Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

hand-made

  • 21 drip

    [drip] 1. past tense, past participle - dripped; verb
    (to (cause to) fall in single drops: Rain dripped off the roof; His hand was dripping blood.) pingar
    2. noun
    1) (a small quantity (of liquid) falling in drops: A drip of water ran down the tap.) pinga
    2) (the noise made by dripping: I can hear a drip somewhere.) pingo
    3) (an apparatus for passing a liquid slowly and continuously into a vein of the body.) dreno
    - drip-dry 3. verb
    (to dry in this manner.) lavar e vestir
    * * *
    [drip] n 1 gotejamento, ato de gotejar. 2 aquilo que goteja ou cai gota a gota. 3 Archit goteira, telha de beiral, biqueira, calha. 4 o som de gotas caindo, o gotejar. 5 Med gotejamento, equipamento (ou líquido) para administração gota a gota em um vaso sanguíneo. 6 sl pessoa chata, cacete. • vt+vi gotejar, pingar, cair gota a gota, estar ensopado.

    English-Portuguese dictionary > drip

  • 22 finger

    ['fiŋɡə] 1. noun
    1) (one of the five end parts of the hand, sometimes excluding the thumb: She pointed a finger at the thief.) dedo
    2) (the part of a glove into which a finger is put.) dedo
    3) (anything made, shaped, cut etc like a finger: a finger of toast.) pedaço
    2. verb
    (to touch or feel with the fingers: She fingered the material.) manusear
    - fingerprint
    - fingertip
    - be all fingers and thumbs / my fingers are all thumbs
    - have something at one's fingertips
    - have at one's fingertips
    - have a finger in the pie / in every pie
    - put one's finger on
    * * *
    fin.ger
    [f'iŋgə] n 1 dedo. 2 qualquer peça saliente de pequeno porte, semelhante a um dedo. 3 comprimento ou largura correspondente a um dedo. 4 sl dedo-duro, informante. 5 sl um policial. • vt+vi 1 tocar com os dedos. he didn’t lay a finger on her / ele não a tocou. 2 manusear, apalpar, auxiliar. she doesn’t lift a finger, she doesn’t raise a finger to help her mother / ela não ergue um dedo para ajudar sua mãe. 3 sl dedo-durar: localizar e mostrar para ladrões lugares passíveis de assalto. 4 Mus dedilhar, executar com os dedos em instrumento musical, indicar por algarismos. five-fingers sl 1 gatuno, ladrão. 2 sentença de prisão de cinco anos. I’m all fingers and thumbs eu sou muito desajeitado com as mãos. on the finger sl 1 a crédito. 2 grátis. the money slipped through his fingers o dinheiro escorregou pelos seus dedos, ele perdeu o dinheiro. to get your fingers burnt ou to burn your fingers dar com os burros n’água, queimar-se. to have a finger in the pie meter o dedo, intrometer-se em um negócio. to have green fingers ter uma boa mão para plantas. to keep one’s fingers crossed torcer, esperar que algo aconteça. to lay one’s finger upon pôr o dedo em cima, descobrir ou indicar com exatidão. to point a finger, to point the finger acusar. to put a finger on someone’s weak spot pôr o dedo na ferida, encontrar o calcanhar-de-aquiles. to twist someone round your little finger fazer gato e sapato de alguém. to work one’s fingers to the bone dar duro, trabalhar em excesso.

    English-Portuguese dictionary > finger

  • 23 flourish

    1. verb
    1) (to be healthy; to grow well; to thrive: My plants are flourishing.) medrar
    2) (to be successful or active: His business is flourishing.) florescer
    3) (to hold or wave something as a show, threat etc: He flourished his sword.) brandir
    2. noun
    1) (an ornamental stroke of the pen in writing: His writing was full of flourishes.) floreado
    2) (an impressive, sweeping movement (with the hand or something held in it): He bowed and made a flourish with his hat.) floreado
    3) (an ornamental passage of music: There was a flourish on the trumpets.) floreado
    * * *
    flour.ish
    [fl'∧riʃ] n 1 floreio (da espada), ação de brandir ou agitar. 2 rasgo de pena, floreado, rabisco, arabesco, ornato de letra. 3 Mus floritura, fanfarra, charanga, clarinada, floreado, prelúdio. 4 esplendor, brilho, ornato, ostentação. 5 florescimento, prosperidade. • vi 1 florescer, prosperar, medrar, vicejar. 2 distinguir-se, viver, ter fama, existir com renome. 3 florear, brandir, menear, agitar. 4 ostentar, exibir. 5 florear com a pena, rabiscar, fazer rasgos de pena, florear a letra, florir, enfeitar, ornar. 6 gabar-se, jactar-se, florear ou ornar um discurso, com flores de eloqüência, usar linguagem florida. 7 Mus florear, preludiar, tocar uma fanfarra. 8 exibir em vitrina. in full flourish em plena flor. to flourish a trumpet florear na trombeta. with a flourish enfático, com um floreado.

    English-Portuguese dictionary > flourish

  • 24 hollow

    ['holəu] 1. adjective
    1) (having an empty space in it: a hollow tree; Bottles, pipes and tubes are hollow.) oco
    2) ((of a sound) strangely deep, as if made in something hollow: a hollow voice.) cavo
    2. noun
    1) (something hollow: hollows in her cheeks.) covinha
    2) (a small valley; a dip in the ground: You can't see the farm from here because it's in a hollow.) vale
    - beat hollow
    - hollow out
    * * *
    hol.low
    [h'ɔlou] n 1 concavidade, buraco. 2 espaço vazio. 3 vale. 4 cavidade, depressão. • vt tornar oco ou côncavo. • adj 1 oco, vazio. 2 côncavo. 3 profundo. 4 irreal, insincero. 5 sem valor. 6 pouco sonoro. the hollow of the hand a concha da mão.

    English-Portuguese dictionary > hollow

  • 25 interested

    1) ((often with in) showing attention or having curiosity: He's not interested in politics; Don't tell me any more - I'm not interested; I'll be interested to see what happens next week.) interessado
    2) ((often with in) willing, or wanting, to do, buy etc: Are you interested in (buying) a second-hand car?) interessado
    3) (personally involved in a particular business, project etc and therefore likely to be anxious about decisions made regarding it: You must consult the other interested parties (= the other people involved).) interessado
    * * *
    in.terest.ed
    ['intristid] adj 1 interessado, interesseiro. 2 empregado, participante.

    English-Portuguese dictionary > interested

  • 26 lead

    I 1. [li:d] past tense, past participle - led; verb
    1) (to guide or direct or cause to go in a certain direction: Follow my car and I'll lead you to the motorway; She took the child by the hand and led him across the road; He was leading the horse into the stable; The sound of hammering led us to the garage; You led us to believe that we would be paid!) levar
    2) (to go or carry to a particular place or along a particular course: A small path leads through the woods.) conduzir
    3) ((with to) to cause or bring about a certain situation or state of affairs: The heavy rain led to serious floods.) dar origem
    4) (to be first (in): An official car led the procession; He is still leading in the competition.) ir à frente
    5) (to live (a certain kind of life): She leads a pleasant existence on a Greek island.) levar
    2. noun
    1) (the front place or position: He has taken over the lead in the race.) liderança
    2) (the state of being first: We have a lead over the rest of the world in this kind of research.) liderança
    3) (the act of leading: We all followed his lead.) chefia
    4) (the amount by which one is ahead of others: He has a lead of twenty metres (over the man in second place).) vantagem
    5) (a leather strap or chain for leading a dog etc: All dogs must be kept on a lead.) trela
    6) (a piece of information which will help to solve a mystery etc: The police have several leads concerning the identity of the thief.) pista
    7) (a leading part in a play etc: Who plays the lead in that film?) papel principal
    - leadership
    - lead on
    - lead up the garden path
    - lead up to
    - lead the way
    II [led] noun
    1) (( also adjective) (of) an element, a soft, heavy, bluish-grey metal: lead pipes; Are these pipes made of lead or copper?) chumbo
    2) (the part of a pencil that leaves a mark: The lead of my pencil has broken.) bico
    * * *
    lead1
    [led] n 1 chumbo. 2 grafita. 3 sonda, prumo. 4 chapa para cobrir telhados. 5 bala de arma de fogo. • vt 1 cobrir, moldar, prender, etc. com chumbo. 2 Typogr prover com entrelinhas. • adj de chumbo. black lead grafita. red lead zarcão. to swing the lead coll dizer-se doente para escapar ao serviço. white lead alvaiade.
    ————————
    lead2
    [li:d] n 1 conduta, guia. 2 precedência. 3 direção, comando, liderança, primeiro lugar. 4 vanguarda. 5 exemplo, precedente. 6 orientação, indicação, pista, indício. 7 mão (nos jogos de cartas). 8 passagem através do gelo. 9 curso de água artificial. 10 correia para amarrar cachorro. 11 cabo condutor. 12 Theat papel principal. 13 Theat ator principal. 14 Box golpe. 15 trecho introdutório de um artigo de jornal. • vt+vi (ps and pp led) 1 ser o primeiro a encabeçar. 2 conduzir, guiar. 3 dirigir, comandar. 4 preceder. 5 persuadir, induzir, liderar, orientar. 6 jogar de mão (cartas). 7 reger (orquestra). 8 levar, passar (a vida). a lead of uma dianteira (em corrida). to have the lead ser o líder. to lead a healthy life levar uma vida saudável. to lead astray desviar, desencaminhar. to lead away conduzir, levar. to lead captive aprisionar, prender. to lead off dar início, começar. to lead on arrastar, seduzir, influenciar. to lead the way preceder, mostrar o caminho. to lead up to a) conduzir a conversação para determinado assunto. b) conduzir em direção a. c) aplanar o caminho. to take the lead a) assumir o comando. b) tomar a iniciativa.

    English-Portuguese dictionary > lead

  • 27 machinery

    1) (machines in general: Many products are made by machinery rather than by hand.) maquinaria
    2) (the workings or processes: the machinery of government.) mecanismo
    * * *
    ma.chin.er.y
    [məʃ'i:nəri] n 1 maquinismo. 2 maquinaria. 3 mecanismo. 4 combinação mecânica.

    English-Portuguese dictionary > machinery

  • 28 pass

    1. verb
    1) (to move towards and then beyond (something, by going past, through, by, over etc): I pass the shops on my way to work; The procession passed along the corridor.) passar
    2) (to move, give etc from one person, state etc to another: They passed the photographs around; The tradition is passed (on/down) from father to son.) passar
    3) (to go or be beyond: This passes my understanding.) ultrapassar
    4) ((of vehicles etc on a road) to overtake: The sports car passed me at a dangerous bend in the road.) ultrapassar
    5) (to spend (time): They passed several weeks in the country.) passar
    6) ((of an official group, government etc) to accept or approve: The government has passed a resolution.) aprovar
    7) (to give or announce (a judgement or sentence): The magistrate passed judgement on the prisoner.) pronunciar
    8) (to end or go away: His sickness soon passed.) passar
    9) (to (judge to) be successful in (an examination etc): I passed my driving test.) passar
    2. noun
    1) (a narrow path between mountains: a mountain pass.) desfiladeiro
    2) (a ticket or card allowing a person to do something, eg to travel free or to get in to a building: You must show your pass before entering.) passe
    3) (a successful result in an examination, especially when below a distinction, honours etc: There were ten passes and no fails.) aprovação
    4) ((in ball games) a throw, kick, hit etc of the ball from one player to another: The centre-forward made a pass towards the goal.) passe
    - passing
    - passer-by
    - password
    - in passing
    - let something pass
    - let pass
    - pass as/for
    - pass away
    - pass the buck
    - pass by
    - pass off
    - pass something or someone off as
    - pass off as
    - pass on
    - pass out
    - pass over
    - pass up
    * * *
    [pa:s; pæs] n 1 passagem: a) ação ou efeito de passar. b) passadouro, desfiladeiro, caminho estreito, garganta. c) canal navegável. 2 estreito, vão. 3 condição, situação, conjuntura. he is at a fine pass / ele está em situação difícil. 4 passe: a) licença, permissão. b) salvo-conduto. c) bilhete gratuito. d) permanente, ingresso gratuito. e) ação de passar as mãos diante dos olhos para hipnotizar alguém. f) passe de mágica, escamoteação, truque. g) Sports ação de passar a bola a outro jogador. 5 Games recusa de jogar ou apostar por falta de cartas adequadas. 6 aprovação em exame (especialmente sem o grau de distinção). 7 nota ou certificado dessa aprovação. 8 Mil licença de curta duração. 9 Fencing estocada, venida. 10 abordagem amorosa ou sexual. 11 um ciclo completo de operações. • vt+vi 1 passar: a) transpor, atravessar. b) percorrer, transitar, andar por. c) ir além de, ultrapassar, exceder. d) correr, deslizar, fluir. e) ir de um lugar a outro. f) mudar de estado, situação ou proprietário. g) Jur ser transmitida (propriedade). h) transportar, reproduzir. i) mudar de lugar, transferir. j) não protestar, deixar passar. k) ser aprovado em exame. l) decorrer, escoar-se, esvair-se (tempo). m) consumir, empregar (tempo). n) passar por, ser tido na conta, ser considerado. o) morrer, falecer, expirar. p) ser votado como lei, receber sanção legal. q) Game não jogar ou não apostar por falta de cartas adequadas. r) Sports entregar a bola a um companheiro de equipe. s) ocorrer, acontecer, suceder. t) circular, ter curso. u) desaparecer, acabar, cessar. v) omitir pagamento de (dividendos). w) transmitir, legar. x) ratificar, sancionar, aprovar (projeto de lei). y) superar, sobrepujar. z) introduzir-se, infiltrar-se. aa) fazer escorregar, deslizar ou correr. she passed her hand across her hair / ela passou a mão pelo cabelo. bb) pôr em circulação (dinheiro, principalmente falso). cc) fazer transpor ou atravessar. 2 evacuar, expelir. 3 Fencing dar uma estocada. 4 omitir, passar sobre. 5 pronunciar, expressar. 6 serem trocadas (palavras). 7 proferir sentença. 8 ser proferida (sentença). 9 prometer, empenhar a palavra. 10 Jur transferir (direito de propriedade). matters have come to such a pass that... as coisas chegaram a tal ponto que... pass it over in silence não faça caso disso. pass me the butter, please! passe-me a manteiga, por favor! to bring to pass realizar, fazer. to come to a pretty pass ficar difícil, chegar a uma situação complicada. to hold the pass a) manter a posição. b) fig permanecer fiel à causa. to let pass deixar passar. to make a pass it fazer avanços amorosos (especialmente sexuais), dar em cima de. to pass a dividend deixar de distribuir um dividendo. to pass along passar ao longo de, passar para diante. to pass away a) ir embora, partir. b) morrer, falecer. c) escoar-se, decorrer (tempo). d) desaparecer, findar. e) consumir, deixar passar. to pass by a) passar por. b) ignorar, omitir, não tomar conhecimento de. c) preterir, não dar importância a. he passed me by / ele me preteriu. to pass for passar por, ser tomado por. to pass in a crowd a) servir, ser aceitável. b) passar despercebido. to pass in review passar em revista (tropas ou fig). to pass into law tornar-se lei. to pass judgement on criticar, fazer julgamentos. to pass muster ser aceitável, ser satisfatório. to pass off a) cessar, terminar, parar. b) transcorrer com sucesso. c) passar por. we passed ourselves off as rich / fizemo-nos passar por ricos. d) passar (dinheiro falso). e) ignorar, passar por cima. to pass on a) continuar, prosseguir. b) passar adiante. c) transmitir, legar. to pass over a) atravessar, transpor. he passed over the bridge / ele atravessou a ponte. b) ignorar, omitir. c) passar por cima ou por alto. she passed her eye over the table / ela relanceou a vista por sobre a mesa. d) não fazer caso de, tolerar. to pass the buck eximir-se de uma responsabilidade, jogar a responsabilidade sobre outra pessoa. to pass the hat coll coletar dinheiro, passar o chapéu. to pass the time of day cumprimentar, trocar cumprimentos. to pass through a) atravessar, transpor. we passed through London / passamos por Londres. b) passar por, ser submetido a. we passed through hard trials / passamos por provas difíceis. c) experimentar, sofrer. d) penetrar, passar através de. e) fazer atravessar ou transpor. to pass to account lançar em conta, assentar nos livros. to pass to someone’s credit lançar no crédito de alguém. to pass up Amer sl a) rejeitar. b) deixar passar, perder. to pass water urinar. to sell the pass a) entregar os pontos. b) trair uma causa.

    English-Portuguese dictionary > pass

  • 29 prick

    [prik] 1. verb
    (to pierce slightly or stick a sharp point into: She pricked her finger on a pin; He pricked a hole in the paper.) picar
    2. noun
    1) ((a pain caused by) an act of pricking: You'll just feel a slight prick in your arm.) picadela
    2) (a tiny hole made by a sharp point: a pin-prick.) furo
    3) ((slang, vulgar) a penis.)
    4) ((slang, vulgar) a nasty or contemptible person: He is such a prick!)
    - prick up one's ears
    - prick one's ears
    * * *
    [prik] n 1 ponto, punctura. 2 picada, ferroada. 3 ferrão. 4 remorso, escrúpulo. 5 vulg caralho, pau, cacete. 6 sl pessoa metida a besta. • vt+vi 1 picar, pungir, furar. 2 aferroar, aguilhoar. 3 afligir, atormentar, causar remorsos a. his conscience pricks him / ele tem remorsos. 4 espicaçar, incitar. 5 marcar com pontos de agulha. 6 granir (desenho). 7 formigar, sentir comichão. it pricked my hand / senti comichão na mão. to kick against the pricks dar murro em ponta de faca, remar contra a maré. to prick down registrar, marcar. to prick out 1 picotar um molde. 2 escolher, selecionar. 3 transplantar. to prick up the ears aguçar os ouvidos.

    English-Portuguese dictionary > prick

  • 30 round

    1. adjective
    1) (shaped like a circle or globe: a round hole; a round stone; This plate isn't quite round.) redondo
    2) (rather fat; plump: a round face.) redondo
    2. adverb
    1) (in the opposite direction: He turned round.) para cá/lá
    2) (in a circle: They all stood round and listened; A wheel goes round; All (the) year round.) em círculo
    3) (from one person to another: They passed the letter round; The news went round.) de pessoa em pessoa
    4) (from place to place: We drove round for a while.) por aí
    5) (in circumference: The tree measured two metres round.) de circunferência
    6) (to a particular place, usually a person's home: Are you coming round (to our house) tonight?) cá/lá
    3. preposition
    1) (on all sides of: There was a wall round the garden; He looked round the room.) em volta
    2) (passing all sides of (and returning to the starting-place): They ran round the tree.) à volta de
    3) (changing direction at: He came round the corner.) por
    4) (in or to all parts of: The news spread all round the town.) por toda (a cidade)
    4. noun
    1) (a complete circuit: a round of drinks (= one for everyone present); a round of golf.) rodada
    2) (a regular journey one takes to do one's work: a postman's round.) giro
    3) (a burst of cheering, shooting etc: They gave him a round of applause; The soldier fired several rounds.) salva
    4) (a single bullet, shell etc: five hundred rounds of ammunition.) cartucho
    5) (a stage in a competition etc: The winners of the first round will go through to the next.) volta
    6) (a type of song sung by several singers singing the same tune starting in succession.) canção
    5. verb
    (to go round: The car rounded the corner.) contornar
    - roundly
    - roundness
    - rounds
    - all-round
    - all-rounder
    - roundabout
    6. adjective
    (not direct: a roundabout route.) indirecto
    - round-shouldered
    - round trip
    - all round
    - round about
    - round off
    - round on
    - round up
    * * *
    round1
    [raund] n 1 qualquer coisa em forma de bola, círculo, cilindro. 2 círculo, circunferência, esfera, abóbada, volta, curva, argola, orbe, anel. 3 redondeza. 4 órbita. 5 ronda, rotação, circuito, curso, rota. he made his rounds, he went his rounds / ele fez a ronda. 6 sucessão, série, ciclo, rotina. 7 rodada (de bebidas ou em competições ou jogos). 8 Mil salva, descarga, tiro, disparo. 9 a respectiva munição. 10 aplauso, salva de. 11 dança de roda. 12 Mus canção em forma de cânone. 13 escultura não em relevo. 14 carne de coxão. 15 fatia (em forma circular), rodela. 16 degrau de escada. 17 grupo, roda (de políticos). 18 Box assalto, round. • vt+vi 1 arredondar(-se), curvar, bolear, dobrar. 2 contornar, voltear, rodear, circundar, rondar. 3 circunavegar. 4 virar, volver. 5 tornar fluente, corrente (o estilo). 6 cercar, envolver (inimigo). 7 completar, terminar, acabar. 8 Phon labializar. 9 arredondar (números). • adj 1 redondo, circular, cilíndrico, rotundo, curvo, arredondado, esférico, orbicular, globular, boleado. 2 cheio, corpulento, rechonchudo. 3 amplo, grande, considerável, vultosa (importância). 4 claro, franco, positivo, categórico, sincero. 5 sonoro, agradável, harmonioso. 6 Phon labial, labializado. 7 completo. 8 arredondado, não fracionado. 9 rápido, ativo, bom. 10 corrente, fluente (estilo). 11 ininterrupto, contínuo. • adv 1 circularmente, em círculo, contornando. 2 de ou por todos os lados, em todas as direções, por toda parte. 3 em volta, em redor, em torno, na redondeza, perto, nas proximidades. 4 de circunferência. 5 de passagem por. 6 para a casa (de alguém). 7 de volta (viagem). 8 de porta em porta, de mão em mão. 9 completamente, do princípio ao fim, de cabo a rabo. • prep 1 em volta, por toda parte. 2 à volta de, em torno de. 3 na vizinhança de, perto de. 4 mais ou menos, em torno de. 5 durante todo, por todo. all the year round durante o ano todo. a long way round desvio, caminho mais longo que outro para o mesmo destino. a round hand boa caligrafia. a round oath uma forte imprecação. a round of drinks uma rodada de bebida. a round peg in a square hole no lugar errado, deslocado. at a round pace em passo acelerado. he will look round one of these days ele nos visitará nos próximos dias. in round figures aproximadamente, em números redondos. in the round a) Sculp em redondo, que pode ser visto por todos os lados. b) globalmente, com tudo considerado. c) Theat com a platéia em volta do palco. round about a) em volta de. b) indiretamente. c) aproximadamente. round game jogo, folguedo em que diversas pessoas podem participar (como jogo de prendas). round me em volta de mim. round of applause salva de palmas. round shot a) bola de canhão. b) tiro curto. round-the-clock que dura vinte e quatro horas. round the corner virando a esquina. the daily round a rotina, as obrigações diárias. the rumour went the round of the town o boato circulou pela cidade. the tour round the world a viagem ao redor do mundo. they got him round persuadiram-no, convenceram-no. this earthy round este mundo todo. to ask him round pedir-lhe que venha aqui. to bring round a) trazer para. b) fazer voltar a si. c) convencer, persuadir. to come round a) voltar a si, recuperar-se. b) visitar. c) mudar de opinião, ceder. to go/ make the rounds circular, patrulhar. to go round to procurar (alguém), visitar. to look round oneself olhar em redor de si. to round off a) arredondar(-se). b) completar ou concluir satisfatoriamente. to round on volver contra, atacar, denunciar. to round out preencher. to round to Naut vir a vento. to round up a) arrebanhar, ajuntar, reunir (gado). b) Mil cercar, envolver. c) capturar (criminosos). d) arredondar (números). to show him round the city mostrar-lhe a cidade. to turn round a) virar(-se). b) voltar. c) mudar de idéia ou opinião. twenty rounds of cartriges Mil vinte cartuchos para cada homem.
    ————————
    round2
    [raund] vt cochichar, segredar, sussurrar.

    English-Portuguese dictionary > round

  • 31 scratch

    [skræ ] 1. verb
    1) (to mark or hurt by drawing a sharp point across: The cat scratched my hand; How did you scratch your leg?; I scratched myself on a rose bush.) arranhar
    2) (to rub to relieve itching: You should try not to scratch insect bites.) coçar
    3) (to make by scratching: He scratched his name on the rock with a sharp stone.) gravar
    4) (to remove by scratching: She threatened to scratch his eyes out.) arrancar
    5) (to withdraw from a game, race etc: That horse has been scratched.) retirar
    2. noun
    1) (a mark, injury or sound made by scratching: covered in scratches; a scratch at the door.) arranhão
    2) (a slight wound: I hurt myself, but it's only a scratch.) arranhadela
    3) (in certain races or competitions, the starting point for people with no handicap or advantage.) linha de partida
    - scratchiness
    - scratch the surface
    - start from scratch
    - up to scratch
    * * *
    [skrætʃ] n 1 arranhadura, esfoladura, raspadura. 2 arranhão. 3 ruído de raspar ou arranhar. 4 raspagem. 5 lugar de partida, linha de saída para corrida etc. 6 rabiscos. 7 Vet arestim, grapa. • vt+vi 1 arranhar, riscar, marcar. 2 rasgar, arranhar, cavar com as unhas ou garras. 3 coçar. 4 esfregar, roçar. 5 arranhar (como pena de escrever). 6 rabiscar, escrever às pressas. 7 apagar, riscar, cancelar. 8 eliminar, retirar (um cavalo) de uma corrida. 9 Sport cancelar um jogo. 10 labutar, economizar. • adj 1 colecionado ou juntado às pressas. 2 acidental. to bring to the scratch fazer alguém trabalhar. to come up to scratch não corresponder às expectativas. to scratch out riscar, apagar. to start from scratch partir da linha de saída, começar do zero.

    English-Portuguese dictionary > scratch

  • 32 snatch

    [snæ ] 1. verb
    1) (to (try to) seize or grab suddenly: The monkey snatched the biscuit out of my hand.) arrebatar
    2) (to take quickly, when one has time or the opportunity: She managed to snatch an hour's sleep.) tirar
    2. noun
    1) (an attempt to seize: The thief made a snatch at her handbag.) movimento para agarrar
    2) (a short piece or extract eg from music, conversation etc: a snatch of conversation.) pedaço
    * * *
    [snætʃ] n 1 agarramento. 2 tempo curto. 3 pouquinho, pedacinho, fragmento. 4 sl seqüestro. • vt+vi 1 pegar, agarrar, apanhar. 2 ganhar, obter por ação rápida. 3 arrebatar. 4 roubar. 5 sl seqüestrar. by snatches aos pedaços, aos poucos, aos trancos. to snatch at querer pegar, procurar apanhar. to snatch away arrebatar, tirar, roubar. to snatch up pegar, apanhar, agarrar.

    English-Portuguese dictionary > snatch

  • 33 stop

    [stop] 1. past tense, past participle - stopped; verb
    1) (to (make something) cease moving, or come to rest, a halt etc: He stopped the car and got out; This train does not stop at Birmingham; He stopped to look at the map; He signalled with his hand to stop the bus.) parar
    2) (to prevent from doing something: We must stop him (from) going; I was going to say something rude but stopped myself just in time.) parar
    3) (to discontinue or cease eg doing something: That woman just can't stop talking; The rain has stopped; It has stopped raining.) parar
    4) (to block or close: He stopped his ears with his hands when she started to shout at him.) tapar
    5) (to close (a hole, eg on a flute) or press down (a string on a violin etc) in order to play a particular note.) tapar
    6) (to stay: Will you be stopping long at the hotel?) permanecer
    2. noun
    1) (an act of stopping or state of being stopped: We made only two stops on our journey; Work came to a stop for the day.) paragem
    2) (a place for eg a bus to stop: a bus stop.) paragem
    3) (in punctuation, a full stop: Put a stop at the end of the sentence.) ponto
    4) (a device on a flute etc for covering the holes in order to vary the pitch, or knobs for bringing certain pipes into use on an organ.) registo
    5) (a device, eg a wedge etc, for stopping the movement of something, or for keeping it in a fixed position: a door-stop.) calço
    - stopper
    - stopping
    - stopcock
    - stopgap
    - stopwatch
    - put a stop to
    - stop at nothing
    - stop dead
    - stop off
    - stop over
    - stop up
    * * *
    [stɔp] n 1 parada, ato de parar, interrupção, obstrução, suspensão, interrupção. 2 obstáculo, impedimento, empecilho. 3 ponto, lugar de parada, estação. 4 Mech lingüeta, trava, alavanca, ferrolho. 5 Gram ponto. 6 Mus chave, registro (de órgão), buraco, furo (de clarinete, flauta, etc.). 7 fim. 8 Phon consoante explosiva. 9 estada, demora, permanência. 10 Opt diafragma. • vt+vi 1 parar, fazer parar. 2 pôr fim a, cessar, cortar. 3 interromper, paralisar, deter, suspender, prevenir, abolir, reprimir. 4 coll deter-se, hospedar-se, alojar-se. 5 cessar, desistir, pausar. 6 tapar, fechar (buraco). 7 arrolhar, encerrar. 8 bloquear, obstruir, tapar, vedar. 9 refrear, deter. 10 desligar. 11 obturar (dente). 12 estancar (sangue), pôr fim, acabar com. 13 pontuar, fazer uso da pontuação. 14 interceptar. 15 Mus pontear, fazer pausa. 16 reter, sustar, suspender (pagamento). 17 ficar, demorar-se. 18 aparar (golfe). • interj alto! pare! a badly stopped composition uma composição mal pontuada. dead stop parada total. he stops at nothing ele não respeita nada ou ninguém, ele não tem escrúpulos. full stop Gram ponto final. pit stop a) sl parada para ir ao toalete. b) Auto parada no box. stop it! pára com isso. they came to a stop pararam. they stopped for my husband ficaram para esperar meu marido. they stopped for tea ficaram para tomar chá. to pull all the stops out remover todos os empecilhos, fazer o melhor possível para que algo aconteça. to stop at hospedar-se em, deter-se em. to stop by fazer uma visita rápida. to stop dead ou short parar de repente. to stop down Phot fechar o diafragma. to stop in a) ficar em casa. b) Amer fazer uma visita rápida. to stop in bed ficar na cama. to stop off Amer interromper a viagem. to stop on permanecer por mais tempo. to stop out a) demorar. b) ficar fora (de casa) até mais tarde. to stop over Amer parar, fazer escala. to stop up a) ficar acordado. b) impedir, bloquear. c) preencher, obturar. we put a stop to it pusemos um fim a isto. we stopped his mouth tapamos-lhe a boca, satisfizemo-lo. whistle stop sl cidade pequena, vilarejo.

    English-Portuguese dictionary > stop

  • 34 woollens

    noun plural (clothes (especially jumpers etc) made of wool: Woollens should be washed by hand.) lAs
    * * *
    roupas de lã.

    English-Portuguese dictionary > woollens

  • 35 bazaar

    1) (an Eastern market place.) bazar
    2) (a sale of goods of various kinds, especially home-made or second-hand.) bazar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > bazaar

  • 36 clasp

    1. noun
    (a fastening made of two parts which link together (eg on a necklace).) colchete, fivela
    2. verb
    (to grasp, hold tightly: She clasped the money in her hand.) segurar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > clasp

  • 37 dole

    [dəul] 1. verb
    ((usually with out) to hand or give out shares of: She doled out the food.) repartir
    2. noun
    ((with the) a slang word for the payment made by the state to an unemployed person: He's on the dole.) pensão de desemprego

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > dole

  • 38 drip

    [drip] 1. past tense, past participle - dripped; verb
    (to (cause to) fall in single drops: Rain dripped off the roof; His hand was dripping blood.) pingar, gotejar
    2. noun
    1) (a small quantity (of liquid) falling in drops: A drip of water ran down the tap.) gota
    2) (the noise made by dripping: I can hear a drip somewhere.) gotejamento
    3) (an apparatus for passing a liquid slowly and continuously into a vein of the body.) gotímetro
    - drip-dry 3. verb
    (to dry in this manner.) secar ao vento

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > drip

  • 39 finger

    ['fiŋɡə] 1. noun
    1) (one of the five end parts of the hand, sometimes excluding the thumb: She pointed a finger at the thief.) dedo
    2) (the part of a glove into which a finger is put.) dedo
    3) (anything made, shaped, cut etc like a finger: a finger of toast.) dedo
    2. verb
    (to touch or feel with the fingers: She fingered the material.) tocar
    - fingerprint - fingertip - be all fingers and thumbs / my fingers are all thumbs - have something at one's fingertips - have at one's fingertips - have a finger in the pie / in every pie - put one's finger on

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > finger

  • 40 flourish

    1. verb
    1) (to be healthy; to grow well; to thrive: My plants are flourishing.) vicejar
    2) (to be successful or active: His business is flourishing.) florescer
    3) (to hold or wave something as a show, threat etc: He flourished his sword.) brandir
    2. noun
    1) (an ornamental stroke of the pen in writing: His writing was full of flourishes.) floreio
    2) (an impressive, sweeping movement (with the hand or something held in it): He bowed and made a flourish with his hat.) aceno
    3) (an ornamental passage of music: There was a flourish on the trumpets.) floreado

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > flourish

См. также в других словарях:

  • hand-made — (adj.) also handmade, 1610s, from HAND (Cf. hand) (n.) + MADE (Cf. made) …   Etymology dictionary

  • hand|made — «HAND MAYD», adjective. made by hand, not by machine; »handmade Indian pottery …   Useful english dictionary

  • hand made — made by hand (rather than by machine) …   English contemporary dictionary

  • Hand-Made Devices — Infobox Album | Artist = Polemical Name = Hand Made Devices Type = album Released = 19 March 2007 Digital download flagicon|United Kingdom Genre = Electronica Ambient Experimental Length = 42:39 Label = FSOLdigital.com Producer = Brian Dougans… …   Wikipedia

  • hand·made — /ˈhændˈmeıd/ adj : made with the hands or by using hand tools a handmade rug handmade furniture …   Useful english dictionary

  • hand-made — see handmade …   English dictionary

  • hand-made — …   Useful english dictionary

  • Hand Made Films — HandMade Films ist eine von George Harrison und Denis O Brien 1979 gegründete Filmproduktionsgesellschaft. Geschichte Das Unternehmen entstand, als während der Produktion des Films Das Leben des Brian die EMI ihr finanzielles Engagement zurückzog …   Deutsch Wikipedia

  • Hand-made paper — Бумага ручного производства, бумага ручного отлива …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Made to measure — typically refers to clothing that is sewn from a standard sized base pattern. A tailored suit is a common example of a made to measure garment. The fit of a made to measure garment is expected to be superior to that of a ready to wear garment,… …   Wikipedia

  • Hand-knitting — is a special case of knitting, in which the knitted fabric is produced by hand.Flat and circular knittingWeft knit fabrics can be divided into two types: those that have selvages (side edges) and those that are tubes, where the side edges have… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»