεταχειρίσεται

    μεταχειρίζομαι
    take in hand: aor subj mp 3rd sg (epic)
    μεταχειρίζομαι
    take in hand: fut ind mp 3rd sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: aor subj mid 3rd sg (epic)
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind mid 3rd sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: aor subj mid 3rd sg (epic)
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind mid 3rd sg

    Morphologia Graeca > μεταχειρίσεται

  • 83 μεταχειρίσομαι

    μεταχειρίζομαι
    take in hand: aor subj mp 1st sg (epic)
    μεταχειρίζομαι
    take in hand: fut ind mp 1st sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: aor subj mid 1st sg (epic)
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind mid 1st sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: aor subj mid 1st sg (epic)
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind mid 1st sg

    Morphologia Graeca > μεταχειρίσομαι

  • 84 παραδρώωσι

    παραδράω
    to be at hand: pres part act masc /neut dat pl (epic)
    παραδράω
    to be at hand: pres subj act 3rd pl (epic)
    παραδράω
    to be at hand: pres ind act 3rd pl (epic)
    παραδράω
    to be at hand: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric aeolic)
    παραδράω
    to be at hand: pres subj act 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    παραδράω
    to be at hand: pres ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > παραδρώωσι

  • 85 παραδρώωσιν

    παραδράω
    to be at hand: pres part act masc /neut dat pl (epic)
    παραδράω
    to be at hand: pres subj act 3rd pl (epic)
    παραδράω
    to be at hand: pres ind act 3rd pl (epic)
    παραδράω
    to be at hand: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric aeolic)
    παραδράω
    to be at hand: pres subj act 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    παραδράω
    to be at hand: pres ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > παραδρώωσιν

  • 86 παρεγγυώμαι

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 1st sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 1st sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώμαι

  • 87 παρεγγυῶμαι

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 1st sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 1st sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶμαι

  • 88 παρεγγυώνται

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 3rd pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 3rd pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώνται

  • 89 παρεγγυῶνται

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 3rd pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 3rd pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶνται

  • 90 παρεγγυώντι

    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (doric)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (doric)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώντι

  • 91 παρεγγυῶντι

    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (doric)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (doric)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶντι

  • 92 παρεγγυάσας

    παρεγγυά̱σᾱς, παρεγγυάω
    hand over: pres part act fem acc pl (doric)
    παρεγγυά̱σᾱς, παρεγγυάω
    hand over: pres part act fem gen sg (doric)
    παρεγγυά̱σᾱς, παρεγγυάω
    hand over: pres part act fem acc pl (doric)
    παρεγγυά̱σᾱς, παρεγγυάω
    hand over: pres part act fem gen sg (doric)
    παρεγγυά̱σᾱς, παρεγγυάω
    hand over: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)
    παρεγγυά̱σᾱς, παρεγγυάω
    hand over: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυάσας

  • 93 παρεγγυήσει

    παρεγγύησις
    passing on the word of command: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    παρεγγυήσεϊ, παρεγγύησις
    passing on the word of command: fem dat sg (epic)
    παρεγγύησις
    passing on the word of command: fem dat sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: fut ind act 3rd sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: fut ind act 3rd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυήσει

  • 94 παρεγγυήσω

    παρεγγυάω
    hand over: aor subj act 1st sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: fut ind act 1st sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: aor subj act 1st sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: fut ind act 1st sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: aor ind mid 2nd sg (attic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: aor ind mid 2nd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυήσω

  • 95 υπογυώτερ'

    ὑπογυώτερα, ὑπόγυιος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp pl
    ὑπογυώτερε, ὑπόγυιος
    nigh at hand: masc voc comp sg
    ὑπογυώτεραι, ὑπόγυιος
    nigh at hand: fem nom /voc comp pl
    ὑπογυώτερα, ὑπόγυος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp pl
    ὑπογυώτερε, ὑπόγυος
    nigh at hand: masc voc comp sg
    ὑπογυώτεραι, ὑπόγυος
    nigh at hand: fem nom /voc comp pl

    Morphologia Graeca > υπογυώτερ'

  • 96 ὑπογυώτερ'

    ὑπογυώτερα, ὑπόγυιος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp pl
    ὑπογυώτερε, ὑπόγυιος
    nigh at hand: masc voc comp sg
    ὑπογυώτεραι, ὑπόγυιος
    nigh at hand: fem nom /voc comp pl
    ὑπογυώτερα, ὑπόγυος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp pl
    ὑπογυώτερε, ὑπόγυος
    nigh at hand: masc voc comp sg
    ὑπογυώτεραι, ὑπόγυος
    nigh at hand: fem nom /voc comp pl

    Morphologia Graeca > ὑπογυώτερ'

  • 97 υπογυώτερον

    ὑπόγυιος
    nigh at hand: masc acc comp sg
    ὑπόγυιος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp sg
    ὑπόγυιος
    nigh at hand: adverbial
    ὑπόγυος
    nigh at hand: masc acc comp sg
    ὑπόγυος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp sg
    ὑπόγυος
    nigh at hand: adverbial

    Morphologia Graeca > υπογυώτερον

  • 98 ὑπογυώτερον

    ὑπόγυιος
    nigh at hand: masc acc comp sg
    ὑπόγυιος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp sg
    ὑπόγυιος
    nigh at hand: adverbial
    ὑπόγυος
    nigh at hand: masc acc comp sg
    ὑπόγυος
    nigh at hand: neut nom /voc /acc comp sg
    ὑπόγυος
    nigh at hand: adverbial

    Morphologia Graeca > ὑπογυώτερον

  • 99 παλάμη

    Grammatical information: f.
    Meaning: `(flat) hand, device, means, function' (Il.).
    Compounds: As 2. member a.o. in δυσ-πάλαμος `mischievous, helpless' (A. in lyr.).
    Derivatives: πάλαμις (cod. - ίς) τεχνίτης παρὰ τοῖς Σαλαμινίοις H. (cf. γάστρις a.o., Bechtel Dial. 1,452), παλαμίς f. `mole' (Alex. Trall.). Denom. παλαμ-άομαι, - ήσασθαι ( παλαμήσας τεχνάσας, ἐργάσας H.) `to handle, to perform, to plan' (Alc., E., Ar., X.) with - ημα n. `performance, plan' (Com. Adesp., Ael.). -- Besides ἀ-πάλαμν-ος (also ἀ-πάλαμος) "without hand", `unadept, helpless, indeliberate, inconsiderate' (Ε 597); παλαμν-αῖος `one doing smth. by one's own hand', euphem. = `murderous, murderer, revenger' (trag.); both from *πάλαμα n., s. on ἀτέραμνος w. lit.
    Origin: IE [Indo-European] [805] * plh₂(e)m- `hand'
    Etymology: With παλά-μη, beside which *πάλα-μα as γνώ-μη: γνῶ-μα (: γνώ-μων), μνή-μη: μνῆ-μα (: μνή-μων) a.o., agrees except for the number of syllables Lat. palma f. `flat hand', beside which from the west Germ., e.g. OHG folma, Celt. e.g. OIr. lām `hand', which all present an old zero grade m-derivation (* plh₂-m-) of a lost verb for `spread out'; on the ablaut s. Schwyzer 343 and 362, Ernout-Meillet s. palma; the Greek form requires * plh₂-em-, Beekes, Flexion u. Wortbild. 1975, 10ff. (Akten V.Fachtag.); the μη-suffix further in the close δραχ-μή, πυγ-μή etc., s. Porzig Satzinhalte 289 a. 284. -- Other derivations of the verb have been suspected in παλαστή, πέλαγος; s. also πέλανος, πλάσσω and πλανάω, also ἐπιπολῆς. Further forms w. lit. WP. 2, 61 ff., Pok. 805ff., W.-Hofmann s. palma.
    Page in Frisk: 2,466

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > παλάμη

  • 100 έλεθ'

    ἕλετε, αἱρέω
    take with the hand: aor subj act 2nd pl (epic)
    ἕλετε, αἱρέω
    take with the hand: aor imperat act 2nd pl
    ἕλεται, αἱρέω
    take with the hand: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἕλετο, αἱρέω
    take with the hand: aor ind mid 3rd sg (homeric ionic)
    ἕλετε, αἱρέω
    take with the hand: aor ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > έλεθ'

См. также в других словарях:

  • hand — hand …   Dictionnaire des rimes

  • Hand... — Hand …   Deutsch Wörterbuch

  • Hand- — Hand …   Deutsch Wörterbuch

  • Hand — (h[a^]nd), n. [AS. hand, hond; akin to D., G., & Sw. hand, OHG. hant, Dan. haand, Icel. h[ o]nd, Goth. handus, and perh. to Goth. hin[thorn]an to seize (in comp.). Cf. {Hunt}.] 1. That part of the fore limb below the forearm or wrist in man and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hand — [hand] n. [ME < OE, akin to Goth handus < base of hinthan, to seize (hence, basic sense “grasper”) < ? IE base * kent , ? to seize] I 1. the part of the human body attached to the end of the forearm, including the wrist, palm, fingers,… …   English World dictionary

  • hand — ► NOUN 1) the end part of the arm beyond the wrist. 2) (before another noun ) operated by or held in the hand. 3) (before another noun or in combination ) done or made manually. 4) a pointer on a clock or watch indicating the passing of units of… …   English terms dictionary

  • Hand — Hand: Die gemeingerm. Körperteilbezeichnung mhd., ahd. hant, got. handus, engl. hand, schwed. hand gehört wahrscheinlich als ablautende Substantivbildung zu der Sippe von got. hinÞan »fangen, greifen« und bedeutet demnach eigentlich »Greiferin,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Hand — (h[a^]nd), v. t. [imp. & p. p. {Handed}; p. pr. & vb. n. {Handing}.] 1. To give, pass, or transmit with the hand; as, he handed them the letter. [1913 Webster] 2. To lead, guide, or assist with the hand; to conduct; as, to hand a lady into a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hand — Sf std. (8. Jh.), mhd. hant, ahd. hant, as. hand Stammwort. Aus g. * handu f. Hand , auch in gt. handus, anord. ho̧nd, ae. hond, afr. hand, hond. Herkunft umstritten. Denkbar ist ein Anschluß an g. * henþ a Vst. fangen, ergreifen in gt.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Hand — /hand/, n. Learned /lerr nid/, 1872 1961, U.S. jurist. * * * End part of the arm, consisting of the wrist joint, palm, thumb, and fingers. The hand has great mobility and flexibility to carry out precise movements. Bipedal locomotion in humans… …   Universalium

  • Hand — (Schönheitspflege). Es ist längst anerkannt, daß zarte Hände und Arme zu den vorzüglichsten Erfordernissen weiblicher Schönheit gehören, und glücklicher Weise sind die Mittel, sie zu erlangen, die unschuldigsten unter allen Toilettenkünsten. Wem… …   Damen Conversations Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»