Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

hŏnōro

  • 61 dign·o

    достоинство (общественное уважение; уважение к себе и осознание собственной значимости); la sento de sia \dign{}{·}o{}{·}o чувство собственного достоинства; la homa \dign{}{·}o{}{·}o человеческое достоинство; ср. honoro \dign{}{·}o{}{·}a 1. достойный; держащийся с достоинством; заслуживающий уважения \dign{}{·}o{}{·}a socia pozicio достойное общественное положение; tia ago ne estas \dign{}{·}o{}{·}a такой поступок не заслуживает уважения, такой поступок не делает чести; 2. редк., см. inda \dign{}{·}o{}e 1. достойно, с достоинством, с чувством собственного достоинства, с достойным видом; 2. редк., см. inde.

    Эсперанто-русский словарь > dign·o

  • 62 honor·vort·o

    честное слово, слово чести (= vorto de honoro).

    Эсперанто-русский словарь > honor·vort·o

  • 63 kod·o

    1. судебный кодекс; кодекс (свод законов, правил, предписаний и т.п.); civila, kriminala, familia \kod{}{·}o{}{·}o гражданский, уголовный, семейный кодекс \kod{}{·}o{}{·}o de honoro кодекс чести (= honorkodo); ср. kodekso; 2. код; internacia, hotela, telegrafa, gena \kod{}{·}o{}{·}o международный, гостиничный, телеграфный, генетический код; poŝta \kod{}{·}o{}{·}o почтовый код, почтовый индекс; havi propran \kod{}{·}o{}on иметь собственный код \kod{}{·}o{}{·}i vt (за)кодировать \kod{}{·}o{}ad{·}o кодирование; кодировка \kod{}{·}o{}aĵ{·}o 1. закодированное слово, закодированная информация, код; 2. см. signaro.2 \kod{}{·}o{}er{·}o 1. элемент кода; 2. см. kodono.1 \kod{}{·}o{}ig{·}i кодифицировать, сводить в кодекс, производить кодификацию \kod{}{·}o{}ig{·}(ad){·}o кодификация \kod{}{·}o{}il{·}o спец. шифратор (устройство для кодирования).

    Эсперанто-русский словарь > kod·o

  • 64 labor·i

    vn 1. работать, трудиться \labor{}{·}i{}{·}i kiel inĝeniero работать инженером \labor{}{·}i{}{·}i per siaj manoj работать своими руками \labor{}{·}i{}{·}i tempopage работать повременно \labor{}{·}i{}{·}i kvantopage работать сдельно \labor{}{·}i{}{·}i en uzino работать на заводе \labor{}{·}i{}{·}i ĉe s-ro N работать у господина N \labor{}{·}i{}{·}i por ĉies bono работать для (или ради) всеобщего блага, работать на всеобщее благо \labor{}{·}i{}{·}i pri (или super) romano работать над романом; la radoj \labor{}{·}i{}is en la sablo колёса работали (т.е. буксовали, с трудом вертелись) в песке; 2. бродить (о вине, дрожжах и т.п. = fermenti) \labor{}{·}i{}{·}o работа, труд; инф. задание; mana \labor{}{·}i{}{·}o ручной труд, ручная работа; mensa \labor{}{·}i{}{·}o умственный труд, умственная работа; sidi super \labor{}{·}i{}{·}o сидеть над работой; okupiĝi pri sia \labor{}{·}i{}{·}o заниматься своей работой; fini sian \labor{}{·}i{}on закончить свою работу; distribui la \labor{}{·}i{}on распределить работу; meti sian \labor{}{·}i{}on sur la tablon положить свою работу на стол; ministerio pri la publikaj \labor{}{·}i{}oj министерство общественных работ; divido de la \labor{}{·}i{}{·}o разделение труда \labor{}{·}i{}{·}o kondukas al honoro kaj oro посл. к деньгам и почёту ведёт работа \labor{}{·}i{}{·}o ne estas leporo, ĝi sin ne movas, forkuri ne povas или \labor{}{·}i{}{·}o ne estas leporo, ĝi haltos, ne forsaltos посл. работа не волк — в лес не убежит (дословно работа не заяц — она не двигается, убежать не может или работа не заяц — она будет стоять, не ускачет); utila \labor{}{·}i{}{·}o физ. полезная работа, полезное действие \labor{}{·}i{}{·}a рабочий, трудовой \labor{}{·}i{}{·}a kodo трудовой кодекс \labor{}{·}i{}{·}a leĝaro свод законов о труде \labor{}{·}i{}{·}a tago рабочий день \labor{}{·}i{}{·}a laciĝo усталость от работы \labor{}{·}i{}ad{·}i vn долго работать, долго трудиться \labor{}{·}i{}ad{·}o работа, труд (продолжительные, длительные); dudekjara \labor{}{·}i{}ado двадцатилетняя работа, двадцатилетний труд \labor{}{·}i{}aĵ{·}o изделие, произведение, работа; juvelista \labor{}{·}i{}aĵo ювелирное изделие \labor{}{·}i{}ant{·}a работающий, трудящийся ( прич.) \labor{}{·}i{}ant{·}o трудящийся ( сущ.); работник; труженик; (= laborulo) \labor{}{·}i{}eg{·}i vn усиленно работать, работать не покладая рук, работать за троих, «вкалывать», «пахать»; ср. penlabori, ŝvitlabori \labor{}{·}i{}ej{·}o 1. рабочее помещение; место работы; 2. см. laboratorio \labor{}{·}i{}em{·}a работящий, трудолюбивый \labor{}{·}i{}em{·}o трудолюбие \labor{}{·}i{}em{·}ul{·}o работящий человек, работяга, трудяга \labor{}{·}i{}estr{·}o распорядитель работ; начальник работ; начальник рабочей бригады, бригадир, прораб; мастер, десятник \labor{}{·}i{}ig{·}i заставить работать, заставить трудиться; наделить работой \labor{}{·}i{}il{·}o орудие труда, (рабочий) инструмент; ср. ilo, instrumento \labor{}{·}i{}ist{·}o рабочий ( тж. о рабочей особи у насекомых); fabrika \labor{}{·}i{}isto фабричный рабочий; kvalifikita \labor{}{·}i{}isto квалифицированный рабочий; alte kvalifikita \labor{}{·}i{}isto высококвалифицированный рабочий; simpla \labor{}{·}i{}isto разнорабочий, чернорабочий \labor{}{·}i{}ist{·}a рабочий (относящийся к рабочему, к рабочим) \labor{}{·}i{}ista movado рабочее движение \labor{}{·}i{}ista partio рабочая партия \labor{}{·}i{}ista klaso рабочий класс \labor{}{·}i{}ist{·}ar{·}o рабочие (все рабочие на заводе, в городе, в стране, в мире и т.п.); рабочий персонал; рабочие массы; рабочий класс \labor{}{·}i{}ul{·}o работник; труженик; трудящийся; (= laboranto) \labor{}{·}i{}ul{·}a: \labor{}{·}i{}ulaj rajtoj права трудящихся, права работников.

    Эсперанто-русский словарь > labor·i

  • 65 por prep

    1. для, к, на, за (при обозначении цели, предназначения; в этом значении данный предлог может переводиться на русский язык и некоторыми другими предлогами и выразительными средствами); glaso \por prep vino стакан для вина; ĉambro \por prep gastoj комната для гостей; libro \por prep infanoj книга для детей; plumo \por prep skribado перо для письма, писчее перо (= skriboplumo); kuracisto \por prep virinoj женский врач; vicpecoj \por prep aŭtomobiloj запчасти для автомобилей, запчасти к автомобилям; preparoj \por prep la kongreso приготовления к конгрессу; kuko \por prep la festo пирог к празднику; donaco \por prep la patro подарок для отца, подарок отцу; kapabla \por prep ĉio способный на всё (= kapabla je ĉio); permeso \por prep elveturo разрешение на выезд, разрешение для выезда; bileto \por prep ekspozicio билет на выставку; bileto \por prep iro kaj reveno билет туда и обратно; fari ion \por prep ies honoro (с)делать что-л. в чью-л. честь; etendi la manon \por prep almozo протянуть руку за милостыней, протянуть руку для милостыни; iri \por prep akvo идти за водой; sendi iun \por prep helpo послать кого-л. за помощью; 2. для, ради (при обозначении цели, предназначения или действия в пользу кого-л. или чего-л.) \por prep kio? для чего?, ради чего? \por prep mi li kapablas ĉion для (или ради) меня он способен на всё; 3. за, в (при обозначении объекта, на который осуществляется обмен, или отрезка времени, за который производится компенсация); pagi mil rublojn \por prep sia palto заплатить тысячу рублей за своё пальто; tiu drapo kostas po dek markojn \por prep metro этот драп стоит по десять марок за метр \por prep du monatoj mi ŝuldas tridek frankojn за два месяца я должен тридцать франков; pago \por prep la abono плата за подписку, за абонемент; ricevi cent rublojn \por prep ĉiu tago получать сто рублей в (или за) день; pagi \por prep sia eraro заплатить, расплатиться, поплатиться за свою ошибку; rekompenci iun \por prep maloportunaĵoj вознаградить кого-л. за неудобства \por prep nenio oni faras nenion за просто так ничего не делается; dankon \por prep via helpo спасибо за вашу помощь (= dankon pro via helpo); 4. за, на (при обозначении цены покупки или продажи); aĉeti teon \por prep unu franko купить чай за один франк, на один франк \por prep tiu prezo la vesto ne estas kara за эту цену (или по этой цене) одежда не дорога; lui ĉambron \por prep cent rubloj снять комнату за сто рублей; tiu folieto povas esti ricevita \por prep kelke da centimoj этот листок может быть получен за несколько сантимов; vi promesis monhelpon \por prep dek mil rubloj, sed ne donis eĉ \por prep cent rubloj вы обещали денежную помощь на десять тысяч рублей, но не дали даже на сто рублей; tio donas utilon \por prep kopeko kaj malutilon \por prep rublo это приносит пользы на копейку, а вреда на рубль; 5. за, в качестве (при обозначении сравнивания или спутывания кого-л. с кем-л., чего-л с чем-л.); preni iun \por prep grava persono принять кого-л. за важную персону; preni danĝeron \por prep ŝerco принять опасность за шутку; akcepti ies vortojn \por prep kontanta mono принять чьи-л. слова за чистую монету; ŝtono servis al ni \por prep seĝo камень был нам за стул (или в качестве стула); doni ion \por prep eterna posedaĵo дать что-л. в вечную собственность (или в качестве вечной собственности); 6. за, для, на, в пользу (при обозначении действия в пользу кого-л., чего-л.); voĉdoni \por prep iu голосовать за кого-л.; diskuti la \por prep kaj la kontraŭ обсуждать «за» и «против»; kolekti monon \por prep mizeruloj собирать деньги для нуждающихся; aĉeti kukon \por prep la infanoj купить пирог для детей; kanti \por prep si mem петь для себя самого; fervoro \por prep Esperanto рвение к эсперанто; labori \por prep ĉiuj работать для всех, работать на всех; labori \por prep sia mastro работать на своего хозяина; 7. для (при обозначении отношения к кому-л., к чему-л.; в этом значении данный предлог иногда может переводиться на русский язык и дательным падежом без предлога); tio estas \por prep mi indiferenta это для меня (или мне) безразлично; nia regimentestro estis \por prep siaj soldatoj kiel bona patro наш командир полка был для своих солдат (или своим солдатам) как хороший отец; la kongreso estis vera triumfo \por prep Esperanto конгресс был настоящим триумфом для эсперанто; 8. на (при обозначении предстоящего периода времени, в течение которого будет совершаться определённое действие); forveturi \por prep tri semajnoj уехать на три недели; eliri el la ĉambro \por prep unu momento выйти из комнаты на один момент, на одно мгновенье; manĝprovizo \por prep du jaroj запас еды на два года \por prep ĉiam навсегда \por prep eterne навечно, навеки, навек \por prep longe надолго \por prep longa tempo на долгое время, на долгий срок \por prep iom da tempo на некоторое время; прим. в некоторых случаях данный предлог может иметь сразу несколько вышеуказанных значений: labori \por prep komuna bono работать для общего блага, ради общего блага, на общее благо; 9. (для того) чтоб(ы) (перед инфинитивом — при обозначении цели, назначения действия; в этом значении данный предлог в ряде случаев может вообще не переводиться на русский язык); li estas invitita \por prep kanti он приглашён (для того чтоб(ы)) петь; ili havas nenion \por prep manĝi им нечего есть; mi havas multon \por prep fari мне надо многое сделать; estas tempo \por prep foriri время уходить; li estas tro fiera \por prep obei он слишком горд (для того) чтоб(ы) подчиниться; unu fajrero sufiĉas \por prep eksplodigi pulvon одной искры достаточно (для того) чтоб(ы) взорвать порох; preni plumon \por prep skribi взять перо (для того) чтоб(ы) писать \por prep dronigi hundon oni nomas ĝin rabia посл. (для того) чтоб(ы) утопить собаку, её называют бешеной; прим. от употребления или неупотребления данного предлога перед инфинитивом в некоторых случаях может зависеть смысл фразы, например, фраза mi vokis kuraciston \por prep helpi al vi я позвал врача, (для того) чтоб(ы) помочь вам означает, что помогаю я, а фраза mi vokis kuraciston helpi al vi я позвал врача помочь вам означает, что помогает врач; ◊ употребляется и как приставка: por/infana libro детская книга, книга для детей; por/vivaĵo средства к существованию, средства для жизни, средства на жизнь, необходимые для жизни средства; por/ĉiama posedaĵo вечная собственность, что-л. данное в вечную собственность \por prepe оч. редк. для этого (= por tio); por ke kunmetita subj (для того) чтоб(ы) (с последующим волитивом, т.е. повелительным наклонением — при обозначении цели, назначения действия); mi metis la lakton en malvarman lokon por ke ĝi ne kazeiĝu я поставил молоко в холодное место, чтоб(ы) оно не свернулось; skribu klare, por ke ĉiu povu legi пиши(те) ясно, чтоб(ы) каждый (с)мог прочесть; mi faris ĉion por ke vi ne enuu я сделал всё чтоб(ы) вы не скучали; прим. 1. в крайне редких случаях после сложного союза por ke может употребляться также изъявительное или условное наклонение (если речь идёт не о цели действия, а лишь о его имеющем место или не планируемом результате): multe mankas, por ke li estus sukcesinta многого недостаёт, чтобы он имел успех; tiu bruo sufiĉas por ke ni ne povas dormi этого шума хватает, чтобы мы не могли спать; прим. 2. в редких случаях вместо сложного союза por ke встречается употребление простого союза ke: mi faris ĉion, ke vi ne enuu.

    Эсперанто-русский словарь > por prep

  • 66 tribunal·o

    суд, судебный орган, орган правосудия, трибунал; civila \tribunal{}{·}o{}{·}o гражданский суд; administra \tribunal{}{·}o{}{·}o административный суд; popola \tribunal{}{·}o{}{·}o народный суд; revolucia \tribunal{}{·}o{}{·}o революционный суд, революционный трибунал \tribunal{}{·}o{}{·}o pri la ekleziaj aferoj церковный суд, церковный трибунал \tribunal{}{·}o{}{·}o pri la militaj aferoj военный суд, военный трибунал \tribunal{}{·}o{}{·}o pri la maraj aferoj суд по морским делам \tribunal{}{·}o{}{·}o de honoro суд чести; товарищеский суд \tribunal{}{·}o{}{·}o de (la) unua instanco суд первой инстанции; la superaj \tribunal{}{·}o{}oj высший суд (божественный); ср. juĝo, kortumo \tribunal{}{·}o{}an{·}o член суда, член трибунала.

    Эсперанто-русский словарь > tribunal·o

  • 67 honor

    знак почитания, уважения
    почёт, честь

    por honor de... в честь (кого-л.), fari honoron оказать честь

    почётный, почтительный
    почтенный
    vt чтить, почитать, чествовать
    почётный, почтенный

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > honor

  • 68 vort

    лексика, лексикон
    словечко
    словарь
    слово

    dusenca vort двусмысленное слово, per unu vort одним словом

    слово, речь

    lasta vort antaux tribunalo последнее слово подсудимого, vort de l'honoro слово чести

    словесный
    словарник, лексикограф

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > vort

  • 69 dehonoro

    dĕ-hŏnōro, āvi, ātum, 1, v. a., to dishonor (late Lat.), Salv. 3, p. 106:

    dehonorata Babylon,

    Oros. 2, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > dehonoro

  • 70 exhonoro

    ex-hŏnōro, āre, v. a., to dishonor (late Lat.): Aug. Tract. in Joann. 36, 4; id. Ep. 118, 3; Vulg. Sirach, 10, 16: pauperem, despise, id. Job, 2, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > exhonoro

  • 71 honesto

    hŏnesto, āvi, ātum, 1, v. a. [id.], to clothe or adorn with honor; to honor, dignify; to adorn, grace, embellish (class.; cf. honoro), with personal or inanimate objects.
    1.
    With personal objects quom me tanto honore honestas, Plaut. Capt. 2, 2, 106; 2, 1, 50; cf.:

    quod non dignos homines honore honestatos videbam,

    Sall. C. 35, 3 Kritz.:

    tantam laudem, quantā vos me vestris decretis honestatis, nemo est assecutus, Cic Cat 4, 10, 20: Saturnini imagine mortem ejus honestare,

    id. Rab. Perd. 9, 24; id. Sull. 29, 81; id. Off. 1, 39, 139:

    haec famigeratio Te honestet, me autem collutulet,

    Plaut. Trin. 3, 2, 67:

    ad eum augendum atque honestandum,

    Cic. Off. 2, 6, 21:

    a quibus, si interdum ad forum deducimur, si uno basilicae spatio honestamur, diligenter observari videmur et coli,

    are honored by being accompanied through the basilica, id. Mur. 34, 70:

    summi viri Gracchorum et Flacci sanguine non modo se non contaminarunt, sed etiam honestarunt,

    id. Cat. 1, 12, 29:

    quem vultus honestat, Dedecorant mores,

    Claud. Laud. Stil. 1, 26; cf.:

    arma auro et argento distincta corpus rarae magnitudinis honestabant,

    Curt. 8, 44, 7:

    ingens corpus erat (Navii), et arma honestabant,

    Liv. 26, 5, 16.—
    II.
    With inanimate objects:

    nec domo dominus, sed domino domus honestanda est,

    Cic. Off. 1, 39, 139:

    L. Pauli currum rex nobilissimus Perses honestavit,

    id. Cat. 4, 10, 21:

    caput (avis) plumeo apice honestante (with distinguere),

    Plin. 10, 2, 2, § 3; cf. Curt. 8, 13:

    formam pudor honestabat,

    id. 6, 2; 3, 6 fin.:

    exornatio est, qua utimur rei honestandae et locupletandae causa,

    adorn, Auct. Her. 2, 18, 28; Plaut. Stich. 2, 1, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > honesto

  • 72 honorabilis

    hŏnōrābĭlis, e, adj. [honoro], that procures honor or esteem, honorable (very rare): haec ipsa sunt honorabilia quae videntur levia atque communia, salutari, appeti, decedi, assurgi, etc., * Cic. de Sen. 18, 62:

    personae,

    Amm. 30, 4, 16:

    honorabilior omnium,

    Vulg. Dan. 13, 4.— Adv.: hŏnōrābĭlĭter, honorably:

    colebatur,

    Amm. 29, 2; so,

    sepelire,

    Capitol. Macr. 5.

    Lewis & Short latin dictionary > honorabilis

  • 73 honorabiliter

    hŏnōrābĭlis, e, adj. [honoro], that procures honor or esteem, honorable (very rare): haec ipsa sunt honorabilia quae videntur levia atque communia, salutari, appeti, decedi, assurgi, etc., * Cic. de Sen. 18, 62:

    personae,

    Amm. 30, 4, 16:

    honorabilior omnium,

    Vulg. Dan. 13, 4.— Adv.: hŏnōrābĭlĭter, honorably:

    colebatur,

    Amm. 29, 2; so,

    sepelire,

    Capitol. Macr. 5.

    Lewis & Short latin dictionary > honorabiliter

  • 74 honorate

    hŏnōrātē, adv., v. honoro, P. a. fin.

    Lewis & Short latin dictionary > honorate

  • 75 honoratio

    hŏnōrātĭo, ōnis, f. [honoro], a mark of respect, honor (post-class.), Arn. 7, 221; Mart. Cap. 1, § 7; Paul. ex Fest. s. v. gradivus, p. 97 Müll.

    Lewis & Short latin dictionary > honoratio

  • 76 honoratus

    hŏnōrātus, a, um, Part. and P. a., from honoro.

    Lewis & Short latin dictionary > honoratus

  • 77 inhonoro

    ĭn-hŏnōro, āvi, ātum, 1, v. a. [inhonorus], to dishonor, Tert. Res. Carn. 10; id. Fug. in Persec. 5.— Hence, ĭnhŏnōrā-tus, a, um, P. a.
    I.
    Unhonored, disregarded:

    vita inhonorata et ingloria,

    Cic. Tusc. 3, 34, 81:

    inhonoratior triumphus,

    Liv. 33, 23, 8: inhonorata dea, i. e. to whom no incense or offerings are brought, Ov. M. 8, 280:

    artem grammaticam inhonoratam transire,

    Quint. 1, 5, 54.—
    II.
    Unrewarded:

    aliquem inhonoratum dimittere,

    Liv. 37, 54, 9:

    omnium Graeciae gentium inhonoratissimi,

    id. 35, 12, 4:

    societas,

    Flor. 2, 8, 5; Ov. M. 13, 41.

    Lewis & Short latin dictionary > inhonoro

  • 78 DIGNIFY

    [V]
    HONESTO (-ARE -AVI -ATUM)
    COHONESTO (-ARE -HONESTAVI -HONESTATUM)
    HONORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TOLLO (-ERE SUSTULI SUBLATUM)

    English-Latin dictionary > DIGNIFY

  • 79 GLORIFY

    [V]
    CELEBRO (-ARE -AVI -ATUM)
    ILLUSTRO (-ARE -AVI -ATUM)
    INLUSTRO (-ARE -AVI -ATUM)
    MACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    NOBILITO (-ARE -AVI -ATUM)
    DECORO (-ARE -AVI -ATUM)
    HONORO (-ARE -AVI -ATUM)
    GLORIFICO (-ARE -AVI -ATUM)
    COLLAUDO (-ARE -LAUDAVI -LAUDATUM)
    CONLAUDO (-ARE -LAUDAVI -LAUDATUM)
    TOLLO (-ERE SUSTULI SUBLATUM)
    AMPLO (-ARE -AVI -ATUS)
    AUGUSTO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > GLORIFY

  • 80 HONOR

    [N]
    HONOR (-ORIS) (M)
    HONOS (-ORIS) (M)
    HONESTAS (-ATIS) (F)
    FIDES (-EI) (F)
    PROBITAS (-ATIS) (F)
    TITULUS (-I) (M)
    RELIGIO (-ONIS) (F)
    RELLIGIO (-ONIS) (F)
    DIGNITAS (-ATIS) (F)
    DIGNATIO (-ONIS) (F)
    DECUS (-CORIS) (N)
    FAMA (-AE) (F)
    LAUS (LAUDIS) (F)
    GLORIA (-AE) (F)
    CAELUM (-I) (N)
    COELUM (-I) (N)
    PALMA (-AE) (F)
    VERUM (-I) (N)
    ORNAMENTUM (-I) (N)
    EGREGIUM (-I) (N)
    [V]
    HONORO (-ARE -AVI -ATUM)
    OBSERVO (-ARE -AVI -ATUM)
    OPSERVO (-ARE -AVI -ATUM)
    REVEREOR (-ERI -VERITUS SUM)
    VENEROR (-ARI -ATUS SUM)
    HONESTO (-ARE -AVI -ATUM)
    COHONESTO (-ARE -HONESTAVI -HONESTATUM)
    COLO (-ERE COLUI CULTUM)
    EXCOLO (-ERE -COLUI -CULTUM)
    PERCOLO (-ERE -COLUI -CULTUM)
    DECORO (-ARE -AVI -ATUM)
    CELEBRO (-ARE -AVI -ATUM)
    MACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    PROSEQUOR (-SEQUI -SECUTUS SUM)
    ORNO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONESTO (-ARE -AVI -ATUS)
    HONORIFICO (-ARE -AVI -ATUS)
    VENERO (-ARE -AVI -ATUS)
    - OF HONOR
    - THE HIGHEST HONOR
    - THE LAST HONOR
    - TITLES TO HONOR

    English-Latin dictionary > HONOR

См. также в других словарях:

  • Armenian language — Infobox Language name = Armenian nativename = Հայերեն Hayeren familycolor = Indo European states = Armenia, Nagorno Karabakh (de facto a republic, de jure part of Azerbaijan), and the Armenian diaspora speakers = 5.5 million [Crystal, David : The …   Wikipedia

  • Collevecchio (Montorio al Vomano) — Collevecchio Saint Sebastian Church …   Wikipedia

  • Josh Drake — Dr. Joshua F. Drake is a musicologist and hymnist at Grove City College in Grove City, Pennsylvania. [Grove City College Faculty [http://www.gcc.edu/Music Fine Arts Faculty.php] ] His research, writing and presentations primarily analyze the… …   Wikipedia

  • Iglesia de San José (Urrao) — Este artículo trata sobre la iglesia de San José localizada en Urrao. Para otras iglesias en honor a un santo llamado José, véase Iglesia de San José. Iglesia de San José de Urrao Fachada principal. Tipo Igles …   Wikipedia Español

  • PETCO Park — Saltar a navegación, búsqueda Localización 100 Park Boulevard San Diego, California 92101 Propietario Ciudad de San Diego (70%); San Diego P …   Wikipedia Español

  • Pieter Franciscus Dierckx — Saltar a navegación, búsqueda Autorretrato Pieter Franciscus Dierckx …   Wikipedia Español

  • Zağanos Pasha — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Henry Augustus Pilsbry — en 1914 Nacimiento 07.12.1862 cerca de Iowa City, Iowa Fallecimiento 26.10.1957 Lantana, Florida Residencia …   Wikipedia Español

  • Petco Park — Localización 100 Park Boulevard San Diego, California 92101 Inauguración 8 de abril de 2004 Propietario Ciudad de San Diego (70%); San Diego Padres (30%) …   Wikipedia Español

  • St. Joseph (Münster) — St. Joseph, Westtürme Die katholische Pfarrkirche St. Joseph befindet sich im Südviertel von Münster, Westfalen, an der Hammer Straße. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • FERALIS — apud Stat Theb. l. 6. v. 32. sedet ipse exutus honoro Vittarum nexis genitor, squalentiaque ora Sparsus et incultam ferali pulvere barbam: vet. Scholiasti est designans mortem pueri cum damno familiae. Nempe Feralis, νεκρικὸς, Auctori Onomastici …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»