Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

hallel

  • 21 הלל

    הַלֵּלm. (preced.) Hallel (Praise), recitations for Holy Days, consisting of Ps. 113 to 118, called ה׳ המצרי Egyptian H. (with ref. to Ps. 114), contrad. to ה׳ הגדול the Large H. (v. differ. opinions Pes.118a). Pes.X, 7, v. גָּמַר. Taan.28b; a. fr.

    Jewish literature > הלל

  • 22 הַלֵּל

    הַלֵּלm. (preced.) Hallel (Praise), recitations for Holy Days, consisting of Ps. 113 to 118, called ה׳ המצרי Egyptian H. (with ref. to Ps. 114), contrad. to ה׳ הגדול the Large H. (v. differ. opinions Pes.118a). Pes.X, 7, v. גָּמַר. Taan.28b; a. fr.

    Jewish literature > הַלֵּל

  • 23 זיתא I

    זֵיתָאI ch. sam( זַיִת m. (b. h.; זות; cmp. דַּיֵּית) outflow, run). Targ. Hag. 2:19. Targ. Gen. 8:11; a. e.Ḥull.98a ההוא כז׳וכ׳ fat of the size of an olive. Ib. פלגא דז׳ half the size of ; תלתין פלגין דז׳ thirty times the size of half an olive. Y.Pes.VII, 35b (prov.) כז׳ פסחאוכ׳ with an olives size of the Passover meat (for each participant), the Hallel (sung on the roof) seems to burst the roof (i. e. joy in simplicity is the purest); Bab. ib. 85b; Cant. R. to II, 14 פסחא בבייתא (read כז׳).Pl. זיתִין, זֵיתַיָּא, זיתֵי. Targ. Mic. 6:15.Targ. 2 Kings 23:13 טור זי׳ (h. text הר המשחית); Targ. 2 Sam. 15:30 (h. text הזתים).B. Mets.21b. Ned.68a תרין ז׳ two olives.Y.Maas. Sh. IV, 56c top זיתאי (read זיתיא).Y.Taan.III, 66d bot. זַיְיתִין; a. fr.

    Jewish literature > זיתא I

  • 24 זֵיתָא

    זֵיתָאI ch. sam( זַיִת m. (b. h.; זות; cmp. דַּיֵּית) outflow, run). Targ. Hag. 2:19. Targ. Gen. 8:11; a. e.Ḥull.98a ההוא כז׳וכ׳ fat of the size of an olive. Ib. פלגא דז׳ half the size of ; תלתין פלגין דז׳ thirty times the size of half an olive. Y.Pes.VII, 35b (prov.) כז׳ פסחאוכ׳ with an olives size of the Passover meat (for each participant), the Hallel (sung on the roof) seems to burst the roof (i. e. joy in simplicity is the purest); Bab. ib. 85b; Cant. R. to II, 14 פסחא בבייתא (read כז׳).Pl. זיתִין, זֵיתַיָּא, זיתֵי. Targ. Mic. 6:15.Targ. 2 Kings 23:13 טור זי׳ (h. text הר המשחית); Targ. 2 Sam. 15:30 (h. text הזתים).B. Mets.21b. Ned.68a תרין ז׳ two olives.Y.Maas. Sh. IV, 56c top זיתאי (read זיתיא).Y.Taan.III, 66d bot. זַיְיתִין; a. fr.

    Jewish literature > זֵיתָא

  • 25 טרף

    טָרַף(b. h.; cmp. טָרַד) ( to move with vehemence, 1) to tear, prey. Lev. R. s. 26 טוֹרֵף ואוכל tears in order to satisfy his appetite. Koh. R. to X, 11 הארי ט׳ the lion goes out for prey. Sot.47b טוֹרְפֵי טֶרֶף those robbing (the poor). Zeb.53b חלקו של טוֹרֵף the territory of the tearer (wolf = Benjamin, Gen. 49:27). B. Kam. 116b לטוֹרְפָהּ to plunder it; a. fr. 2) to cast with force, knock, strike against; to throw away, reject, eject. Ḥull.III, 3 טְרָפָהּ בכותל he cast or knocked the bird against the wall. Pesik. R. s. 11; Num. R. s. מגרשה אני טוֹרְפָהּ אני I will divorce her, I will cast her out (cmp. טָרַד).Ber.5b טוֹרְפִין לווכ׳ his prayer is thrown in his face (refused). Y.Yeb.XVI, 15d top טְרָפַנִי, v. טָרַד. 3) to seize forcibly. Yoma IV, 1 ט׳ בקלפי he took the ballot out with haste.Esp. to seize for a debt. B. Mets.15a ובאב״ח וטְרָפָהּ and a creditor of the previous owner came and seized it, v. טִירְפָּא. 4) to chop, hash, to beat, mix. Sabb.XIX, 2 ט׳ יין ושמן beat wine and oil; a. e.Part. pass. טָרוּף, f. טְרוּפָה. Ib. 38a בשר ט׳ chopped meat. Ab. Zar. II, 6, טָרִית. Y.Nidd.IV, 51a (of a foetus). Sabb.VIII, 5 (80b) ביצה ט׳ an egg beaten and mixed with oil; a. fr. V. טָרוּף. 5) to hackle, comb (flax or wool). Kil. IX, 1. Y.Orl.: III, 63a; Y.Keth.VI, end, 31a צמר בכור שטְרָפוֹ wool of a (first-born that has been hackled (and mixed up with, other wool). 6) to scrape, scour, to plane. Makhsh. II, 4 הטוֹרֵף את גגו (Var. המטהר) if one scrubs his roof; Tosef. ib. I, 8.7) to make טְרֵפָה, to inflict an organic defect. Ḥull.85b, sq. צא טְרוֹף go and maim the animal (before slaughtering it). Nif. נִטְרַף 1) to become trefah. Ib. 9a, a. e. במה נִטְרְפָה from what cause it became trefah. 2) to be in disorder, a) (with דעה, or לב) to be confused, bewildered, not fully conscious. Y.Sabb.II, 5b bot. נִטְרְפָה דעתו של אבא my fathers mind is unclear; Snh.68a. Ib. 43a כדי שתִּטָּרֵף דעתו (not שתטרוף) that his (the culprits) consciousness may be benumbed; Num. R. s. 10.Ib. נ׳ לבו his mind becomes confused (from drinking); a. fr.b) (with שעה, of political disturbances) to be troubled. Snh.11a; Sot.48b; Tosef. ib. XIII, 5 נטרפה (ה)שעה the political condition was too much troubled (persecutions prevailing). Y.Dem.V, 24d bot.; a. e. Pi. טֵרֵף 1) to shake vehemently, constantly. Succ.III, 9 כל העם מטָרְפִין בלולביהן ed. Y. (Mish. ed. Pes. מט׳את לול׳; ed. מנעועין) all the people shook their branches constantly (during the recitation at Hallel, contrad. to נענע.( 2) to unbalance (the mind, cmp. טִלְטֵל).Part. pass. מְטוֹרָף. Num. R. s. 10 לבו מ׳וכ׳ his mind is disturbed and he talks improper things, v. supra. 3) to reject ones petition, to refuse. Part. pass. מְטוֹרָף. Ber.V, 5 שהוא מ׳ that he (the patient for whom prayer is said) is rejected (bound to die), opp. מקובל accepted. 4) to disfigure, to make ungainly by spots, incisions, v. טָרוּף). Part. pass. as ab. Koh. R. to X, 11 the serpent is asked מפני מה גופך מט׳ why has thy body been disfigured (v. Gen. 3:14)? 5) to cast about (a ship on high sea), v. Hithpa.Part. pass. as ab.; pl. מְטוֹרָפִים, מְטוֹרָפִין. Yeb.47a, v. סָחַף. Hif. הִטְרִיף 1) to become trefah, to be afflicted with a fatal organic disease. Num. R. s. 12, end; Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi p. 10a>, a. e. לא חִטְרִיפוּ the animals were found to be free from an organic disease.( 2) (in later liter.) to declare trefah. 3) (denom. of טֶרֶף) a) to cover with foliage. Yalk. Gen. 119, v. רָטַב.b) to sprout with moisture, be sappy. Gen. R. s. 69 ה׳ מצותוכ׳ (Yalk. Jud. 38 הפריח) sprouted with good deeds, v. רָטַב.( 4) to distribute food, v. טָרָף. Hithpa. הִיטָּרֵף, Nithpa. נִיטָּרֵף to be tossed about, to be in a storm near the shore. Taan.III, 7 (19a) על הספינה המִיטָּרֶפֶתוכ׳ for a ship which is seen from the coast to be tossed about; ib. 14a המְטוֹרֶפֶת (v. supra; Ar. ed. Koh. נִטְרֶפֶת Nif.). Tosef.Sabb. XIII (XIV), 11 נִיטָּרְפָה ספינהוכ׳ the ship has been thrown back several times (was prevented from landing by the breakers).

    Jewish literature > טרף

  • 26 טָרַף

    טָרַף(b. h.; cmp. טָרַד) ( to move with vehemence, 1) to tear, prey. Lev. R. s. 26 טוֹרֵף ואוכל tears in order to satisfy his appetite. Koh. R. to X, 11 הארי ט׳ the lion goes out for prey. Sot.47b טוֹרְפֵי טֶרֶף those robbing (the poor). Zeb.53b חלקו של טוֹרֵף the territory of the tearer (wolf = Benjamin, Gen. 49:27). B. Kam. 116b לטוֹרְפָהּ to plunder it; a. fr. 2) to cast with force, knock, strike against; to throw away, reject, eject. Ḥull.III, 3 טְרָפָהּ בכותל he cast or knocked the bird against the wall. Pesik. R. s. 11; Num. R. s. מגרשה אני טוֹרְפָהּ אני I will divorce her, I will cast her out (cmp. טָרַד).Ber.5b טוֹרְפִין לווכ׳ his prayer is thrown in his face (refused). Y.Yeb.XVI, 15d top טְרָפַנִי, v. טָרַד. 3) to seize forcibly. Yoma IV, 1 ט׳ בקלפי he took the ballot out with haste.Esp. to seize for a debt. B. Mets.15a ובאב״ח וטְרָפָהּ and a creditor of the previous owner came and seized it, v. טִירְפָּא. 4) to chop, hash, to beat, mix. Sabb.XIX, 2 ט׳ יין ושמן beat wine and oil; a. e.Part. pass. טָרוּף, f. טְרוּפָה. Ib. 38a בשר ט׳ chopped meat. Ab. Zar. II, 6, טָרִית. Y.Nidd.IV, 51a (of a foetus). Sabb.VIII, 5 (80b) ביצה ט׳ an egg beaten and mixed with oil; a. fr. V. טָרוּף. 5) to hackle, comb (flax or wool). Kil. IX, 1. Y.Orl.: III, 63a; Y.Keth.VI, end, 31a צמר בכור שטְרָפוֹ wool of a (first-born that has been hackled (and mixed up with, other wool). 6) to scrape, scour, to plane. Makhsh. II, 4 הטוֹרֵף את גגו (Var. המטהר) if one scrubs his roof; Tosef. ib. I, 8.7) to make טְרֵפָה, to inflict an organic defect. Ḥull.85b, sq. צא טְרוֹף go and maim the animal (before slaughtering it). Nif. נִטְרַף 1) to become trefah. Ib. 9a, a. e. במה נִטְרְפָה from what cause it became trefah. 2) to be in disorder, a) (with דעה, or לב) to be confused, bewildered, not fully conscious. Y.Sabb.II, 5b bot. נִטְרְפָה דעתו של אבא my fathers mind is unclear; Snh.68a. Ib. 43a כדי שתִּטָּרֵף דעתו (not שתטרוף) that his (the culprits) consciousness may be benumbed; Num. R. s. 10.Ib. נ׳ לבו his mind becomes confused (from drinking); a. fr.b) (with שעה, of political disturbances) to be troubled. Snh.11a; Sot.48b; Tosef. ib. XIII, 5 נטרפה (ה)שעה the political condition was too much troubled (persecutions prevailing). Y.Dem.V, 24d bot.; a. e. Pi. טֵרֵף 1) to shake vehemently, constantly. Succ.III, 9 כל העם מטָרְפִין בלולביהן ed. Y. (Mish. ed. Pes. מט׳את לול׳; ed. מנעועין) all the people shook their branches constantly (during the recitation at Hallel, contrad. to נענע.( 2) to unbalance (the mind, cmp. טִלְטֵל).Part. pass. מְטוֹרָף. Num. R. s. 10 לבו מ׳וכ׳ his mind is disturbed and he talks improper things, v. supra. 3) to reject ones petition, to refuse. Part. pass. מְטוֹרָף. Ber.V, 5 שהוא מ׳ that he (the patient for whom prayer is said) is rejected (bound to die), opp. מקובל accepted. 4) to disfigure, to make ungainly by spots, incisions, v. טָרוּף). Part. pass. as ab. Koh. R. to X, 11 the serpent is asked מפני מה גופך מט׳ why has thy body been disfigured (v. Gen. 3:14)? 5) to cast about (a ship on high sea), v. Hithpa.Part. pass. as ab.; pl. מְטוֹרָפִים, מְטוֹרָפִין. Yeb.47a, v. סָחַף. Hif. הִטְרִיף 1) to become trefah, to be afflicted with a fatal organic disease. Num. R. s. 12, end; Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi p. 10a>, a. e. לא חִטְרִיפוּ the animals were found to be free from an organic disease.( 2) (in later liter.) to declare trefah. 3) (denom. of טֶרֶף) a) to cover with foliage. Yalk. Gen. 119, v. רָטַב.b) to sprout with moisture, be sappy. Gen. R. s. 69 ה׳ מצותוכ׳ (Yalk. Jud. 38 הפריח) sprouted with good deeds, v. רָטַב.( 4) to distribute food, v. טָרָף. Hithpa. הִיטָּרֵף, Nithpa. נִיטָּרֵף to be tossed about, to be in a storm near the shore. Taan.III, 7 (19a) על הספינה המִיטָּרֶפֶתוכ׳ for a ship which is seen from the coast to be tossed about; ib. 14a המְטוֹרֶפֶת (v. supra; Ar. ed. Koh. נִטְרֶפֶת Nif.). Tosef.Sabb. XIII (XIV), 11 נִיטָּרְפָה ספינהוכ׳ the ship has been thrown back several times (was prevented from landing by the breakers).

    Jewish literature > טָרַף

  • 27 כפל

    כָּפַל(b. h.; cmp. כפף) to bend over, fold, double. Ber.63a כּוֹפְלִין לווכ׳ his means of support will be doubled to him. Gen. R. s. 95, end כל מי שכ׳ שמווכ׳ every one whose name the Scripture mentions twice in the blessings of Moses; (B. Kam.92a אותן שהוּכְפְּלוּ בשמות). Succ.III, 11 מקום … לִכְפּוֹל יִכְפּוֹל where it is customary to recite twice (each verse of Ps. 118:21–29), let one do so. Tosef.Pes.X, 9 רבי היה כּוֹפֵל בה דברים Rabbi used to repeat certain words (in singing the Hallel); Pes.119b; Succ.39a מוסיף לכפול מאודךוכ׳ adds (to Rabbis repetitions) by doubling the verses from Odkha (Ps. l. c.). Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 10, ch. XII; Men.VI, 4 (75b) כופל אחדוכ׳ (Bab. ed. קופל) he folds it twice over and breaks it (into four parts). Ned.61b יכפלו, v. קָפַל. Gitt.62a כּוֹפְלִין שלוםוכ׳ we must double the greeting (say twice shalom) B. Mets. 104b לכפולוכ׳ where it is costumary to write out the Kthubah for double the amount of the dowry, half the amount is collected; a. fr.Part. pass. כָּפוּל, f. כְּפוּלָה; pl. כְּפוּלִים, כְּפוּלִין; כְּפוּלוֹת. Kel. XXVII, 5 נמדד כ׳ is measured as it is doubled (folded). Ib. 6.Ohol. XI, 3 כ׳ Var. in R. S. a. l. (ed. ק׳) folded up one above the other. Ned.66b כ׳ הן her ears are bent over (deformed).Treat. Sofrim II, 11 אותיות הכ׳ letters which have two forms ( מנצפך); a. fr.תנאי כ׳, v. תְּנַאי. Nif. נִכְפַּל to be doubled. Y.Kil.IX, 32c top נִכְפְּלוּ לו שניו his years of life were doubled to him. Gen. R. s. 30, beg.; Tanḥ. Shmoth 18, a. e. כל מישנ׳ שמו every one whose name appears twice in immediate succession (as Noah Noah, Gen. 6:9); a. fr. Hif. הִכְפִּיל to double, fold up. Ned.61b, sq., v. קָפַל. Hof. הוּכְפָּל to be doubled, bent. Ib., v. קָפַל. M. Kat. 25b (in a poetic eulogy) קאת … הוּכְפְּלוּ לראותוכ׳ pelican and owl were bent upon looking (took pains to see, cmp. next w. Ithp.).B. Kam.92a, v. supra.Part. pass. מוּכְפָּל (Pu. מְכוּפָּל) doubly guarded, surrounded. Yalk. Lev. 557 מוכ׳ כמה כְפֵלוֹת; Lev. R. s. 16 מכו׳ בכמה כפולות (the tongue) is guarded by several folding doors (teeth, lips). Pi. כִּיפֵּל to fold. Sifra l. c.; Men. l. c. לא היה מְכַפְּלָהּ (Bab. ed. מק׳) he did not fold it (in four parts, v. supra).

    Jewish literature > כפל

  • 28 כָּפַל

    כָּפַל(b. h.; cmp. כפף) to bend over, fold, double. Ber.63a כּוֹפְלִין לווכ׳ his means of support will be doubled to him. Gen. R. s. 95, end כל מי שכ׳ שמווכ׳ every one whose name the Scripture mentions twice in the blessings of Moses; (B. Kam.92a אותן שהוּכְפְּלוּ בשמות). Succ.III, 11 מקום … לִכְפּוֹל יִכְפּוֹל where it is customary to recite twice (each verse of Ps. 118:21–29), let one do so. Tosef.Pes.X, 9 רבי היה כּוֹפֵל בה דברים Rabbi used to repeat certain words (in singing the Hallel); Pes.119b; Succ.39a מוסיף לכפול מאודךוכ׳ adds (to Rabbis repetitions) by doubling the verses from Odkha (Ps. l. c.). Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 10, ch. XII; Men.VI, 4 (75b) כופל אחדוכ׳ (Bab. ed. קופל) he folds it twice over and breaks it (into four parts). Ned.61b יכפלו, v. קָפַל. Gitt.62a כּוֹפְלִין שלוםוכ׳ we must double the greeting (say twice shalom) B. Mets. 104b לכפולוכ׳ where it is costumary to write out the Kthubah for double the amount of the dowry, half the amount is collected; a. fr.Part. pass. כָּפוּל, f. כְּפוּלָה; pl. כְּפוּלִים, כְּפוּלִין; כְּפוּלוֹת. Kel. XXVII, 5 נמדד כ׳ is measured as it is doubled (folded). Ib. 6.Ohol. XI, 3 כ׳ Var. in R. S. a. l. (ed. ק׳) folded up one above the other. Ned.66b כ׳ הן her ears are bent over (deformed).Treat. Sofrim II, 11 אותיות הכ׳ letters which have two forms ( מנצפך); a. fr.תנאי כ׳, v. תְּנַאי. Nif. נִכְפַּל to be doubled. Y.Kil.IX, 32c top נִכְפְּלוּ לו שניו his years of life were doubled to him. Gen. R. s. 30, beg.; Tanḥ. Shmoth 18, a. e. כל מישנ׳ שמו every one whose name appears twice in immediate succession (as Noah Noah, Gen. 6:9); a. fr. Hif. הִכְפִּיל to double, fold up. Ned.61b, sq., v. קָפַל. Hof. הוּכְפָּל to be doubled, bent. Ib., v. קָפַל. M. Kat. 25b (in a poetic eulogy) קאת … הוּכְפְּלוּ לראותוכ׳ pelican and owl were bent upon looking (took pains to see, cmp. next w. Ithp.).B. Kam.92a, v. supra.Part. pass. מוּכְפָּל (Pu. מְכוּפָּל) doubly guarded, surrounded. Yalk. Lev. 557 מוכ׳ כמה כְפֵלוֹת; Lev. R. s. 16 מכו׳ בכמה כפולות (the tongue) is guarded by several folding doors (teeth, lips). Pi. כִּיפֵּל to fold. Sifra l. c.; Men. l. c. לא היה מְכַפְּלָהּ (Bab. ed. מק׳) he did not fold it (in four parts, v. supra).

    Jewish literature > כָּפַל

  • 29 מגלה

    מְגִלָּה, מְגִילָּהf. (b. h.; גָּלַל) roll, scroll, volume, part of a סֵפֶר. Treat. Sofrim V, 9 אין עושין שמע (או)הלל מ׳וכ׳ you must not prepare the section of Shma or of Hallel as a special volume for children; Gitt.60a מהו לכתוב מ׳וכ׳, v. לָמַד; Yoma 37b. Gitt. l. c. תזרה מ׳מ׳ ניתנה the Pentateuch was published in sections, opp. חתומה. Deut. R. s. 8 תחלה קורא במ׳ when beginning, the student reads (the Pentateuch) in a detached scroll, opp. בספר.Y.Shek.V, 49a; Yoma 38a; Cant. R. to III, 6 מְגִלַּת ס(מ)מנין a volume containing prescriptions for frankincense; a. fr.מ׳ יוחסין, מ׳ סתרים מגלת אסתר,, v. respect. determinants.Pl. מְגִלּוֹת, מְגִילּוֹת. Cant. R. l. c. היו מוסרין מְגִילּוֹתָםוכ׳ they handed over their rolls (containing the prescriptions) one to the other; (Y. Shek. l. c. את המגלה הזאת).Esp. (הַ)מְּגִלָּה = מגלת אסתר, a. אֶסְתֵּר. Meg.I, 1. Ib. 19a מ׳ נקראת ספר the book of Esther is called a book and also a letter. Ib., sq. הקורא במ׳ הכתובה ביןוכ׳ he who recites from a Book of Esther as written among the Hagiographa (instead of using a special scroll); a. v. fr. Mgillah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, treating chiefly of the Festival of Purim. Mgilloth, the five books: Esther, Ruth, Canticum, Lamentations and Koheleth.

    Jewish literature > מגלה

  • 30 מגילה

    מְגִלָּה, מְגִילָּהf. (b. h.; גָּלַל) roll, scroll, volume, part of a סֵפֶר. Treat. Sofrim V, 9 אין עושין שמע (או)הלל מ׳וכ׳ you must not prepare the section of Shma or of Hallel as a special volume for children; Gitt.60a מהו לכתוב מ׳וכ׳, v. לָמַד; Yoma 37b. Gitt. l. c. תזרה מ׳מ׳ ניתנה the Pentateuch was published in sections, opp. חתומה. Deut. R. s. 8 תחלה קורא במ׳ when beginning, the student reads (the Pentateuch) in a detached scroll, opp. בספר.Y.Shek.V, 49a; Yoma 38a; Cant. R. to III, 6 מְגִלַּת ס(מ)מנין a volume containing prescriptions for frankincense; a. fr.מ׳ יוחסין, מ׳ סתרים מגלת אסתר,, v. respect. determinants.Pl. מְגִלּוֹת, מְגִילּוֹת. Cant. R. l. c. היו מוסרין מְגִילּוֹתָםוכ׳ they handed over their rolls (containing the prescriptions) one to the other; (Y. Shek. l. c. את המגלה הזאת).Esp. (הַ)מְּגִלָּה = מגלת אסתר, a. אֶסְתֵּר. Meg.I, 1. Ib. 19a מ׳ נקראת ספר the book of Esther is called a book and also a letter. Ib., sq. הקורא במ׳ הכתובה ביןוכ׳ he who recites from a Book of Esther as written among the Hagiographa (instead of using a special scroll); a. v. fr. Mgillah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, treating chiefly of the Festival of Purim. Mgilloth, the five books: Esther, Ruth, Canticum, Lamentations and Koheleth.

    Jewish literature > מגילה

  • 31 מְגִלָּה

    מְגִלָּה, מְגִילָּהf. (b. h.; גָּלַל) roll, scroll, volume, part of a סֵפֶר. Treat. Sofrim V, 9 אין עושין שמע (או)הלל מ׳וכ׳ you must not prepare the section of Shma or of Hallel as a special volume for children; Gitt.60a מהו לכתוב מ׳וכ׳, v. לָמַד; Yoma 37b. Gitt. l. c. תזרה מ׳מ׳ ניתנה the Pentateuch was published in sections, opp. חתומה. Deut. R. s. 8 תחלה קורא במ׳ when beginning, the student reads (the Pentateuch) in a detached scroll, opp. בספר.Y.Shek.V, 49a; Yoma 38a; Cant. R. to III, 6 מְגִלַּת ס(מ)מנין a volume containing prescriptions for frankincense; a. fr.מ׳ יוחסין, מ׳ סתרים מגלת אסתר,, v. respect. determinants.Pl. מְגִלּוֹת, מְגִילּוֹת. Cant. R. l. c. היו מוסרין מְגִילּוֹתָםוכ׳ they handed over their rolls (containing the prescriptions) one to the other; (Y. Shek. l. c. את המגלה הזאת).Esp. (הַ)מְּגִלָּה = מגלת אסתר, a. אֶסְתֵּר. Meg.I, 1. Ib. 19a מ׳ נקראת ספר the book of Esther is called a book and also a letter. Ib., sq. הקורא במ׳ הכתובה ביןוכ׳ he who recites from a Book of Esther as written among the Hagiographa (instead of using a special scroll); a. v. fr. Mgillah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, treating chiefly of the Festival of Purim. Mgilloth, the five books: Esther, Ruth, Canticum, Lamentations and Koheleth.

    Jewish literature > מְגִלָּה

  • 32 מְגִילָּה

    מְגִלָּה, מְגִילָּהf. (b. h.; גָּלַל) roll, scroll, volume, part of a סֵפֶר. Treat. Sofrim V, 9 אין עושין שמע (או)הלל מ׳וכ׳ you must not prepare the section of Shma or of Hallel as a special volume for children; Gitt.60a מהו לכתוב מ׳וכ׳, v. לָמַד; Yoma 37b. Gitt. l. c. תזרה מ׳מ׳ ניתנה the Pentateuch was published in sections, opp. חתומה. Deut. R. s. 8 תחלה קורא במ׳ when beginning, the student reads (the Pentateuch) in a detached scroll, opp. בספר.Y.Shek.V, 49a; Yoma 38a; Cant. R. to III, 6 מְגִלַּת ס(מ)מנין a volume containing prescriptions for frankincense; a. fr.מ׳ יוחסין, מ׳ סתרים מגלת אסתר,, v. respect. determinants.Pl. מְגִלּוֹת, מְגִילּוֹת. Cant. R. l. c. היו מוסרין מְגִילּוֹתָםוכ׳ they handed over their rolls (containing the prescriptions) one to the other; (Y. Shek. l. c. את המגלה הזאת).Esp. (הַ)מְּגִלָּה = מגלת אסתר, a. אֶסְתֵּר. Meg.I, 1. Ib. 19a מ׳ נקראת ספר the book of Esther is called a book and also a letter. Ib., sq. הקורא במ׳ הכתובה ביןוכ׳ he who recites from a Book of Esther as written among the Hagiographa (instead of using a special scroll); a. v. fr. Mgillah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, treating chiefly of the Festival of Purim. Mgilloth, the five books: Esther, Ruth, Canticum, Lamentations and Koheleth.

    Jewish literature > מְגִילָּה

  • 33 מיכה I

    מִיכָהI (b. h.) pr. n. m. Micah, 1) M., the owner of an idolatrous temple (Jud. 17). Esth. R. to III, 7 צלם מ׳; Snh.103b פסלו של מ׳ the image put up by M.; ib. עשן פסל מ׳ the smoke rising from the sacrifices to the image Ib. 101b, v. מִכְמֵךְ. Shebu.35b כל שמות … במ׳ תול all divine names mentioned in connection with M. (Jud. l. c.) are profane (not names of the Lord). Pes.117a פיסלו של מ׳ עומד בבכיוכ׳ with Micahs image at Bekhi, the Israelites should have sung the Hallel?Ex. R. s. 41; a. fr. 2) M., the prophet. Lev. R. s. 10 שלחתי את מ׳וכ׳ I sent M. and they smote him. Macc.24a בא מ׳ והעמירןוכ׳ M. came and based all the laws of the Torah on three principles; a. e.

    Jewish literature > מיכה I

  • 34 מִיכָה

    מִיכָהI (b. h.) pr. n. m. Micah, 1) M., the owner of an idolatrous temple (Jud. 17). Esth. R. to III, 7 צלם מ׳; Snh.103b פסלו של מ׳ the image put up by M.; ib. עשן פסל מ׳ the smoke rising from the sacrifices to the image Ib. 101b, v. מִכְמֵךְ. Shebu.35b כל שמות … במ׳ תול all divine names mentioned in connection with M. (Jud. l. c.) are profane (not names of the Lord). Pes.117a פיסלו של מ׳ עומד בבכיוכ׳ with Micahs image at Bekhi, the Israelites should have sung the Hallel?Ex. R. s. 41; a. fr. 2) M., the prophet. Lev. R. s. 10 שלחתי את מ׳וכ׳ I sent M. and they smote him. Macc.24a בא מ׳ והעמירןוכ׳ M. came and based all the laws of the Torah on three principles; a. e.

    Jewish literature > מִיכָה

  • 35 מרדכי

    מָרְדְּכַי(b. h.) pr. n. m. Mordecai, 1) the uncle of Esther. Pes. 117a מ׳ ואסתר אמרוהו M. and Esther recited (composed) those psalms of Hallel. Yeb.24b, v. גֵּר; a. fr. 2) name of an Amora. Keth.87a. Ber.31a; a. fr.

    Jewish literature > מרדכי

  • 36 מָרְדְּכַי

    מָרְדְּכַי(b. h.) pr. n. m. Mordecai, 1) the uncle of Esther. Pes. 117a מ׳ ואסתר אמרוהו M. and Esther recited (composed) those psalms of Hallel. Yeb.24b, v. גֵּר; a. fr. 2) name of an Amora. Keth.87a. Ber.31a; a. fr.

    Jewish literature > מָרְדְּכַי

  • 37 נועַ

    נוּעַ(b. h.) to shake, move; to be tender. Pilp. נִעֲנֵעַ, נִי׳ 1) to shake; to stir up, scare. Tosef.Bets.I, 8 עד שיְנַעֲנֵעַ unless he stirred the bird up (the day before, by which act he made it his property and designated it for slaughtering); Y. ib. I, 60c top. אלא אם כן ני׳ מבעוד יום. Succ.III, 1 כדי לנַעֲנֵעַ בו large enough to (hold it in his hand and) shake. Ib. 9 והיכן היו מְנַעְנְעִים and at what passages of the Hallel did they shake (the Lulab)? Sabb.XX, 5 (141a) הקש … לא יְנַעְנְעוֹוכ׳ (Bab. a. Y. ed. יְנַעְנְעֶנּוּ) must not stir up with his hand the straw ; a. fr.נ׳ (ב)ראש to ( shake) bow the head. Ber.28b כיוןשנ׳ ראשווכ׳ if he only bows his head (in prayer), it is sufficient. Yeb.121a וכל גל … נִעְנַעְתִּי לו ראשי and as each wave came, I dipped my head under (to let it pass over me). Ib. אם … יְנַעֲנֵעַ לו ראשו if wicked people come over man, let him bow his head. Pesik. R. s. 37 ומנענעים בראשיהם and shook their heads (in derision, ref. to Ps. 22:8).Yalk. Prov. 953 ומנענע בו בקולו and sings it with a tremulous voice; Snh.101a מנענע בקולו Ms. K. (v Rabb. D. S. a. l. note 2); Tosef. ib. XII, 10 מנ׳ קולו.Part. pass. מְנוּעֲנָע, pl. מְנוּעֲנָעִין. Bets.25a המקושרים והמ׳ the birds designated a day before the Holy Day by being tied or by being stirred up; ib. והמקושרין והמ׳בכ״מ אסורין birds found anywhere tied or stirred up are forbidden to be taken up (because somebody has taken possession of them); Tosef. ib. I, 10 והמְנוּעָנִין (Var. והמנענין, corr. acc.). 2) to move in different directions, to introduce a surgical instrument. Nidd.25b, v. סִכְסֵךְ I.

    Jewish literature > נועַ

  • 38 נוּעַ

    נוּעַ(b. h.) to shake, move; to be tender. Pilp. נִעֲנֵעַ, נִי׳ 1) to shake; to stir up, scare. Tosef.Bets.I, 8 עד שיְנַעֲנֵעַ unless he stirred the bird up (the day before, by which act he made it his property and designated it for slaughtering); Y. ib. I, 60c top. אלא אם כן ני׳ מבעוד יום. Succ.III, 1 כדי לנַעֲנֵעַ בו large enough to (hold it in his hand and) shake. Ib. 9 והיכן היו מְנַעְנְעִים and at what passages of the Hallel did they shake (the Lulab)? Sabb.XX, 5 (141a) הקש … לא יְנַעְנְעוֹוכ׳ (Bab. a. Y. ed. יְנַעְנְעֶנּוּ) must not stir up with his hand the straw ; a. fr.נ׳ (ב)ראש to ( shake) bow the head. Ber.28b כיוןשנ׳ ראשווכ׳ if he only bows his head (in prayer), it is sufficient. Yeb.121a וכל גל … נִעְנַעְתִּי לו ראשי and as each wave came, I dipped my head under (to let it pass over me). Ib. אם … יְנַעֲנֵעַ לו ראשו if wicked people come over man, let him bow his head. Pesik. R. s. 37 ומנענעים בראשיהם and shook their heads (in derision, ref. to Ps. 22:8).Yalk. Prov. 953 ומנענע בו בקולו and sings it with a tremulous voice; Snh.101a מנענע בקולו Ms. K. (v Rabb. D. S. a. l. note 2); Tosef. ib. XII, 10 מנ׳ קולו.Part. pass. מְנוּעֲנָע, pl. מְנוּעֲנָעִין. Bets.25a המקושרים והמ׳ the birds designated a day before the Holy Day by being tied or by being stirred up; ib. והמקושרין והמ׳בכ״מ אסורין birds found anywhere tied or stirred up are forbidden to be taken up (because somebody has taken possession of them); Tosef. ib. I, 10 והמְנוּעָנִין (Var. והמנענין, corr. acc.). 2) to move in different directions, to introduce a surgical instrument. Nidd.25b, v. סִכְסֵךְ I.

    Jewish literature > נוּעַ

  • 39 עוני I, עני

    עוֹנִיI, עֹנִי m. (b. h.; עָנָה II, v. עוֹנָה II) misery, poverty, privation. Ab. IV, 9 כל המקיים … מע׳וכ׳ he who fulfills the Law in spite of poverty, shall finally do so in wealth; וכל המבטל … סופו לבטלה מע׳ and he who neglects the Law on account of his wealth, shall finally neglect it from poverty. M. Kat. 17b, a. e. כל מקום … או מיתה או ע׳ wherever the scholars put their eyes (upon a person, i. e. decreed the ban), there follows either death or poverty. Midr. Till. to Ps. 5 (ref. to 1 Chr. 22:13) בעָנְיִי בצערוכ׳ what does ‘in my misery mean? In the pain which I suffered about it. Sifré Deut. 130 (ref. to Deut. 16:3) למה נקרא לחם ע׳ על שם עינויוכ׳ why is it called bread of misery? For the affliction which they suffered in Egypt; a. fr.Pes.36b תיפוק ליה מלחם ע׳ … באוני derive it (that you dare not use second tithes for unleavened bread to be eaten with the Passover lamb) from the expression ‘bread of misery, which intimates ‘that which it is permitted to eat in mourning (to the exclusion of second tithes, v. Deut. 26:14); ib. a לחם ע׳ מה שנאכל באנינות. Ib., a. e. לחם ע׳ לחם שעונין עליווכ׳ ‘bread of recitation, bread over which they recite many words (the Hagadah, Hallel).

    Jewish literature > עוני I, עני

  • 40 עוֹנִי

    עוֹנִיI, עֹנִי m. (b. h.; עָנָה II, v. עוֹנָה II) misery, poverty, privation. Ab. IV, 9 כל המקיים … מע׳וכ׳ he who fulfills the Law in spite of poverty, shall finally do so in wealth; וכל המבטל … סופו לבטלה מע׳ and he who neglects the Law on account of his wealth, shall finally neglect it from poverty. M. Kat. 17b, a. e. כל מקום … או מיתה או ע׳ wherever the scholars put their eyes (upon a person, i. e. decreed the ban), there follows either death or poverty. Midr. Till. to Ps. 5 (ref. to 1 Chr. 22:13) בעָנְיִי בצערוכ׳ what does ‘in my misery mean? In the pain which I suffered about it. Sifré Deut. 130 (ref. to Deut. 16:3) למה נקרא לחם ע׳ על שם עינויוכ׳ why is it called bread of misery? For the affliction which they suffered in Egypt; a. fr.Pes.36b תיפוק ליה מלחם ע׳ … באוני derive it (that you dare not use second tithes for unleavened bread to be eaten with the Passover lamb) from the expression ‘bread of misery, which intimates ‘that which it is permitted to eat in mourning (to the exclusion of second tithes, v. Deut. 26:14); ib. a לחם ע׳ מה שנאכל באנינות. Ib., a. e. לחם ע׳ לחם שעונין עליווכ׳ ‘bread of recitation, bread over which they recite many words (the Hagadah, Hallel).

    Jewish literature > עוֹנִי

См. также в других словарях:

  • HALLEL — (Heb. הַלֵּל), the general term designating Psalms 113–118 when these form a unit in the liturgy. These psalms are essentially expressions of thanksgiving and joy for divine redemption. Hallel is recited in two forms: (a) The full Hallel,… …   Encyclopedia of Judaism

  • Hallēl — (hebr., Lob.), bei den Juden Psalm 113–117, wegen des Anfanges: Halleluja, nach einer Talmud schen Meinung vom König Hiskia verfaßt u. dann in die Tempelliturgie eingeführt. Jetzt betet man es nach dem Schemona Eßra des Schachrith an den zwei… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hallel — (hebr., »Loblied«), Bezeichnung für die Psalmen 113–118, die am Pessach , Wochen , Laubhütten und Tempelweihefest, an Neumondstagen in der Synagoge, an den beiden ersten Pessachabenden bei der Familienfeier des Seder (s. Passah) gebetet werden.… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • hallel — [häl′el΄; ] also [ hä lel′] n. [Heb halel, praise] a part of the Jewish religious services consisting of Psalms 113 to 118 inclusive, recited or sung on certain festivals …   English World dictionary

  • Hallel — Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • Hallel — Le Hallel (en hébreu: הלל prie (Dieu) ) est une prière juive composée des psaumes 113 118 et prononcée, à l occasion de certaines fêtes juives joyeuses, comme des louanges et des remerciements à Dieu. Il s agit de l une des sept mitzvot… …   Wikipédia en Français

  • Hallel — /hah layl /; Seph. Heb. /hah lel /; Ashk. Heb. /hah layl/, n. Judaism. a liturgical prayer consisting of all or part of Psalms 113 118, recited on Passover, Shavuoth, Sukkoth, Hanukkah, and Rosh Hodesh. [1695 1705; < Heb hallel praise] * * * ▪… …   Universalium

  • Hallel —    Praise, the name given to the group of Psalms 113 118, which are preeminently psalms of praise. It is called The Egyptian Hallel, because it was chanted in the temple whilst the Passover lambs were being slain. It was chanted also on other… …   Easton's Bible Dictionary

  • Hallel — noun Etymology: Hebrew hallēl praise Date: 1702 a selection comprising Psalms 113 118 chanted during Jewish feasts (as the Passover) …   New Collegiate Dictionary

  • Hallel — Hal|lel, das; s [hebr. hallel = preise!, zu: hillel = preisen] (jüd. Rel.): jüdischer Lobgesang an hohen Festtagen (Psalm 113 118) …   Universal-Lexikon

  • Hallel — Hal|lel das; s <aus hebr. hallel »preise!«, Imp. von hillēl »preisen, loben«> jüdischer Lobgesang an hohen Festtagen (Psalm 113 118) …   Das große Fremdwörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»