Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

greeny-yellow

  • 1 greeny

    greeny /ˈgri:nɪ/
    a.
    (spec. nei composti) verde: greeny-yellow, verde giallo.

    English-Italian dictionary > greeny

  • 2 Colours

    Not all English colour terms have a single exact equivalent in French: for instance, in some circumstances brown is marron, in others brun. If in doubt, look the word up in the dictionary.
    Colour terms
    what colour is it?
    = c’est de quelle couleur? or (more formally) de quelle couleur est-il?
    it’s green
    = il est vert or elle est verte
    to paint sth green
    = peindre qch en vert
    to dye sth green
    = teindre qch en vert
    to wear green
    = porter du vert
    dressed in green
    = habillé de vert
    Colour nouns are all masculine in French:
    I like green
    = j’aime le vert
    I prefer blue
    = je préfère le bleu
    red suits her
    = le rouge lui va bien
    it’s a pretty yellow!
    = c’est un joli jaune!
    have you got it in white?
    = est-ce que vous l’avez en blanc?
    a pretty shade of blue
    = un joli ton de bleu
    it was a dreadful green
    = c’était un vert affreux
    a range of greens
    = une gamme de verts
    Most adjectives of colour agree with the noun they modify:
    a blue coat
    = un manteau bleu
    a blue dress
    = une robe bleue
    blue clothes
    = des vêtements bleus
    Some that don’t agree are explained below.
    Words that are not true adjectives
    Some words that translate English adjectives are really nouns in French, and so don’t show agreement:
    a brown shoe
    = une chaussure marron
    orange tablecloths
    = des nappes fpl orange
    hazel eyes
    = des yeux mpl noisette
    Other French words like this include: cerise ( cherry-red), chocolat ( chocolate-brown) and émeraude ( emerald-green).
    Shades of colour
    Expressions like pale blue, dark green or light yellow are also invariable in French and show no agreement:
    a pale blue shirt
    = une chemise bleu pâle
    dark green blankets
    = des couvertures fpl vert foncé
    a light yellow tie
    = une cravate jaune clair
    bright yellow socks
    = des chaussettes fpl jaune vif
    French can also use the colour nouns here: instead of une chemise bleu pâle you could say une chemise d’un bleu pâle ; and similarly des couvertures d’un vert foncé (etc). The nouns in French are normally used to translate English adjectives of this type ending in -er and -est:
    a darker blue
    = un bleu plus foncé
    the dress was a darker blue
    = la robe était d’un bleu plus foncé
    Similarly:
    a lighter blue
    = un bleu plus clair (etc.)
    In the following examples, blue stands for most basic colour terms:
    pale blue
    = bleu pâle
    light blue
    = bleu clair
    bright blue
    = bleu vif
    dark blue
    = bleu foncé
    deep blue
    = bleu profond
    strong blue
    = bleu soutenu
    Other types of compound in French are also invariable, and do not agree with their nouns:
    a navy-blue jacket
    = une veste bleu marine
    These compounds include: bleu ciel ( sky-blue), vert pomme ( apple-green), bleu nuit ( midnight-blue), rouge sang ( blood-red) etc. However, all English compounds do not translate directly into French. If in doubt, check in the dictionary.
    French compounds consisting of two colour terms linked with a hyphen are also invariable:
    a blue-black material
    = une étoffe bleu-noir
    a greenish-blue cup
    = une tasse bleu-vert
    a greeny-yellow dress
    = une robe vert-jaune
    English uses the ending -ish, or sometimes -y, to show that something is approximately a certain colour, e.g. a reddish hat or a greenish paint. The French equivalent is -âtre:
    blue-ish
    = bleuâtre
    greenish or greeny
    = verdâtre
    greyish
    = grisâtre
    reddish
    = rougeâtre
    yellowish or yellowy
    = jaunâtre
    etc.
    Other similar French words are rosâtre, noirâtre and blanchâtre. Note however that these words are often rather negative in French. It is better not to use them if you want to be complimentary about something. Use instead tirant sur le rouge/jaune etc.
    To describe a special colour, English can add -coloured to a noun such as raspberry (framboise) or flesh (chair). Note how this is said in French, where the two-word compound with couleur is invariable, and, unlike English, never has a hyphen:
    a chocolate-coloured skirt
    = une jupe couleur chocolat
    raspberry-coloured fabric
    = du tissu couleur framboise
    flesh-coloured tights
    = un collant couleur chair
    Colour verbs
    English makes some colour verbs by adding -en (e.g. blacken). Similarly French has some verbs in -ir made from colour terms:
    to blacken
    = noircir
    to redden
    = rougir
    to whiten
    = blanchir
    The other French colour terms that behave like this are: bleu (bleuir), jaune (jaunir), rose (rosir) and vert (verdir). It is always safe, however, to use devenir, thus:
    to turn purple
    = devenir violet
    Describing people
    Note the use of the definite article in the following:
    to have black hair
    = avoir les cheveux noirs
    to have blue eyes
    = avoir les yeux bleus
    Note the use of à in the following:
    a girl with blue eyes
    = une jeune fille aux yeux bleus
    the man with black hair
    = l’homme aux cheveux noirs
    Not all colours have direct equivalents in French. The following words are used for describing the colour of someone’s hair (note that les cheveux is plural in French):
    fair
    = blond
    dark
    = brun
    blonde or blond
    = blond
    brown
    = châtain inv
    red
    = roux
    black
    = noir
    grey
    = gris
    white
    = blanc
    Check other terms such as yellow, ginger, auburn, mousey etc. in the dictionary.
    Note these nouns in French:
    a fair-haired man
    = un blond
    a fair-haired woman
    = une blonde
    a dark-haired man
    = un brun
    a dark-haired woman
    = une brune
    The following words are useful for describing the colour of someone’s eyes:
    blue
    = bleu
    light blue
    = bleu clair inv
    light brown
    = marron clair inv
    brown
    = marron inv
    hazel
    = noisette inv
    green
    = vert
    grey
    = gris
    greyish-green
    = gris-vert inv
    dark
    = noir

    Big English-French dictionary > Colours

  • 3 grüngelb

    Adj. greenish-yellow, chartreuse
    * * *
    grün|gelb
    adj
    greenish yellow, greeny-yellow
    * * *
    Adjektiv greenish yellow
    * * *
    grüngelb adj greenish-yellow, chartreuse
    * * *
    Adjektiv greenish yellow

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > grüngelb

  • 4 caca d'oie

    ( couleur) greenish yellow
    * * *
    nm

    Dictionnaire Français-Anglais > caca d'oie

См. также в других словарях:

  • greeny — adj. greenish (greeny yellow) …   Useful english dictionary

  • Hairy-handed crab — Taxobox name = Hairy handed crab regnum = Animalia phylum = Arthropoda subphylum = Crustacea classis = Malacostraca ordo = Decapoda subordo = Pleocyemata infraordo = Brachyura familia = Varunidae genus = Hemigrapsus species = H. crenulatus… …   Wikipedia

  • Migrant Hawker — Male Female …   Wikipedia

  • Shrek! — is a picture book written and illustrated in 1990 by William Steig about a young ogre who finds the ogre of his dreams when he leaves home to see the world. The name Shrek is taken from the German and Yiddish word Schreck / Shreck , meaning fear …   Wikipedia

  • Melanoplus femurrubrum — Red legged Grasshopper Quebec, Canada Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

  • green|y — «GREE nee», adjective, noun, plural green|ies. –adj. greenish: »a pale greeny yellow. –n. Slang. a greenhorn, such as a freshman at college …   Useful english dictionary

  • Orange County Choppers bikes — Fire Bike redirects here. For firefighting motorcycles, see Fire bike. Orange County Choppers bikes are motorcycles featured on the television series American Chopper built by Orange County Choppers (OCC) for a specific corporate or celebrity… …   Wikipedia

  • Cupid Stupid — 戀愛星求人 Genre Modern Romance Starring Steven Ma Tavia Yeung Michael Tse …   Wikipedia

  • green — I. adjective Etymology: Middle English grene, from Old English grēne; akin to Old English grōwan to grow Date: before 12th century 1. of the color green 2. a. covered by green growth or foliage < green fields > b. of winter mild …   New Collegiate Dictionary

  • Red telephone box — The red telephone box, a public telephone kiosk designed by Sir Giles Gilbert Scott, is a familiar sight on the streets of the United Kingdom, Malta and Gibraltar, and despite a reduction in their numbers in recent years, red boxes can still be… …   Wikipedia

  • Glossary of UK railway terminology — This page contains a list of jargon used to varying degrees by railway enthusiasts / railfans and trainspotters in the United Kingdom, including nicknames for various locomotives and multiple units. Although not exhaustive, many of the entries in …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»