Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

gué

  • 1 gué

    Dictionnaire Français-Allemand > gué

  • 2 gué

    Sandschliff; Windschliff

    Dictionnaire français-allemand de géographie > gué

  • 3 gue(r)rilla

    gue(r)·ril·la
    [gəˈrɪlə]
    I. n Guerilla m, Guerillakämpfer(in) m(f)
    II. n modifier (tactics) Guerilla-
    \gue(r)rilla sniper Guerillakämpfer(in) m(f)
    \gue(r)rilla warfare Guerillakrieg m

    English-german dictionary > gue(r)rilla

  • 4 gue(r)rilla

    gue(r)·ril·la [gəʼrɪlə] n
    Guerilla m, Guerillakämpfer(in) m(f) n
    modifier (tactics) Guerilla-;
    \gue(r)rilla sniper Guerillakämpfer(in) m(f);
    \gue(r)rilla warfare Guerillakrieg m

    English-German students dictionary > gue(r)rilla

  • 5 iuxta

    iūxtā (verwandt mit iungo), dicht daneben, -neben, I) Adv.: A) im Raume: 1) nebeneinander, theatra duo iuxta fecit, Plin. 36, 117. – 2) dicht daneben, a) = dicht dabei, nahe bei, nahe an, nebenan (Ggstz. procul), legio, quae i. constiterat, Caes.: iuxta collocare, Tac.: sellam i. ponere, Sall.: fuit i. tumulus, Verg.: qui iuxta sunt, die nächste Umgebung, Suet. – b) in die Nähe, venire, Claud. Quadrig. bei Gell.: accedere, Ov. met. 8, 809 (811): obseratis vi portis i. adire prohibebatur, Amm. 31, 11, 3. – B) übtr.: 1) der Reihe nach = unmittelbar darauf, quae deinde Cato i. dicit, Gell. 7, 3, 15. – 2) zur Bezeichnung der Gleichheit = ebenso, auf gleiche Art, gleich, plebi patribusque i. carus, Sall.: aliaque castella i. ignobilia, Liv.: per dubios infestosque populos i. intentus ad Hasdrubalem pervenit, Liv.: vir secundis adversisque iuxta famosus, Tac. – dah. mit Vergleichungspartikeln, rei publicae iuxta ac sibi consulere, Sall.: litteris Graecis i. at que Latinis eruditus, Sall.: parēre atque imperare i. paratus, Liv.: hiemem et aestatem i. pati, Sall.: i. obsidentes obsessos gue inopia vexavit, Liv.: eorum ego vitam mortemque i. aestumo, Sall.: i. ac si hostes adessent, Liv.: i. quam, Liv. – mit Dat., res parva ac i. magnis difficilis, Liv. 24, 19, 6: amicos amicis i. ponere, Val. Max. 3, 8. ext. 5. – mit cum u. Abl. verb., iuxta eam (virginem) curo cum mea, Plaut.: iuxta tecum aeque scio, Plaut.: i. mecum omnes intellegitis, Sall. – II) Praep. m. Acc., A) im Raume: 1) eig.: a) mit Pers. = neben, an der Seite, cum faceret iuxta ancillas lanam, Varro fr.: occursantes domini iuxta coniuges et liberos, Tac.: iuxta genitorem adstat virgo, Verg.: collocare alqm iuxta se in sella, Eutr., iuxta se latere dextro, Suet.: iuxta suam quisque centuriam armis fulgentes, Tac. – b) mit Örtl. = dicht neben, an der Seite, iuxta murum castra posuit, Caes.: iuxta viam sepultus est, Nep.: i. focum agere, Tac. – bei Verben der Bewegung = bis in die Nähe, provehimur pelago vicina Ceraunia iuxta, Verg.: aditum iuxta moenia urbis Volsco militi struxit, Val. Max. – 2) übtr.: a) zur Bezeichnung der Reihenfolge = unmittelbar nach, nächst, apud quos i. divinas religiones fides humana colitur, Liv.: i. deos in tua manu positum est (imperium), Tac.: Nigidius Figilus, homo, ut ego arbitror, i. M. Varronem doctissimus, Gell. – b) zur Bezeichnung der Annäherung, Ähnlichkeit: α) nahe an, bei, velocitas i. formidinem, Tac.: periculosiores sunt amicitiae i. libertatem, Tac. – bei Verben der Bewegung, gravitate annonae iuxta seditionem ventum, es kam beinahe zu einem Aufruhr, Tac. – β) fast so, ebenso, i. se coniuges liberosque vexari, Liv. 41, 6, 10 H. (Weißenb. ipsos coniuges etc.). – c) zur Bezeichnung der Gemäßheit = nach, gemäß, i. nocturnum visum, Iustin., i. praeceptum, Iustin.: i. siderum disciplinam, Solin. – B) in der Zeit, a) unmittelbar vor, gegen, quas (orationes) iam senior et i. finem vitae composuit, Tac. dial. 22. – b) unmittelbar nach, gleich nach, neque enim convenit i. inediam protinus satietatem esse, Cels. 2, 16: i. haec Variana clades, Plin. 7, 110. – / iuxta dem regierten Worte nachges., hunc iuxta, Nep. Paus. 4, 4: Coryton iuxta, Stat. Theb. 1, 90. – vulg. iūstā, Itala (Fuld.) Roman. 16, 25.

    lateinisch-deutsches > iuxta

  • 6 argue

    1. transitive verb

    argue that... — die Ansicht vertreten, dass...

    2) (treat by reasoning) darlegen [Grund, Standpunkt, Fakten]

    argue somebody into doing something — jemanden dazu überreden, etwas zu tun

    argue somebody out of doing something — [es] jemandem ausreden, etwas zu tun

    2. intransitive verb

    argue with somebodysich mit jemandem streiten

    argue for/against something — sich für/gegen etwas aussprechen

    * * *
    1) ((with with someone, about something) to quarrel with (a person) or discuss (something) with a person in a not very friendly way: I'm not going to argue; Will you children stop arguing with each other about whose toy that is!) (sich) streiten
    2) ((with for, against) to suggest reasons for or for not doing something: I argued for/against accepting the plan.) argumetieren, Gründe anführen
    3) ((with into, out of) to persuade (a person) (not) to do something: I'll try to argue him into going; He argued her out of buying the dress.) überreden
    4) (to discuss, giving one's reasoning: She argued the point very cleverly.) begründen
    - academic.ru/3576/arguable">arguable
    - argument
    - argumentative
    * * *
    ar·gue
    [ˈɑ:gju:, AM ˈɑ:rg-]
    I. vi
    1. (disagree) sich akk streiten
    to \argue with sb mit jdm streiten
    to \argue about [or over] sth sich wegen einer S. gen streiten
    2. (reason) argumentieren
    to \argue against/for [or in favour of] sth sich akk gegen/für etw akk aussprechen
    II. vt
    to \argue sth etw erörtern
    a well-\argued article ein Artikel m mit Hand und Fuß
    to \argue sth away etw wegdiskutieren
    to \argue that... dafür sprechen, dass...
    to \argue sb into/out of doing sth jdm etw ein-/ausreden
    3.
    to \argue the toss ( fam) gegen etw akk sein
    * * *
    ['Aːgjuː]
    1. vi
    1) (= dispute) streiten; (= quarrel) sich streiten; (about trivial things) sich zanken

    he is always arguinger widerspricht ständig, er muss immer streiten

    don't argue (with me)! — keine Widerrede!

    don't argue with your mother! —

    I don't want to argue, if you don't want to — ich will mich nicht streiten, wenn Sie nicht wollen

    there is no point in arguingda erübrigt sich jede (weitere) Diskussion

    a 25% increase, you can't argue with that (inf) — eine 25%ige Erhöhung, da kann man nichts sagen (inf) or nicht meckern

    he wasn't used to employees arguing — Angestellte, die ihre Meinung sagten, war er nicht gewöhnt

    2)

    (= present reasons) of sth — für etw sprechen; (in book) sich für etw aussprechen

    to argue against sth — gegen etw sprechen; (in book) sich gegen etw aussprechen

    to argue from a position of... — von einem or dem Standpunkt... (gen) aus argumentieren

    or favor (US)

    just one thing argues against him/it — nur eins spricht gegen ihn/dagegen

    2. vt
    1) (= debate) case, matter diskutieren, erörtern; (JUR) vertreten

    a well argued caseein gut begründeter or dargelegter Fall

    2) (= maintain) behaupten

    he argues that... — er vertritt den Standpunkt, dass..., er behauptet, dass...

    I'm not arguing that... — ich will nicht behaupten, dass...

    3)

    (= persuade) to argue sb out of/into sth — jdm etw aus-/einreden

    4) (= indicate) erkennen lassen, verraten
    * * *
    argue [ˈɑː(r)ɡjuː]
    A v/i
    1. argumentieren, Gründe (für und wider) anführen:
    a) für etwas eintreten (Person),
    b) für etwas sprechen (Sache);
    a) gegen etwas Einwände machen (Person),
    b) gegen etwas sprechen (Sache)
    2. (sich) streiten ( with mit; about über akk, um, wegen):
    don’t argue (with me)! keine Widerrede!;
    argue noisily about eine lautstarke Auseinandersetzung haben über (akk)
    3. argue about diskutieren über (akk), etwas erörtern
    4. folgern ( from aus)
    B v/t
    1. be-, erweisen, zeigen
    2. (das Für und Wider) erörtern (von), diskutieren:
    argue sth away etwas (hin)wegdiskutieren;
    argue sth out etwas ausdiskutieren
    3. geltend machen, vorbringen, behaupten, die Meinung vertreten ( alle:
    that dass)
    4. argue sb into sth jemanden zu etwas überreden;
    argue sb into doing sth jemanden (dazu) überreden, etwas zu tun;
    argue sb out of sth jemandem etwas ausreden;
    argue sb out of doing sth (es) jemandem ausreden, etwas zu tun
    5. schließen, folgern ( from aus; that dass)
    6. beweisen, verraten, anzeigen, zeugen von
    * * *
    1. transitive verb

    argue that... — die Ansicht vertreten, dass...

    2) (treat by reasoning) darlegen [Grund, Standpunkt, Fakten]

    argue somebody into doing something — jemanden dazu überreden, etwas zu tun

    argue somebody out of doing something — [es] jemandem ausreden, etwas zu tun

    2. intransitive verb

    argue for/against something — sich für/gegen etwas aussprechen

    * * *
    v.
    argumentieren v.
    auseinander setzen ausdr.
    behaupten v.
    bereden v.
    bestreiten v.
    erörtern v.
    streiten v.
    (§ p.,pp.: stritt, gestritten)
    vorbringen v.

    English-german dictionary > argue

  • 7 Huguenot

    Hu·gue·not
    [ˈhju:gənəʊ, AM nɑ:t]
    n Hugenotte, Hugenottin m, f
    * * *
    ['hjuːgənəʊ]
    1. adj
    hugenottisch
    2. n
    Hugenotte m, Hugenottin f
    * * *
    Huguenot [ˈhjuːɡənɒt; -nəʊ; US -ˌnɑt] s HIST Hugenotte m, Hugenottin f
    * * *
    n.
    Hugenotte m.

    English-german dictionary > Huguenot

  • 8 iuxta

    iūxtā (verwandt mit iungo), dicht daneben, -neben, I) Adv.: A) im Raume: 1) nebeneinander, theatra duo iuxta fecit, Plin. 36, 117. – 2) dicht daneben, a) = dicht dabei, nahe bei, nahe an, nebenan (Ggstz. procul), legio, quae i. constiterat, Caes.: iuxta collocare, Tac.: sellam i. ponere, Sall.: fuit i. tumulus, Verg.: qui iuxta sunt, die nächste Umgebung, Suet. – b) in die Nähe, venire, Claud. Quadrig. bei Gell.: accedere, Ov. met. 8, 809 (811): obseratis vi portis i. adire prohibebatur, Amm. 31, 11, 3. – B) übtr.: 1) der Reihe nach = unmittelbar darauf, quae deinde Cato i. dicit, Gell. 7, 3, 15. – 2) zur Bezeichnung der Gleichheit = ebenso, auf gleiche Art, gleich, plebi patribusque i. carus, Sall.: aliaque castella i. ignobilia, Liv.: per dubios infestosque populos i. intentus ad Hasdrubalem pervenit, Liv.: vir secundis adversisque iuxta famosus, Tac. – dah. mit Vergleichungspartikeln, rei publicae iuxta ac sibi consulere, Sall.: litteris Graecis i. at que Latinis eruditus, Sall.: parēre atque imperare i. paratus, Liv.: hiemem et aestatem i. pati, Sall.: i. obsidentes obsessos gue inopia vexavit, Liv.: eorum ego vitam mortemque i. aestumo, Sall.: i. ac si hostes adessent, Liv.: i. quam, Liv. – mit Dat., res parva ac i. magnis difficilis, Liv. 24, 19, 6: amicos amicis i. ponere, Val. Max. 3, 8. ext. 5. – mit cum u. Abl. verb., iuxta eam (virginem) curo cum mea,
    ————
    Plaut.: iuxta tecum aeque scio, Plaut.: i. mecum omnes intellegitis, Sall. – II) Praep. m. Acc., A) im Raume: 1) eig.: a) mit Pers. = neben, an der Seite, cum faceret iuxta ancillas lanam, Varro fr.: occursantes domini iuxta coniuges et liberos, Tac.: iuxta genitorem adstat virgo, Verg.: collocare alqm iuxta se in sella, Eutr., iuxta se latere dextro, Suet.: iuxta suam quisque centuriam armis fulgentes, Tac. – b) mit Örtl. = dicht neben, an der Seite, iuxta murum castra posuit, Caes.: iuxta viam sepultus est, Nep.: i. focum agere, Tac. – bei Verben der Bewegung = bis in die Nähe, provehimur pelago vicina Ceraunia iuxta, Verg.: aditum iuxta moenia urbis Volsco militi struxit, Val. Max. – 2) übtr.: a) zur Bezeichnung der Reihenfolge = unmittelbar nach, nächst, apud quos i. divinas religiones fides humana colitur, Liv.: i. deos in tua manu positum est (imperium), Tac.: Nigidius Figilus, homo, ut ego arbitror, i. M. Varronem doctissimus, Gell. – b) zur Bezeichnung der Annäherung, Ähnlichkeit: α) nahe an, bei, velocitas i. formidinem, Tac.: periculosiores sunt amicitiae i. libertatem, Tac. – bei Verben der Bewegung, gravitate annonae iuxta seditionem ventum, es kam beinahe zu einem Aufruhr, Tac. – β) fast so, ebenso, i. se coniuges liberosque vexari, Liv. 41, 6, 10 H. (Weißenb. ipsos coniuges etc.). – c) zur Bezeichnung der Gemäßheit = nach, gemäß, i. nocturnum visum, Iustin., i.
    ————
    praeceptum, Iustin.: i. siderum disciplinam, Solin. – B) in der Zeit, a) unmittelbar vor, gegen, quas (orationes) iam senior et i. finem vitae composuit, Tac. dial. 22. – b) unmittelbar nach, gleich nach, neque enim convenit i. inediam protinus satietatem esse, Cels. 2, 16: i. haec Variana clades, Plin. 7, 110. – iuxta dem regierten Worte nachges., hunc iuxta, Nep. Paus. 4, 4: Coryton iuxta, Stat. Theb. 1, 90. – vulg. iūstā, Itala (Fuld.) Roman. 16, 25.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > iuxta

  • 9 bilingue

    bilingue
    bilingue [bi'liŋgue]
     aggettivo
    zweisprachig
     II sostantivo Maskulin Feminin
    zweisprachige Person

    Dizionario italiano-tedesco > bilingue

  • 10 esangue

    esangue
    esangue [e'zaŋgue]
      aggettivo
     1 (volto) bleich; (stile) blutleer
     2  medicina blutarm, anämisch

    Dizionario italiano-tedesco > esangue

  • 11 mezzosangue

    mezzosangue
    mezzosangue [meddzo'saŋgue] <->
      sostantivo Maskulin
  • 12 monolingue

    monolingue
    monolingue [mono'liŋgue] < inv>
      aggettivo
  • 13 multilingue

    multilingue
    multilingue [multi'liŋgue] < inv>
      aggettivo
    mehrsprachig, polyglott

    Dizionario italiano-tedesco > multilingue

  • 14 pingue

    pingue
    pingue ['piŋgue]
      aggettivo
     1 (grasso) dick, fett
     2 (fertile) fruchtbar
     3 (figurato: abbondante) reichlich, fett

    Dizionario italiano-tedesco > pingue

  • 15 plurilingue

    plurilingue
    plurilingue [pluri'liŋgue] < inv>
      aggettivo
    mehrsprachig, plurilingue; zona plurilingue mehrsprachige Region; testo plurilingue mehrsprachig abgefasster Text

    Dizionario italiano-tedesco > plurilingue

  • 16 purosangue

    purosangue
    purosangue [puro'saŋgue]
     < inv> aggettivo
     1 (cavallo) vollblütig, reinrassig
     2 figurato, scherzoso echt, Vollblut-
     II <-> sostantivo Maskulin Feminin
    Vollblut(pferd) neutro

    Dizionario italiano-tedesco > purosangue

  • 17 quadrilingue

    quadrilingue
    quadrilingue [kuadri'liŋgue] < inv>
      aggettivo
    viersprachig; la Svizzera quadrilingue die viersprachige Schweiz; il documento quadrilingue ein Papier in vier Sprachen; una persona quadrilingue jemand, der vier Sprachen spricht

    Dizionario italiano-tedesco > quadrilingue

  • 18 sangue

    sangue1
    sangue1 ['saŋgue]
      sostantivo Maskulin
    Blut neutro; donatore di sangue Blutspender(in) Maskulin(Feminin); legami [oder vincoli] di sangue Blutsbande neutro plurale; un (cavallo) puro sangue ein Vollblut neutro; sangue freddo figurato Kaltblütigkeit Feminin; animale a sangue caldofreddo Warm-Kaltblüter Maskulin; a sangue caldo im Affekt; a sangue freddo kaltblütig; bistecca al sangue blutiges Steak; avere la musica nel sangue Musik im Blut haben; avere il sangue blu scherzoso blaublütig sein, blaues Blut haben; mi esce il sangue dal naso ich habe Nasenbluten; fra loro non c'è buon sangue sie sind nicht gut aufeinander zu sprechen; il sangue non è acqua proverbiale, proverbio Blut ist dicker als Wasser; buon sangue non mente proverbiale, proverbio der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
    ————————
    sangue2
    sangue2 < inv>
      aggettivo
  • 19 sanguemisto

    sanguemisto
    sanguemisto [saŋgue'misto]
      sostantivo Maskulin
  • 20 trilingue

    trilingue
    trilingue [tri'liŋgue] <->
      aggettivo

См. также в других словарях:

  • Gue — Gué Pour les articles homonymes, voir Gué (homonymie). Un gué carrossable à Mézilles, France …   Wikipédia en Français

  • gué — 1. (ghé) s. m. 1°   Endroit d une rivière où l eau est si basse qu on peut la passer en marchant. •   On passe tous les jours à gué notre rivière de Seine, SÉV. 297. •   Il [Théodose] faisait chercher des gués et faire des ponts avec une… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • gué — GUÉ. s. m. L endroit d une riviere où l eau est si basse, & le fond si ferme qu on y peut passer sans nager & sans s embourber. Chercher un gué. le gué est bon, est seur en cet endroit là. il y a gué. passer la riviere à gué. abbreuver un cheval… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • GUE — may refer to:* Gue, an extinct type of bowed lyre from the Shetland Isles, presumably resembling the extinct Norwegian Giga or extant Swedish Estonian Talharpa.* Global Underwater Explorers, a SCUBA diving organization * the Great Underground… …   Wikipedia

  • gué ! — 2. (ghé) interj. qui exprime la joie et s emploie dans des refrains de chansons populaires. La bonne aventure ô gué ! La bonne aventure. •   Ah ! la muse de Collé, C est la gaudriole ô gué ! C est la gaudriole, BÉRANG. Gaudr.. ÉTYMOLOGIE… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Gue — Gue, n. A sharper; a rogue. [Obs.] J. Webstar …   The Collaborative International Dictionary of English

  • gué ! — ● gué ! interjection (variante de gai) Vieux. Mot qui, dans certaines chansons, exprime la joie : La bonne aventure, ô gué ! …   Encyclopédie Universelle

  • Gué — [ge:] der; s, s <aus gleichbed. fr. gué, dies aus lat. vadum> (veraltet) Furt, seichte Stelle, Untiefe …   Das große Fremdwörterbuch

  • GUE — steht für: Groupe Confédéral de la Gauche Unitaire Européenne Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken Global Underwater Explorers eine Tauchsportorganisation Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidu …   Deutsch Wikipedia

  • guê — s. m. Nome da letra G ou g. = GÊ   ‣ Etimologia: pronúncia da letra g …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • gué — 1. gué [ ge ] n. m. • 1080; « mare » v. 1200; lat. vadum, croisé avec un germ. °wad ♦ Endroit d une rivière où le niveau de l eau est assez bas pour qu on puisse traverser à pied. ⇒ passage. Passer un gué. Être au milieu du gué. Loc. adv. À GUÉ.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»