-
41 alto
1. adj; Кол., М., П., Экв.коро́ткий ( о платье)2. m1) Арг., М., Ч. ку́ча, гру́да ( домашних вещей)2) pl; Ам. ве́рхние этажи́ ( дома)•• -
42 angelito
1. m1) Вен., Кол., Ч. ребёнок, уме́рший вско́ре по́сле рожде́ния2) Кол.; бот. кале́ндула ( разновидность)2. interj; Арг., М.так я (тебе́, Вам) и пове́рил! как же!••caer [echarse, tirarse] de angelito М.; нн. — вы́прыгнуть на ходу́ (из поезда, машины)
ser angelito Арг. — быть простоду́шным [наи́вным, глу́пым]
tener angelitos Кол.; нн. — произойти́, случи́ться ( о несчастье)
tener angelito en el cielo Кол.; нн. — доби́ться [дости́чь] своего́ ( с большим трудом)
-
43 aprecio
m; М.внима́ние•• -
44 burro
m1) Арг.; нн. скакова́я ло́шадь2) Куба, М., П.-Р. стремя́нка3) Кол., П.-Р. каче́ли4) М. бу́рро (детская игра, включающая перепрыгивание друг через друга)5) Арг., Ур. кля́ча6) Кол.; устар. ме́ра дров (1 куб. м)7) Арг., Ур.; тех. ста́ртер, пусково́й дви́гатель8) М. кукуру́зная лепёшка10) М. чёлка11) Гонд., К.-Р. гру́бый башма́к12) Гват. складно́й сто́лик••burro blanco Бол.; пренебр. — ≡ хоть и бе́лый, а дура́к
burro cargado de plata Арг.; пренебр. — "осёл в ба́рхатной попо́не"; бога́тый дура́к
burro de agua Дом. Р., М., П.-Р. — больша́я волна́, вал
burro de palo П. — деревя́нная подста́вка ( для кувшина)
burro echón Кол. burro hechor Арг., Дом. Р., Пар. burro obrero Гват., Гонд. — племенно́й осёл
caer burros aparejados Дом. Р. — лить как из ведра́ ( о дожде)
comer burro Дом. Р. — быть гото́вым на всё; ничего́ не жале́ть, лишь бы...
correr burro una cosa Арг., Ур. — пропа́сть, затеря́ться; как сквозь зе́млю провали́ться ( о вещи)
el burro por delante (para que no se espante) Кол., ирон. — пе́рвым ста́вить своё и́мя ( при перечислении); лезть вперёд
entre menos burros, más olotes М.; нн. — ≡ ме́ньше наро́ду - бо́льше кислоро́ду
hacerle pelos al burro М.; нн. — руби́ть под собо́й сук
jugar burro Кол. — промахну́ться
metarse como burro sin bozal [sin mecate] М.; нн. — сова́ть нос не в своё де́ло
para la querencia no hay burro flojo М.; шутл. — ≡ в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше
¿qué sabe el burro de freno? М. — что́ он в э́том понима́ет; он понима́ет в э́том как свинья́ в апельси́нах
San Agustín predicando, pierde ante un burro negando М. — дурака́ не нау́чишь; дурака́ хоть в сту́пе толки́
tenerle la jeta al burro М.; нн. — убива́ть вре́мя
- ver burros negrostacar burro Кол. — ошиби́ться, сде́лать оши́бку
-
45 cabra
f1) Вен., Дом. Р., Кол., Куба нече́стная игра́ в ко́сти2) Вен., Кол., Куба фальши́вая игра́льная кость3) перен. уло́вка, хи́трость4) Ч. лёгкая двуко́лка5) котёл ( для варки пищи)6) пло́тничьи ко́злы7) подпо́рка, опо́ра ( у повозки)8) перен. де́вушка9) Арг. трусли́вый пету́х10) Сальв. неско́шенный ко́лос11) pl; Бол., Пар. грязь ( на коленях)••cabra de monte Ц. Ам. — оле́нь ( красноватого цвета)
cabra mora Куба, П.-Р.; зоол. — гру́пер
meter las cabras К.-Р. — внуша́ть страх кому-л., пуга́ть кого-л.
-
46 cachencha
f; Ч.1) бран. ду́ра, дурёха2) насме́шка; ко́лкость, издёвка•• -
47 campo
m1) Арг., П.-Р. прови́нция2) П., Ч. террито́рия рудника́3) П. обще́ственное лицо́ ( в сельской местности)••campo abierto Ю. Ам. — откры́тая пусты́нная ме́стность; чи́стое по́ле
campo de puna Арг. — песча́ное гли́нистое по́ле ( непригодное для пастбищного животноводства)
campo flor Арг., Пар., Ур. — плодоро́дное по́ле; бога́тое па́стбище; уго́дье
-
48 cancha
I f1) Ам. площа́дка, ро́вный уча́сток земли́2) огоро́женная площа́дка ( для складирования)3) ипподро́м4) площа́дка для петуши́ных боёв5) широ́кое тече́ние реки́6) Ю. Ам. заго́н для скота́7) склад руды́8) Вен., Кол. вы́ручка ( владельца игорного дома)9) Ур. тропа́10) pl; Ур.; перен.; нн. ухищре́ния, уло́вки11) Арг., Пар., Ур., Ч.; перен.; нн. о́пыт; уме́ние, спосо́бность12) П. забро́шенный уча́сток земли́••estar uno en su cancha Арг., Пар., Ур., Ч. — ≡ быть в свое́й стихи́и; чу́вствовать себя́ как ры́ба в воде́
hacerse cancha Арг. — устро́иться, получи́ть ме́сто
meter en cancha a uno Экв. — осади́ть, поста́вить на ме́сто кого-л.
tener cancha Арг., Пар., Ур. — име́ть свя́зи, име́ть ру́ку
tomar su(s) cancha(s) Ч. — привы́кнуть к чему-л.
- darle a uno cancha¡a la cancha! Арг., Ур. — вперёд!, за де́ло!
- hacerle a uno cancha II f; Ю. Ам.1) жа́реные бобы́2) жа́реная кукуру́за••III fcancha blanca Ю. Ам. — возду́шная кукуру́за
1) Ю. Ам. чесо́тка2) Кол.; мед. дермато́з ( кожная болезнь)IV ¡cancha!interj; Ам.доро́гу!, сторони́сь! -
49 cargamontón
m; П.ма́ссовая дра́ка, потасо́вка••hacer le a uno cargamontón Экв.; нн. — изби́ть, "отде́лать" ( о группе нападающих на одного)
-
50 carita
f1) Дом. Р. нахле́бник, прихлеба́тель2) Кол. ака́ция ( разновидность)••- darle a uno caritahacer caritas Кол. — сюсю́кать; не́жничать
- hacerle a uno carita -
51 coco
I 1. adj; П., П.-Р.глу́пый, слабоу́мный2. m1) Ам. сосу́д из коко́сового оре́ха2) нн.; пренебр. башка́, котело́к3) уши́б головы́4) Экв.; вульг. де́вственность5) Кол., Экв. котело́к ( шляпа)••cortar [pelar] a coco М., П., П.-Р. — стричь [брить] на́голо, под ноль
darle [echarle, hacerle] coco(s) a uno Вен. — вызыва́ть на состяза́ние кого-л.; вступа́ть в дра́ку с кем-л.
estar tocado del coco Кол.; нн. — быть тро́нутым [чо́кнутым]
II m; М.hacer(se) (el) coco Куба — о́чень хоте́ть, горе́ть жела́нием сде́лать что-л.
го́рлицаIII m; М. IV m1) Куба ко́ко (монета = 1 песо)2) Куба, П.-Р.; жарг. до́лларV Бол.ко́ко (мясо птицы или молочного поросёнка, приправленное острым перцем)VI m; в соч.••coco chile Экв. — ко́ко чи́ле (растение со съедобными плодами, созревающими в сезон дождей)
-
52 corral
m1) Ам. корра́ль (огороженный участок, загон для скота)2) М.; перен.; жарг. ≈ непро́йденная часть уче́бной програ́ммы ( у студентов)3) Куба; устар. корра́ль ( старинная земельная мера)4) животново́дческая фе́рма ( чаще для мелкого рогатого скота)••corral de abasto Арг., Пар., Ур. — бо́йня, скотобо́йня
corral de amansa Куба — заго́н для прируче́ния ди́ких живо́тных
corral de asiento — см. знач. 4)
corral de(l) concejo Куба, М. — приёмник для бездо́мных живо́тных
corral falso Куба — вре́менный заго́н для скота́
-
53 cruza
1. f; Ам.1) бот.; зоол. скре́щивание2) с.-х. втори́чная вспа́шка ( прокладывание борозд перпендикулярно первичной вспашке)••2. com; Арг., Ур.мети́с, мети́ска -
54 cuco
1. adj; Арг., Пар., Ур.; нн.; перен.налива́ющийся, созрева́ющий ( о плоде)2. m1) Кол. ку́ко ( дерево семейства лавровых)2) Куба ку́ко ( разновидность совы)3) Арг., Пар., Ур. бу́ка, пу́гало•• -
55 cucurucho
-
56 cuenta
I f; Арг.живо́тное ( от одного года и старше)II f; в соч.••cuenta de oro Ам.; бот. — горицве́т
las cuentas del Tío Bartolo Арг. — сли́шком оптимисти́ческие прогно́зы, ра́дужные мечты́
de toda cuenta Кол. — во вся́ком слу́чае, как бы то ни́ было
en cuenta Гват. — среди́ кого-л. (чего-л.)
dar (buena) cuenta Арг. — ве́рить, доверя́ть кому-л., руча́ться за кого-л.
hacer de cuenta que Арг., Бол. — счита́ть [ду́мать], что
hacerle cuenta una cosa a uno Ю. Ам., П.-Р. — подходи́ть кому-л., устра́ивать кого-л.
-
57 chaleco
I 1. Бол.; нн.; adjлени́вый2. Бол.; нн.; mлентя́й, безде́льникII m; в соч.••- al chalecochaleco de fuerza Ам. — смири́тельная руба́шка
-
58 chico
m1) Ам. па́ртия на билья́рде или в домино́2) Куба; устар.; нн. чи́ко (мелкая монета = 0,25 реала)3) Ч.; устар.; нн. чи́ко (монета = 0,5 сантима)4) Кол.; зоол. чи́ко ( вид обезьян)5) М.; зоол.; нн. ено́т-полоску́н••no tener ni un chico Ч. — быть о́чень бе́дным; ≡ не име́ть ни гроша́
-
59 chiquigüíte
-
60 entrada
f1) Арг., Куба, М. нападе́ние2) дра́ка3) Куба, М. по́рка, побо́и4) Куба, Ч. перехо́д пода́чи ( в бейсболе)••entrada de aguas Ч. — нача́ло сезо́на дожде́й
entrada de pueblo П. — умы́шленная оши́бка
См. также в других словарях:
hacerle a alguien la faena — hacerle a alguien una faena … Diccionario de dichos y refranes
hacerle a alguien la puñeta — Hacerle a alguien algo malo. . En realidad esta expresión debería tener connotaciones positivas, pues las eran los adornos de encaje que se colocaban en los puños de algunas togas de los jueces y de algunos hábitos eclesiásticos. Hacer estas… … Diccionario de dichos y refranes
hacerle el quite — esquivar; evitar; eludir; cf. capear, sacarle el poto a la jeringa, sacársela, quitarle el poto a la jeringa, sacarle el quite, hacer el quite, quite; ese no sirve pa arquero; le hace el quite a la pelota , es mejor hacerle el quite al bario… … Diccionario de chileno actual
hacerle el favor a alguien — fornicar; tener relaciones sexuales, generalmente, con una mujer; hacerle el favor sexual a una mujer; es forma irónica, como si se tratara de una concesión de servicio amoroso a la mujer; cf. hacerlo; la vecinita parece que quiere que le haga el … Diccionario de chileno actual
hacerle el peso — ser de igual calibre o categoría; ser competitivo; ser contendor respetable; ser capaz de disputar el triunfo; cf. írsele en collera, podérsela, ser capi, hacerle mella; ¿quién le hacía el peso a Clasius Clay? Nadie , si Bolivia le hiciera el… … Diccionario de chileno actual
hacerle frente al mal tiempo — enfrentar la contrariedad; asumir la crisis; encarar en forma abierta y directa el problema; cf. ponerle el hombro, sacar pecho, a lo hecho pecho, salir adelante; es cierto que el papá perdió su trabajo, pero vamos a hacerle frente al mal tiempo… … Diccionario de chileno actual
hacerle mella — poder competir; lograr desafiar; ser un contrincante respetable; cf. podérsela, írsele en collera, hacerle el peso; ningún equipo le hace mella al Colo este año; está como nunca antes , el Morenito Rodríguez es un boxeador de temer; nadie le ha… … Diccionario de chileno actual
hacerle a — ser experto en; dedicarse a; saber; practicar; ser asiduo decf. pegarle, ser capi, ser bueno para, hacer de las suyas; el maestro Ramírez le hace a todo lo que es ventanas , yo le hago bastante a la carpintería , esos lolos le hacen a la pasta… … Diccionario de chileno actual
hacerle — 1) como verbo conjugado en el imperativo 2) expresión usada para incitar o animar a alguien 3) expresión usada para apurar a alguien 4) usada en el negativo presente “no le hace” … Colombianismos
hacerle a alguien una faena — Hacer algo malo o no adecuado a una persona. . La que aquí nos interesa es la que hace referencia a la labor del hombre ante el toro. El torero, tras haber engañado convenientemente al animal existe también la expresión , lo mata … Diccionario de dichos y refranes
hacerle caer las medias — pop. Sorprender a otro en algo que no deseaba se viera// asustar … Diccionario Lunfardo