Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

hacerse+(con)

  • 61 восстановить против себя

    v
    gener. (кого-л.) hacerse odiar de alguien, (кого-л.) ponerse a mal con alguien

    Diccionario universal ruso-español > восстановить против себя

  • 62 заставить себя ждать

    v
    gener. hacerse esperar, llegar tarde (con retraso)

    Diccionario universal ruso-español > заставить себя ждать

  • 63 навязываться

    * * *
    v
    colloq. (îêàçàáüñà îáóçîì) hacerse importuno (impertinente, pesado), conseguir con ruegos, ser un pegote

    Diccionario universal ruso-español > навязываться

  • 64 обзаведение

    с.
    1) перев. гл. proveerse (непр.) (de), hacerse (непр.) (con)
    2) разг. ( вещи) enseres m pl, utensilio m; equipo m, pertrechos m pl ( оборудование)
    * * *
    n
    colloq. (âå¡è) enseres, equipo, pertrechos (оборудование), utensilio

    Diccionario universal ruso-español > обзаведение

  • 65 облизываться как кот на сметану

    v
    gener. devorar con los ojos, hacerse la boca agua

    Diccionario universal ruso-español > облизываться как кот на сметану

  • 66 овечка

    ж.
    1) уменьш. ovejuela f, corderito m
    2) перен. разг. oveja mansita, corderito m

    прики́нуться ове́чкой — hacerse la gata (la mosquita) muerta, llorar con un ojo

    * * *
    n
    1) liter. corderito, oveja mansita
    2) dimin. ovejuela

    Diccionario universal ruso-español > овечка

  • 67 прикинуться овечкой

    v
    gener. hacerse la gata (la mosquita) muerta, llorar con un ojo

    Diccionario universal ruso-español > прикинуться овечкой

  • 68 отшатываться

    2) перен. desprenderse, apartarse, separarse; romper (непр.) vt (con) ( порвать)

    Diccionario universal ruso-español > отшатываться

  • 69 больно

    бо́льно
    1. нареч. dolore;
    2. безл.: мне \больно doloras min (или al mi);
    де́лать \больно кому́-либо dolori (или dolorigi) iun.
    * * *
    I
    1) нареч. dolorosamente, con dolor

    бо́льно уда́риться голово́й — golpearse (hacerse daño en) la cabeza

    (с)де́лать бо́льно кому́-либо — hacer daño a alguien

    бо́льно оби́деть кого́-либо — ofender dolorosamente (gravemente) a alguien

    2) безл. в знач. сказ., дат. п.

    мне бо́льно — me duele

    глаза́м бо́льно — duelen los ojos

    ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — le es doloroso escuchar estas palabras

    мне бо́льно за тебя́ — lo siento por ti

    II нареч. прост.
    ( очень) mucho, muy; demasiado ( слишком)

    он бо́льно хитёр — es muy astuto (muy pillo)

    ему́ бо́льно нра́вится... — le gusta mucho...

    уж бо́льно хо́лодно — ha demasiado (mucho) frío

    * * *
    I
    1) нареч. douloureusement; cruellement ( жестоко)

    бо́льно уда́рить кого́-либо — faire mal à qn en le frappant

    бо́льно уда́риться че́м-либо — se cogner fort qch

    бо́льно оби́деть кого́-либо — offenser gravement qn; blesser gravement qn ( fig)

    2) предик. безл.

    мне (тебе́) бо́льно — cela me (te) fait mal

    глаза́м бо́льно — j'ai mal aux yeux

    де́лать бо́льно кому́-либо — faire mal à qn

    ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — cela lui fait mal d'entendre de telles paroles

    бо́льно! — aïe!

    мне бо́льно за тебя́ — j'ai de la peine pour toi, je souffre pour toi

    II
    (очень, слишком) разг. par trop, trop

    бо́льно мно́го — par trop, beaucoup trop

    бо́льно мно́го вас — vous êtes (par) trop nombreux

    Diccionario universal ruso-español > больно

  • 70 взяться

    (1 ед. возьму́сь) сов.
    1) за + вин. п. ( схватиться) cogerse, agarrarse, asirse (непр.)

    взя́ться за́ руки — cogerse de la mano

    взя́ться за́ голову — echarse las manos a la cabeza

    2) за + вин. п. (приступить; начать) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (а + inf.); tomar vt, manejar vt; abordar vt, acometer vt ( предпринять)

    он хо́чет взя́ться за де́ло — quiere emprender un negocio

    взя́ться за чте́ние — ponerse a leer

    взя́ться за рабо́ту — comenzar a trabajar

    взя́ться за перо́ — tomar la pluma, ponerse a escribir

    взя́ться за руль — ponerse al volante

    3) + неопр. ( обязаться что-либо сделать) encargarse (de)

    взя́ться сде́лать — encargarse de (comprometerse a) hacerlo

    взя́ться вы́учить — ponerse a aprender

    4) разг. (появиться, возникнуть) aparecer (непр.) vi, salir (непр.) vi, sacar vi

    отку́да у тебя́ взяла́сь э́та кни́га? — ¿de dónde te ha venido (has sacado) este libro?

    ••

    взя́ться за кого́-либо — tomarla (emprenderla) con uno; ocuparse de alguien

    взя́ться за ум разг. — ponerse en razón, hacerse razonable

    отку́да ни возьми́сь разг. — de pronto, de súbito, súbitamente

    * * *
    1) (руками, схватиться) prendre vt; mettre la main sur qch

    взя́ться за по́ручень — s'appuyer sur la main courante

    взя́ться за́ руки — se prendre par les mains

    взя́ться за́ голову — se prendre la tête à deux mains

    2) ( приступить к чему-либо) se mettre à qch; se mettre à (+ infin)

    взя́ться за де́ло — se mettre au travail

    взя́ться за чте́ние — se mettre à lire

    3) ( обязаться) se charger de qch; se charger de (+ infin)

    он взя́лся за э́ту рабо́ту — il s'est chargé de ce travail

    он взя́лся написа́ть статью́ в газе́ту — il s'est chargé d'écrire un article pour le journal

    4) ( появиться) разг. venir vi (ê.)

    отку́да у них э́то взяло́сь? — d'où cela leur est-il venu?, où ont-ils pris cela?

    вдруг отку́да ни возьми́сь велосипеди́ст — voilà tout à coup un cycliste qui arrive

    ••

    взя́ться за ум разг.devenir (ê.) raisonnable, se mettre à la raison

    взя́ться за кого́-либо разг.serrer la vis ( или le bouton) à qn

    Diccionario universal ruso-español > взяться

См. также в других словарях:

  • hacerse con — coloquial 1. Obtener o apoderarse de una cosa: se hizo con la plaza vacante. 2. Dominar a una persona: se hizo con su voluntad y la dominó a su antojo. 3. Mantener trato o relación con una o varias personas: no me hago con mis padres …   Enciclopedia Universal

  • Con la música por dentro — Título Con La Música Por Dentro Ficha técnica Dirección Humberto Gómez Landero Ayudante de dirección Moisés M. Delgado …   Wikipedia Español

  • hacerse la América — hacerse rico; lograr fortuna; dar con un recurso valioso; cf. hacerse la Meca, América; las Isapres se han hecho la América en Chile , nuevamente, los españoles se están haciendo la América acá en América , me hice la América; me gané la lotería …   Diccionario de chileno actual

  • hacerse — hacer(se) 1. Como transitivo, significa, básicamente, ‘producir o fabricar’ y ‘realizar o ejecutar’; como pronominal, ‘convertirse en algo o llegar a ser algo’ (Se hizo médico) y ‘fingir ser algo’ (Se hizo el muerto); como intransitivo no… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • hacerse — 1. orinarse con la ropa puesta; orinarse en la cama; no lograr contener la orina o las heces; cf. mearse, cagarse, hacerse pipí, hacerse caca; el Lorenzo se hace en la noche , chuchas, me hice de pura risa , me llegué a hacer de pura risa 2. f …   Diccionario de chileno actual

  • hacerse el inocente — fingir inocencia; cf. hacerse el tonto, hacerse el sueco, hacerse el leso, hacerse el gil, hacerse el loco, hacerse el huevón, hacerse; haciéndose el inocente el muy desvergonzado: ¡Tú también estabas aquí cuando mancharon la alfombra con vino! …   Diccionario de chileno actual

  • hacerse pasar — simular ser; disfrazarse; falsear identidad; cf. hacerse el tonto, hacerse; Pinochet se hizo pasar por un tal John Long y abrió cuentas por millones de dólares en el Riggs a mediados de los ochenta, pero ya mucho antes él con su grupo familiar se …   Diccionario de chileno actual

  • hacerse la macaca — masturbarse; auto complacerse sexualmente; tocarse los genitales por placer; cf. hacerse la paja, correrse la paja, corrérsela, hacerse la Manuela, macaquero, macaca; no sabí lo que me paso, amigui ¡Cuéntame! No, es que, cuando entré al baño… …   Diccionario de chileno actual

  • hacerse la Meca — obtener fortuna; hacerse rico; tener suerte; cf. hacerse la América; me hice la Meca con esa inversión en pañales para el adulto mayor , papá, me hice la Meca… en la bacinica… ¡Mira! Sí, eso es meca y usted la hizo todo solito, mijito; muy bien …   Diccionario de chileno actual

  • hacerse el sueco — Desentenderse voluntariamente de algo. Disimular para hacer creer que no se oye o que no se ve algo. . La explicación más del dicho lo sitúa un par de siglos atrás, cuando llegaron a España los primeros viajeros o, si se prefiere, los primeros… …   Diccionario de dichos y refranes

  • hacerse la gata parida — pop. Simular ser víctima de algo; hacerse la ilusión (LS.), engañarse (LS.), considerar las cosas con demasiado optimismo (LS.) …   Diccionario Lunfardo

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»