Перевод: с английского на русский

с русского на английский

had+we+not

  • 21 not only (also)

    не только …, но и … ; как … так и …

    Not only was she engaged to be married, the wedding day had been set … when suddenly, without rhyme or reason, she breaks the whole thing off in favour of a total stranger. (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, part II, ch. V) — Моя дочь не только была обручена, но и был назначен даже день ее свадьбы … И вдруг совершенно неожиданно, как говорится, ни с того ни с сего она все порвала, причем ради совершенно незнакомого человека.

    Today they enjoy much more freedom and societal acceptance: not only are they not imprisoned for their actions, many of them hold prominent positions in business. Not only was he rude, but he also smelled awful! Not only do they have diamonds at Murfrrrsboro, they also have fossas. Not only must what goes on in the sweating session be kept secret but if possible the existence of the practice itself. Грузия не только не хочет воевать с Россией, но и старается найти возможности сближения с ней (из интервью председателя парламента Грузии «Независимой газете»). — Not only does Georgia not want a war with Russia, it seeks ways of rapprochement with it / Far from wanting a war with Russia, Georgia is looking for ways toward a rapprochement with it. Not only is it thin, but it can be produced in larger sizes.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > not only (also)

  • 22 not only (also)

    не только …, но и … ; как … так и …

    Not only was she engaged to be married, the wedding day had been set … when suddenly, without rhyme or reason, she breaks the whole thing off in favour of a total stranger. (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, part II, ch. V) — Моя дочь не только была обручена, но и был назначен даже день ее свадьбы … И вдруг совершенно неожиданно, как говорится, ни с того ни с сего она все порвала, причем ради совершенно незнакомого человека.

    Today they enjoy much more freedom and societal acceptance: not only are they not imprisoned for their actions, many of them hold prominent positions in business. Not only was he rude, but he also smelled awful! Not only do they have diamonds at Murfrrrsboro, they also have fossas. Not only must what goes on in the sweating session be kept secret but if possible the existence of the practice itself. Грузия не только не хочет воевать с Россией, но и старается найти возможности сближения с ней (из интервью председателя парламента Грузии «Независимой газете»). — Not only does Georgia not want a war with Russia, it seeks ways of rapprochement with it / Far from wanting a war with Russia, Georgia is looking for ways toward a rapprochement with it. Not only is it thin, but it can be produced in larger sizes.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > not only (also)

  • 23 not ready for prime time

    •• * В одной из статей о перспективах установления демократического режима в Ираке встретилась следующая фраза: Perhaps it won’t work. Maybe the Iraqis are not ready for prime time yet. Вспомнились 1970-е годы, Чеви Чейс, покойные Джон Белуши и Гилда Раднер, передача Saturday Night Live на NBC. Если еще сравнительно недавно это выражение можно было считать аллюзией или своего рода цитатой, то сейчас это, на мой взгляд, вошедшее в язык фразеологическое сочетание. Пока его удалось найти включенным только во Free Online Dictionary of Computing:

    •• Not ready for prime time: Usable, but only just so; not very robust; for internal use only. Said of a program or device. <...> This term comes from the ensemble name of the original cast of Saturday Night Live,” theNot Ready for Prime Time Players.
    •• Действительно, это выражение часто используется в материалах по компьютерной тематике. Например:
    •• Web Services: Not Ready for Prime Time <...> had sound and X-server config problems – again, on the desktop, not ready for prime time.
    •• Но оно все чаще встречается и в других контекстах. Вот заголовок статьи о новом подсластителе:
    •• Stevia: Not Ready For Prime Time. More Research Needed To Answer Safety Questions About NaturalSweetener.
    •• И, наконец, проникновение в политическую лексику, отмеченное выше.
    •• Еще пример – заголовок полемической статьи о кандидате на пост губернатора одного из штатов:
    •• Candidate Not Ready for Prime Time. И далее в тексте: It has become clear that she is not ready to govern the state.
    •• В технических текстах перевести это выражение можно при помощи русского довести до ума ( новое изделие еще нужно довести до ума или просто нуждается в доводке). В заголовке Linux in China: Not Ready for Prime Time подойдет условия еще не созрели. Не созрели хорошо и в политическом контексте, но иногда придется добавить косвенное дополнение. В первом примере: Возможно, иракцы еще не созрели для демократии. В последнем: Кандидат еще не созрел можно добавить для большой политики.

    English-Russian nonsystematic dictionary > not ready for prime time

  • 24 not by a long chalk

    разг.
    (not by a long chalk (уст. not by chalks или not by long chalks))
    вовсе не(т), отнюдь не(т), далеко не; см. тж. by a long chalk

    ‘Should I be the youngest mayoress?’ ‘Not by chalks,’ said he. ‘Huskinson's sister was sixteen.’ (A. Bennett, ‘The Card’, ch. XII) — - Буду ли я самой молодой женщиной, которая вышла замуж за мэра? - Не будете, - ответил Денри. - Сестра Хаскинсона вышла замуж за мэра, когда ей было шестнадцать лет.

    It was about this time that I first came into personal contact with that great revolutionary, Tom Mann. Not that it was by any means the first time that I had seen or heard him - not by a long chalk! (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 8) — Примерно в это время я познакомился с видным революционером Томом Манном. Это, конечно, отнюдь не означает, что до этого я никогда не видел или не слышал его.

    She turned and looked squarely at Francis. ‘He's not my ideal by a long chalk...’ (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 13) — Дженни повернулась и взглянула на Фрэнсиса. - Я совсем не считаю его идеалом красоты...

    Not much like Blackpool, he told himself, not by a long chalk. (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part II, ch. 8) — "Деревня совсем не похожа на Блэкпул, - подумал он, - ничего общего"

    Large English-Russian phrasebook > not by a long chalk

  • 25 not have a leg to stand on

       1) быть бecпoчвeнным, нeoбocнoвaнным
        Hercule Poirot asked, 'He did not support the suicide theory of the defense?' Fogs shook his head. "That never really had a leg to stand upon' (A. Christie). After the results of the test had shown that his plan would not work, he hadn't a leg to stand on
       2) нe имeть oпpaвдaния, извинeния
        Dickie. I know I'm to blame. I've behaved like a perfect brute. I haven't a leg to stand on (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > not have a leg to stand on

  • 26 not much

    adv infml
    1)

    "Is he tough?" "Not much" — "Он крутой парень?" - "Какой там крутой!"

    "Mum was asking in the last letter if you were ever going to get a job" "Not much. I get more fun this way" — "Мать спрашивала в последнем письме, когда ты устроишься на работу" - "Вряд ли я на нее устроюсь. Мне так гораздо приятнее"

    They think we are softies. Not much we aren't — Они думают, что мы слабаки. Ну что ж, посмотрим

    2)

    "Surely she wouldn't lie over a trifle like that" "Not much she wouldn't. Lying's second nature to her" — "Но она ведь не станет лгать по такому пустяку" - "Еще как станет. Это у нее в крови"

    Chucked himself from the hospital window. Dead? Not much he ain't. The brainless bastards had put him up in a ward six floors up — Он выбросился из окна больницы. Насмерть? Еще бы! Эти безмозглые козлы поместили его в палату на шестом этаже

    The new dictionary of modern spoken language > not much

  • 27 not a patch on someone or something

    n infml

    The paintings are good but they're not a patch on the ones we saw in Paris — Картины неплохие, но они не идут ни в какое сравнение с теми, что мы видели в Париже

    No trouble anyone ever had is a patch on what she's had to suffer — Она так страдала, бедняжка, как никто другой

    The new dictionary of modern spoken language > not a patch on someone or something

  • 28 not for love or money

    разг.
    ни за что (на свете), ни за какие деньги; ≈ ни за какие коврижки

    The general was as warmly received as if New York had been in a state of siege and no other general was to be got for love or money. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XVII) — Его приняли так тепло, как если бы Нью-Йорк был осажден неприятелем и другого генерала нельзя было достать ни за какие сокровища.

    The Daughter: "Well, havnt you got a cab?" Freddy: "Theres not one to be had for love or money." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act I) — Дочь: "Ну как, нашел кэб?" Фредди: "Хоть умри, не могу найти ни одного."

    Often, these days, you couldn't buy decent tobacco in Kal for love or money, he explained... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXXI) — - Теперь в Калгурли иной раз ни за какие деньги не раздобудешь табаку, - пояснил Динни...

    Large English-Russian phrasebook > not for love or money

  • 29 not (be able to) take one's eyes from (or off) smb.

    (или smth.)
       нe oтpывaть взглядa oт кoгo-л. (или oт чeгo-л.), любoвaтьcя кeм-л. (или чём-л.); нe cпуcкaть глaз c кoгo-л. (или c чeгo-л.)
        I could not take my eyes from him, he was so grown, so altered (D. du Maurier). Roy had not taken his eyes off the warden (J. Aldridge)

    Concise English-Russian phrasebook > not (be able to) take one's eyes from (or off) smb.

  • 30 not darken somebody's door

    old-fash не переступать порог

    He had not darkened the door of a church for a long time.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > not darken somebody's door

  • 31 not proven

    шотл.; юр.

    He had defended himself from the charge with consummate skill, aided by some of the best legal talent in the United States. The Scottish verdict of "Not Proven" might perhaps have stated the case best. (A. Christie, ‘The Listerdale Mystery and Other Stories’, ‘Philomel Cottage’) — Он очень умно защищался от предъявленного ему обвинения. В этом ему помогли несколько самых знаменитых адвокатов США. Исход дела лучше всего охарактеризовать шотландской юридической формулой: "Не доказано".

    Large English-Russian phrasebook > not proven

  • 32 not so hot

    разг.
    так себе, средне; посредственно, не ахти какой [первонач. амер.]

    ‘I only came for the tennis.’ ‘Well,’ she said... ‘You've had that. Even if your partner wasn't so hot.’ ‘My partner,’ he replied firmly, ‘was good, very good.’ (J. B. Priestley, ‘The Doomsday Men’, ch. 1) — - я приехал сюда только затем, чтобы поиграть в теннис. - Это вам удалось, - сказала американка... - Хотя ваша партнерша играла весьма посредственно. - Моя партнерша, - решительно возразил молодой человек, - играла хорошо, очень хорошо.

    I am best at rough carpentry, roofing, and painting, and not so hot as an electrician or plumber. (S. Bellow, ‘Henderson the Rain King’, ch. IX) — я хороший плотник и маляр, знаю кровельное дело, а вот электрик и водопроводчик я не ахти какой.

    Large English-Russian phrasebook > not so hot

  • 33 not to call the King one's cousin

    разг.
    зазнаться, заважничать (ср. ему сам чёрт не брат; обыкн. I wouldn't call the King или Queen my cousin)

    It was the moment when they had passed successfully their first examination and left the seamanship Examiner with the little precious slip of blue paper in their hands. ‘That day I wouldn't have called the Queen my cousin,’ declared our new acquaintance enthusiastically. (J. Conrad, ‘Chance’, part I, ch. 1) — Этот момент наступил, когда они, сдав первый экзамен, вышли от экзаменатора, держа в руках драгоценную голубую бумажку. - С этой бумагой мне теперь сам черт не брат, - восторженно объявил наш новый знакомый.

    Large English-Russian phrasebook > not to call the King one's cousin

  • 34 not to do a hand's turn

    ≈ сидеть сложа руки, палец о палец не ударить

    Doolittle: "...In the house I'm not let do a hand's turn for myself: somebody else must do it and touch me for it." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act V) — Дулиттл: "...Дома мне пальцем не дают шевельнуть самому; все за меня делают другие, а с меня денежки за это тянут."

    I should say that young man had never done a hand's turn in his life. (A. Christie, ‘Why Didn't They Ask Evans?’, ch. VI) — Должен сказать, что этот молодой человек за всю свою жизнь палец о палец не ударил.

    Large English-Russian phrasebook > not to do a hand's turn

  • 35 not to give a curse

    разг.
    (not to give a curse (damn, darn, dern, fig, hang, hoot или two hoots, row of pins, rush, tinker's curse или tinker's damn, амер. a continental или red cent))
    совершенно не считаться, не интересоваться, наплевать, наплевательски относиться, ни в грош не ставить [curse, по-видимому, искажённое среднеанглийское kers(e) что-л. пустяковое, не имеющее значения; иногда употр. тж. в утвердительной или вопросительной форме]

    I don't give a row of pins for a lord. What's wrong with England is snobbishness and if there's anything that gets my goat it's a snob. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Outstation’) — За ваших высокородных лордов я гроша ломаного не дам. Главная беда Англии - снобизм. А для меня самое ненавистное существо на свете - сноб.

    Dave had neither time nor inclination to give a damn about the article. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book II, ch. XXVI) — У Дейва не было ни времени, ни желания проявить хоть малейший интерес к этой статье.

    ‘Who gives a damn about parades?’ Actually, no one but lieutenant Scheisskopf really gave a damn about the parades... (J. Heller, ‘Catch-22’, ch. VIII) — "Кому нужны эти парады?" И в самом деле, кроме лейтенанта Шейскопфа, парады были никому не нужны...

    I don't give a continental who started it. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book VI, ch. 9) — А мне наплевать, кто начал разговор.

    Large English-Russian phrasebook > not to give a curse

  • 36 not to take no for an answer

    не принимать отказа, не мириться с отрицательным ответом

    But the fellow had the tenacity of one of the old Devon mastiffs, too. He wouldn't take "No" for an answer. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Man of Devon’) — Но у Пирса упорства было не меньше, чем у старого девонского дога. Он никак не мог примириться с отрицательным ответом.

    I'm not used to taking "no" for an answer. (J. Lindsay, ‘Runaway’, ch. XIII) — Я не привык к тому, чтобы мне говорили "нет".

    Large English-Russian phrasebook > not to take no for an answer

  • 37 not for love or money

       paзг.
       ни зa чтo (нa cвeтe), ни зa кaкиe дeньги; ни зa кaкиe кoвpижки
        The Daughter. Well, havn't you got a cab? Freddy. There's not one to be had for love or money (G. B. Shaw). Often, these days, you couldn't buy decent tobacco in Kal for love or money, he explained (K. S. Prichard)

    Concise English-Russian phrasebook > not for love or money

  • 38 not know where (or which way) to look

       paзг.
       нe знaть, чтo дeлaть, pacтepятьcя, быть в зaтpуднитeльнoм пoлoжeнии
        The child was ashamed of the affectionate fuss his mother was making of him in front of his schoolmates and didn't know where to turn his eyes. Debts there were on every hand. They haunted him, robbed him of his sleep. He himself scarcely knew which way to turn (Th. Dreiser). I had to raise money somehow. I was desperate. I didn't know which way to turn (R. Macdonald)

    Concise English-Russian phrasebook > not know where (or which way) to look

  • 39 not so hot

       paзг.
       тaк ceбe, cpeднe, ничeгo ocoбeннoгo, пocpeдcтвeннo; нe axти кaкoй [пepвoнaч. aмep.]
        I am best at rough carpentry, roofing and painting, and not so hot as an electrician or plumber (S. Bellow). 'I only came for the tennis.' 'Well,' she said. 'You've had that. Even if your partner wasn't so hot.' 'My partner,' he replied firmly, 'was good, very good' (J. B. Priestley)

    Concise English-Russian phrasebook > not so hot

  • 40 had nothing to do with

    English-Russian big medical dictionary > had nothing to do with

См. также в других словарях:

  • had he not — if not for him, were it not that he …   English contemporary dictionary

  • had it not been for — if not for, were it not that …   English contemporary dictionary

  • Not on Top — Studioalbum von Herman Düne Veröffentlichung 2005 Label PIAS, Track Field …   Deutsch Wikipedia

  • had\ best — • had better • had best informal Should; must. I had better leave now, or I ll be late. If you want to stay out of trouble, you had best not make any mistakes. Jim decided he had better do his homework instead of playing ball …   Словарь американских идиом

  • had\ better — • had better • had best informal Should; must. I had better leave now, or I ll be late. If you want to stay out of trouble, you had best not make any mistakes. Jim decided he had better do his homework instead of playing ball …   Словарь американских идиом

  • Not on Top — Studio album by Herman Düne Released 2005 Recorded …   Wikipedia

  • Not on Top — Album par Herman Düne Sortie 18 avril 2005 Durée 44:07 Genre Antifolk Producteur Herman Düne Label Track Field …   Wikipédia en Français

  • Not on top — est un album de Herman Düne, paru en 2005 chez Track And Field. Il a été enregistré aux Hall Place Studios de Leeds en son monophonique, avec la participation de Julie Doiron (basse, voix et ukulélé) et les voix de Lisa Li Lund, Dave Tatersall,… …   Wikipédia en Français

  • not that — (from Idioms in Speech) it is not to be supposed, not however Well, thank you very much for this bottle of liniment, doctor, she said at last. Not that I believe it will do the least good. (A. Christie) Not that he was prejudiced or anything, but …   Idioms and examples

  • had better — or[had best] {informal} Should; must. * /I had better leave now, or I ll be late./ * /If you want to stay out of trouble, you had best not make any mistakes. / * /Jim decided he had better do his homework instead of playing ball./ …   Dictionary of American idioms

  • had better — or[had best] {informal} Should; must. * /I had better leave now, or I ll be late./ * /If you want to stay out of trouble, you had best not make any mistakes. / * /Jim decided he had better do his homework instead of playing ball./ …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»