-
81 csapkod
(DE) dreschte; drosch; flattern; geflattert; flappen; (EN) ding; flack; flaff; flail; flap; fling; fling, flung; flirt; flung; flutter; hack; hang loose; lap; lash; peck; slat; squirm; switch; thrash; thrash about; whip -
82 lóg
(DE) Trödelei {e}; herumdrücken; herumgammeln; herumgedrückt; herumschleichen; schwänzen; hangen; strabanzen; (EN) dawdle; hack around; hang; hang slack; hang, hung; loaf; loaf about; lop; lop over; play hookey; play hooky; play the wag; play truant; play wag; scrimshank; skulk; swing the lead; swing, swung -
83 рубить
(вн.)1) ( деревья) cut (d), fell (d)2) ( дрова) hew (d), hack (d), chop (d)3) (капусту, мясо и т.п.) mince (d), chop (up) (d)4) ( саблей) cut (d), sabre (d), slash (d)5) ( строить из брёвен) put up (d), erect (d) (of logs)6) горн. cut (d), hew (d)руби́ть у́голь — cut coal
7) разг. (действовать, говорить резко) give it to smb straight from the shoulder, not to mince matters8) жарг. (в пр.; понимать, знать) know a thing or two (about)••руби́ть с плеча́ (действовать сгоряча) — ≈ shoot from the hip
лес ру́бят - ще́пки летя́т посл. — ≈ you cannot make an omelette without breaking eggs
-
84 тянуть
1) (вн.; тащить) pull (d), draw (d); (о локомотиве и т.п. тж.) haul (d); ( волочить) drag (d); ( что-л тяжёлое) haul (d); (кабель и т.п.) lay (d)тяну́ть на букси́ре — tow [təʊ] (d); have (d) in tow
тяну́ть в ра́зные сто́роны — pull in different directions
тяну́ть кого́-л за рука́в — pull smb by the sleeve, tug at smb's sleeve
никто́ его́ си́лой не тяну́л — no one made him go, no one forced him to go (d)
2) (сов. вы́тянуть) (вн.; вытаскивать) pull (d), draw (d)тяну́ть жре́бий — draw lots
тяну́ть биле́т на экза́мене — draw a questions card at the exam
3) (вн.; проволоку) draw (d)4) (вн.; медленно произносить) drawl (d), drag out (d)тяну́ть слова́ — drawl
тяну́ть но́ту — sustain a note
тяну́ть пе́сню [мело́дию] — sing a slow song [melody]
5) (сов. протяну́ть) (вн.; с тв.; медлить) drag out (d), delay (d), protract (d), procrastinate (d)тяну́ть с отве́том — delay one's answer
не тяни́! — quick!; hurry up!
он тяну́л с э́тим де́лом и упусти́л все возмо́жности — he kept putting it off and missed all the chances
6) разг. (сов. потяну́ть) (на вн.; весить) weigh (as much as)сли́ток потяну́л на пять килогра́ммов — the ingot weighed as much as five kilogram(me)s
7) разг. (на вн.; соответствовать требованиям или оценке) make the grade (as)на манеке́нщицу она́ не тя́нет — she won't make the grade as a model
бо́льше чем на тро́йку э́тот студе́нт не тя́нет — that student can't get any better marks брит. / grades амер. than fair / satisfactory
карти́на тя́нет на ты́сячу до́лларов — the picture may be priced as much as a thousand dollars
8) разг. (сов. потяну́ть) (вн.; выполнять какую-л тяжёлую работу) shoulder the burden (of), carry (d) on one's shouldersона́ тя́нет на себе́ всю семью́ — she shoulders the burdens of the family
он уже́ не тя́нет э́ту рабо́ту — he can't manage the job anymore; he can't hack it anymore sl
мне э́того уже́ не потяну́ть — I couldn't shoulder such a burden any more
9) разг. чаще с отрицанием ( делать что-л качественно) be up to scratch [the mark]орке́стр стал игра́ть лу́чше, но по-пре́жнему не тя́нет — the orchestra has improved, but it is still not up to scratch
10) (обладать тягой - о трубе и т.п.) draw11) безл. (сов. потяну́ть) (тв.; о струе воздуха, о запахе и т.п.) come, be feltтя́нет хо́лодом от о́кон — the cold (air) is coming from the windows, there is a cold draught брит. / draft амер. from the windows
тя́нет како́й-то дря́нью — there's a foul smell coming from somewhere
12) разг. (сов. втяну́ть) (вн.; вбирать, всасывать) draw up (d)тяну́ть в себя́ во́здух — inhale deeply [draw in] the air
тяну́ть че́рез соло́минку — suck through a straw (d)
тяну́ть пи́во разг. — swill beer
13) разг. (вн. из, с рд.; выпрашивать, вымогать) squeeze (d out of); extort (d from)его́ тя́нет (к, + инф.) — he has an inclination (for, + to inf), he has a longing (for); he wants (+ to inf)
его́ тя́нет в теа́тр — he would like to go to the theatre, he has a longing for the theatre
его́ тя́нет отсю́да — he longs / wants to get away from here
его́ тя́нет ко сну — he is sleepy
его́ тя́нет к рабо́те — he feels like working, he wants to work
его́ тя́нет домо́й — he longs to go home, he yearns [jɜːnz] / longs for home
15) (вн.; подтягивать в учёбе и т.п.) pull (d) up, help (d) catch up••тяну́ть кого́-л за́ уши (в учёбе) — use every trick in the book ( to make smb study)
тяну́ть всё ту же пе́сню — go on about smth, harp on the same string
своя́ но́ша не тя́нет погов. — см. ноша
тяну́ть за язы́к — см. язык
тяну́ть рези́ну — см. резина
-
85 dub
ровнять глагол:давать титул (dub, confer a title on)имя существительное:неумелый человек (dub, muff) -
86 irritate
['ɪrɪteɪt]v1) раздражать, вызывать воспаление, вызывать болезненное ощущениеThe mosquito bite irritated my skin. — Укус комара вызвал болезненное ощущение.
- irritate smth- irritate the skin2) раздражать, сердитьHe was irritated by the delay. — Задержка раздражала его/вызывала у него раздражение.
•CHOICE OF WORDS:Чувство раздражения может быть передано рядом слов и словосочетаний, которые в отличие от нейтрального глагола to irritate указывают на силу и степень раздражения, его характер и возможный источник или причину, вызывающую такую эмоцию. К наиболее часто используемым относятся глаголы to vex, to exasperate, to nettle, to gall, to bug, to provoke и словосочетания to tick/to hack smb off, to get smb going, to get going. Последние три сочетания используются обычно в неофициальной, разговорной речи. Глаголы to exasperate, to gall, to vex и to nettle передают сильное раздражение, часто связанное с обидой, гневом, досадой. Глагол to exasperate имеет значение "сильно раздражать, выводить из себя, сердить": her jealousy exasperated him ee ревность выводила его из себя; he was exasperated by her refusal to admit that she was unjust он сердился на нее за то, что она не хотела признавать, что была несправедлива к нему. Глагол to gall имеет значение "злить, вызывать сильное раздражение, задевать": it galled him when his stepson reminded him that he was not his father and he didn't have to obey him его злило/задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец, и он не обязан его слушаться. Глагол to nettle имеет значение "раздражать, уязвлять, задевать за живое, выводить из себя": ridiculed nettles him их насмешки задевали его за живое. Глагол to vex имеет значение "досаждать, досадовать, злиться, дразнить": don't be vexed with me не сердись на меня; don't vex the dog не дразни собаку; he was vexed with himself for not going to the concert он сердился сам на себя, что не пошел на концерт. Глагол to bug имеет значение "надоедать, раздражать, привязываться": I just can't remember her name and it is bugging me мне не дает покоя то, что я никак не могу вспомнить, как ее зовут; Look! You are bugging! Отстань от меня; his words were bugging her ee раздражало то, что она никак не могла забыть/выбросить из головы его слова. Глагол to provoke имеет значение "вызывать раздражение, провоцировать, выводить из себя": he tried to be patient with the child, but his tricks provoked him он пытался быть терпеливым с ребенком, но фокусы последнего выводили его из терпения. Словосочетание to get going имеет значение "раздражаться, взвиваться, заводиться": she gets going at the mere mention of his name — она заводится при одном упоминании его имени. Словосочетания to get smb going и to tick smb off имеют значения "раздражать, злить, выводить из себя": it ticks him off every time they cancel a meeting without warning him он взвивается каждый раз, когда они, не предепредив его, отменяют собрание; his comments about women drivers got her going and she began to argue его замечания о женщинах за рулем тут же задели ее, и она начала спорить -
87 chop
1. n удар2. n рубящий удар3. n отбивная котлета4. n отрубленный кусок; ломоть; кус5. n зыбь6. n арх. трещина; щель, расселина7. n геол. трещина; сброс8. n с. -х. сечка9. n австрал. новозел. часто соревнование лесорубов10. n австрал. новозел. доля, часть11. v рубить; крошить; нарезать, шинковать12. v провёртывать через мясорубку13. v нарубить14. v прорубитьthe traveller chopped his way through the underbrush — путешественник прорубал себе дорогу через заросли
15. v замахиваться; наносить удар; рубануть16. v прерывать, обрывать17. v урезать; резко сокращать18. v спорт. срезать19. v разг. увольнять; снимать, прогонять с работы20. v амер. с. -х. пропалывать, прореживать21. v амер. уст. бросать, швырять22. v амер. уст. бросаться; кидаться, метаться23. v амер. уст. делать рывком24. n обмен25. v меняться, изменяться26. v обмениваться, меняться; производить обменchop about — меняться, изменяться
27. v пререкатьсяto chop logic — спорить с помощью софизмов, резонёрствовать
28. n клеймо, фабричная марка29. n сорт30. n ист. печать; штамп31. n лицензия или разрешениеgrand chop — таможенная очистка; очистка от пошлин
32. n амер. сл. еда, пища, жратва33. v амер. разг. есть, заглатывать34. v амер. разг. глотать слова, говорить неразборчиво, бормотатьСинонимический ряд:1. blow (noun) belt; blow; kick; punch; smack; stroke; swat; whack2. cuff (noun) box; buffet; clout; cuff; haymaker; poke; slap; sock; spank3. cut (verb) axe; clip; crop; curtail; cut; cut back; cut down; cut off; fell; hack; hew; lop; lower; pare; reduce; rend; saw; shear; slash; trim; whack4. cut up (verb) cube; cut up; dice; divide; hash; mangle; mince; slice5. fell (verb) fell; hew -
88 commonplace
1. n избитое выражение; банальность2. n распространённая цитата; известный афоризмcommonplace book — тетрадь для записи любимых стихов, памятных афоризмов и цитат
3. n обыкновенное происшествие; обычная вещь4. a банальный, избитый, плоскийcommonplace remark — банальность, банальное замечание
5. a серый, неинтересный; безликий6. a обыкновенный, рядовой7. v редк. записывать в тетрадь для заметок8. v редк. повторять избитые выражения, истиныСинонимический ряд:1. common (adj.) average; common; garden-variety; general; matter-of-course; natural; normal; ordinary; plain; prevalent; regular; run-of-the-mill; stock; typic; typical; undistinguished; uneventful; unexceptional; unimpressive; uninteresting; unnoteworthy; usual2. everyday (adj.) everyday; lowly; mundane; prosaic; quotidian; workaday; workday3. trite (adj.) banal; bathetic; bromidic; chain; cliche; cliched; corny; hack; hackneyed; mediocre; musty; oft-repeated; old hat; platitudinous; shopworn; shop-worn; stale; stereotyped; stereotypic; stereotypical; threadbare; timeworn; tired; trite; twice-told; warmed-over; well-worn; worn-out4. banality (noun) banality; bromide; cliche; clichй; platitude; prosaicism; prosaism; rubber stamp; shibboleth; stereotype; tag; triteness; truism5. rule (noun) rule -
89 hawk
1. n хищник2. n обманщик, мошенник3. n полит. «ястреб»; сторонник жёсткой политикиdoves and hawks — «голуби» и «ястребы»
4. v охотиться с ястребом или соколом5. v хватать добычу на лету; ловить насекомых6. v налетать коршуном, стремительно нападать, налетать7. n сокол8. n откашливание, отхаркивание9. v откашливать, отхаркивать10. v откашливаться, отхаркиваться11. v торговать вразнос; торговать на улицах12. v распространять, разноситьСинонимический ряд:1. bird (noun) bird; bird of prey; buzzard; chicken hawk; eagle; falcon; falconet; falconoid bird; osprey2. warmonger (noun) belligerent; chauvinist; escalator of war; hothead; jingoist; militarist; supporter of war; warlike faction; warmonger3. peddle (verb) huckster; monger; peddle; vend -
90 mangle
1. n каток; отжимный каток2. n отделочный каток3. n тех. каландр4. v катать5. v рубить, кромсать6. v калечить7. v искажать, коверкатьСинонимический ряд:1. batter (verb) batter; knock about; knock around; maul; rough up2. haggle (verb) chop; cut; hack; haggle; whack3. mutilate (verb) deface; destroy; disfigure; lacerate; maim; mar; mutilate; ruin; slash4. press (verb) iron; press -
91 περισκάλλω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περισκάλλω
-
92 ῥάπτω
Grammatical information: v.Meaning: `to sew (together), to stitch, to instigate' (Il.).Other forms: Aor. ῥάψαι (Il.), aor. 2 ἔρραφον (Nonn.), pass. ῥαφῆναι, fut. ῥάψω, perf. pass. ἔρραμμαι (IA.), plusqu. act. ἐρραφήκει (X. Eph.).Dialectal forms: m. *ῥαπτήρ in Myc. rapte(re) ?; s. Morpurgo Lex. s.v. w. lit.; diff. Heubeck IF 64, 119ff. (Myc. warapisiro = Ϝράψιλος??).Derivatives: 1. Nom. actionis: ῥαφή (also συν-, κατα- ῥάπτω a.o.) f. `hem, seam' (χ 186; - φ- here and in the foll. analog.); ῥάμμα n. `id.' (Pi., IA.). 2. Nom. agentis: ῥαφεύς m. `sewer, stitcher, instigator' (A., Poll.; after Bosshardt 40 from ῥαφή); ῥάπτης m. `stitcher' with - τικός (late), f. ῥάπτρια (Eust.), περι- ῥάπτω m. of a priestess in Piraeus (inscr.); ῥαπτήρ s. ab. on Myc.; δικο-ρράφ-ος m. `hack lawyer' (D. Chr. a.o.) with - ρραφέω `to instigate a lawsuit' (Ar.), - ρραφία (Man.). 3. Nom. instr. ῥαφίς, - ίδος f. `sewing needle' (Hp., Archipp., hell.) with ῥαφιδ-εύς m., - εια f. `stitcher (m\/f)', - ευτής m. `id.', - ευτός (LXX), - ᾶς m. `id.' (pap. IVp); cf. Boßhardt 40; ῥαφίς also fishname = βελόνη (Arist., Opp.; Strömberg Fischn. 37); beside it ῥαπίς as fishn. (Epich 51 as v. l.), = κρηπίς (H., EM). 4. Vbaladj. ῥαπτός `stitched, sewn together' (ω 228f.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 17). 5. ` Ραψώ f. n. of a goddess or nymph (Phaleron IVa). - On ῥαψῳδός s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: With ράπτω with generalized zero grade(?) may agree Lith. verpiù, ver̃pti `spin' except for the ablaut: IE *u̯erp- ῥάπτω u̯r̥p-; beside it with zero grade Lith. vir̃pti (vìrpti), virpė́ti `tremble, shudder, vibrate'; for the meaning cf. Latv. virpêt `spin with a spindle', also `shudder', vḕrpt `spin, turn round about'. On Skt. (RV) várpas- n. (adduced by Schrader KZ 30, 481) is because of the uncertain meaning (prob. `figure, apparition'; also `change', even `artifice'?) no judgement possible. However, as the Myc. form has no w-, the etym. cannot be correct. -- On the many derivv. of the Balt. verbs, which are uninteresting for Greek, s. Fraenkel s. ver̃pti and virpė́ti w. rich lit.; older lit. in Bq. -- Further cf. ῥέπω, ῥέμβομαι.Page in Frisk: 2,643Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥάπτω
-
93 luntang-lanting
loaf about, hack around. 2 be out.
См. также в других словарях:
.hack//Roots — hack//Roots ドットハック ルーツ (Dotto Hakku Rūtsu) Genre Adventure, Fantasy, Science fiction … Wikipedia
.hack//Sign — Tsukasa (front), Aura (right), Subaru (left). Genre Adventure, Fantasy, Mystery, Science fiction … Wikipedia
Hack (comedy) — Hack is a term used primarily in stand up comedy, but also sketch comedy, improv comedy, and comedy writing to refer to a joke or premise for a joke that is considered obvious and/or has been frequently used by comedians in the past, particularly … Wikipedia
Hack-a-Shaq — is the name commonly ascribed to a basketball defensive strategy initially instituted in the National Basketball Association (NBA) by former Dallas Mavericks coach Don Nelson to hinder the scoring ability of the Chicago Bulls, specifically their… … Wikipedia
.hack//G.U. — hack//G.U. is the title of a series of three video games for PlayStation 2. The first title in the series, Vol.1 Rebirth , was released on Japan on May 18, 2006 and on October 24, 2006 in North America. Vol.2 Reminisce was released on September… … Wikipedia
.hack//Cell — … Wikipedia
.hack — logo .hack (pronounced dot hack ) is a Japanese multimedia franchise that encompasses two projects; Project .hack and .hack Conglomerate. Both projects were primarily created/developed by CyberConnect2, and published by Bandai. The series is… … Wikipedia
Hack value — is the notion among hackers that something is worth doing or is interesting. This is something that hackers often feel intuitively about a problem or solution; the feeling approaches the mystical for some. An important aspect of hack value is… … Wikipedia
Hack-Tic — was a Dutch hacker magazine published between 1989 and 1993. Throughout its existence, Hack Tic obtained a cult following and upset the authorities beyond the Dutch borders. History In 1988, a small delegation from the Chaos Computer Club in… … Wikipedia
Hack/Slash — Infobox comic book title title=Hack/Slash caption= Cover art for Hack/Slash #1. Art by Tim Seeley. schedule=Monthly ongoing=y publisher=Devil s Due Publishing date=May 2007 present issues=15 (ongoing) Horror=y writers=Tim Seeley pencillers=Emily… … Wikipedia
.hack//Zero — Infobox Book name = .hack//Zero title orig = translator = image caption = .hack//Zero〈Vol.1〉Phantom Pain cover author = Michiko Yokote illustrator = cover artist = country = Japan language = series = .hack genre = Science fiction, Anime publisher … Wikipedia