-
1 grana
"grain;Körnung;granulação"* * *1. f graincolloq ( seccatura) troublecolloq soldi dough colloq cashcolloq piantare una grana stir up troublecolloq pieni di grana rolling in money colloq2. m invar cheese similar to Parmesan* * *grana1 s.f.1 (struttura di metalli, minerali ecc.) grain: grana fine, grossa, fine, coarse grain; a, di grana fine, grossa, fine-grained, coarse-grained; di grana media, medium-grained; grossezza della grana, grain size2 (carminio della cocciniglia) grain, cochineal, kermes: tinto in grana, dyed in grain (o in kermes o with cochineal)◆ s.m. (formaggio) Parmesan (cheese).grana2 s.f. (fam.) (noia, seccatura) trouble, problem; (fam.) headache: ci sono grane in vista, there is trouble ahead; questo lavoro mi dà un sacco di grane, this work is giving me a lot of headaches; avere delle grane, to have (a lot of) problems; piantare una grana, to make (o to stir up) trouble; sei sempre pieno di grane, you're always in trouble; fate quello che volete ma io non voglio grane, do whatever you want but I don't want any problems (o troubles).grana3 s.f. ( gergo) (quattrini) money; (fam.) dough, lolly: essere pieno di grana, to have loads of money; ho chiesto a mio padre di scucire un po' di grana perché sono sempre al verde, I asked my father to cough up a bit of cash, because I'm always skint.* * *I ['ɡrana] sf II ['ɡrana] sf(fam : seccatura) troubleIII ['ɡrana] sm invSee:IV ['ɡrana] sf invfam cashessere pieno di grana — to be rolling in it, be stinking rich
* * *I ['grana]sostantivo femminile (consistenza) grain (anche fot.)II ['grana]finire nelle -e — to get into a bind o a fix
III ['grana]piantare -e — to raise a fuss, to make waves, to kick up o cause a stink
IV ['grana]essere pieno di grana — to be rolling in money, to be loaded
sostantivo maschile invariabilegrana (padano) — intrad. (cow's milk cheese, similar to Parmesan cheese)
* * *grana1/'grana/sostantivo f.————————grana2/'grana/sostantivo f.colloq. (seccatura) trouble, bind; cercare -e to pick a quarrel; non voglio -e! I don't want any trouble! finire nelle -e to get into a bind o a fix; piantare -e to raise a fuss, to make waves, to kick up o cause a stink.————————grana3/'grana/sostantivo f.colloq. (denaro) bread, dough; avere la grana to have the dough; essere pieno di grana to be rolling in money, to be loaded.————————grana4/'grana/m.inv.grana (padano) intrad. (cow's milk cheese, similar to Parmesan cheese). -
2 grana
-
3 grana (padano)
-
4 grana padano
( ITALY)cheese similar to Parmesan -
5 avere la grana
-
6 essere pieno di grana
-
7 a grana grossa
-
8 molla la grana!
-
9 scuci la grana!
-
10 scucire
unpickcolloq scuci i soldi! cough up! colloq* * *◘ scucirsi v.intr.pron. to come* unstitched; to come* unsewn: mi si sono scuciti i pantaloni, my trousers have come unstitched.* * *[sku'tʃire]1. vt(abito, tasca) to unstitch, unpick, undo, (fam : soldi) to fork out2. vip (scucirsi)* * *[sku'tʃire] 1.verbo transitivo1) sart. to unstitch, to unpick [cucitura, orlo]; to unsew*, to unstitch [ vestito]2) fig. (spillare) to fork out2.scucire soldi a qcn. — to get money out of sb., to do sb. out of money; (sganciare)
* * *scucire/sku't∫ire/ [102]1 sart. to unstitch, to unpick [cucitura, orlo]; to unsew*, to unstitch [ vestito]2 fig. (spillare) to fork out; scucire soldi a qcn. to get money out of sb., to do sb. out of money; (sganciare) scuci la grana! get out your money!II scucirsi verbo pronominale[vestito, cucitura] to come* unstitched; [ orlo] to come* undone. -
11 filigrana
f su carta watermarkin oreficeria filigree* * *filigrana s.f.1 filigree, filagree: orecchini in filigrana, gold filigree earrings2 ( di carta, banconote ecc.) watermark.* * *[fili'grana]sostantivo femminile1) (gioiello) filigree2) (su carta) watermark* * *filigrana/fili'grana/sostantivo f.1 (gioiello) filigree2 (su carta) watermark. -
12 granatiere
granatiere s.m.1 (mil.) grenadier2 (fig.) (persona alta e robusta) tall imposing person.* * *[grana'tjɛre]sostantivo maschile mil. grenadier* * *granatiere/grana'tjεre/sostantivo m.mil. grenadier. -
13 granatina
granatina s.f.1 (sciroppo) grenadine, pomegranate syrup2 → granita.* * *[grana'tina]sostantivo femminile (sciroppo) grenadine* * *granatina/grana'tina/sostantivo f.(sciroppo) grenadine. -
14 melagrana
f pomegranate* * ** * *[mela'grana]sostantivo femminile pomegranate* * *melagrana/mela'grana/sostantivo f.pomegranate. -
15 mollare
corda release, let gocolloq schiaffo, ceffone givecolloq fidanzato dumpmollare la presa let go* * *mollare v.tr.1 (allentare) to slacken; (lasciare andare) to let* go: mollare la presa, (allentare) to slacken one's hold; (lasciar andare) to let go (o to loose one's hold); molla la fune adesso!, let go of the rope now! // mi ha raccontato tutta la sua vita e non mi mollava più!, he told me the story of his life and he wouldn't let me go (o I couldn't get away) // tira e molla, (fig. fam.) shilly-shallying: a furia di tira e molla si sono lasciati, after a lot of shilly-shallying (o dithering) they left each other; basta con questi tira e molla, devi deciderti!, that's enough shilly-shallying, you must take a decision! // fare a tira e molla, to shilly-shally2 (mar.) to let* go, to cast* off: mollare gli ormeggi, to let go the moorings // molla!, let go! (o cast off!)3 (fam.) (abbandonare) to quit*, to leave*, to give* up: un giorno o l'altro mollo tutto e me ne vado!, one of these days I'll pack it in and leave!; ha mollato la fidanzata, he's jilted (o left) his fiancée4 (fig. fam.) (appioppare) to give*, to land: gli ha mollato un ceffone, she gave him a slap; mollare un calcio a qlcu., to give (o to land) s.o. a kick (o to kick s.o.)◆ v. intr.1 (cedere) to give* in: ha insistito finché ho mollato, he insisted until I gave in2 (fig. fam.) (smettere) to stop*, to give* up: se comincia a parlare non molla più!, once he starts talking there's no stopping him.* * *[mol'lare]1. vt(gen) to let go, (far cadere) to dropmollare gli ormeggi Naut — to cast off
mollare un pugno a qn fig fam — to punch sb
mollare uno schiaffo a qn fig fam — to slap sb, give sb a slap
ha mollato il suo ragazzo — she's ditched o dumped her boyfriend
2. vi* * *[mol'lare] 1.verbo transitivo1) (lasciare andare) to let* go, to release [persona, oggetto]; (allentare) to slacken, to ease off [ nodo]; (lasciare cadere) to dropmollare la presa — to let go, to loose one's hold
3) colloq. (abbandonare) to quit [studi, lavoro]; to drop, to dump, to ditch [ragazzo, ragazza]mollare tutto — to jack it in, to pack it all in
5) colloq. (lasciare tranquillo)2.1) (cedere)non mollare! — don't give in o up!
2) (smettere) to stop3.* * *mollare/mol'lare/ [1]1 (lasciare andare) to let* go, to release [persona, oggetto]; (allentare) to slacken, to ease off [ nodo]; (lasciare cadere) to drop; ha mollato la corda he's lost his grip on the rope; mollare la presa to let go, to loose one's hold3 colloq. (abbandonare) to quit [studi, lavoro]; to drop, to dump, to ditch [ragazzo, ragazza]; mollare tutto to jack it in, to pack it all in4 colloq. (dare) to give* [oggetto, denaro]; (appioppare) to deliver, to land [ sberla]; molla la grana! hand over the dough!5 colloq. (lasciare tranquillo) non mi ha mollato tutto il giorno he wouldn't stop bothering me all day(aus. avere)2 (smettere) to stopIII mollarsi verbo pronominale[ coppia] to split* (up). -
16 parmigiano
m ( formaggio) Parmesan* * *parmigiano agg. Parmesan: formaggio parmigiano, Parmesan // (cuc.) alla parmigiana, cooked with tomatoes and cheese◆ s.m.1 ( di Parma) Parmese* * *[parmi'dʒano] parmigiano (-a)1. aggParma attr, of o from Parmaalla parmigiana Culin — with Parmesan cheese
2. sm/finhabitant o native of Parma3. sm(grana) Parmesan (cheese)* * *[parmi'dʒano]sostantivo maschile gastr. Parmesan (cheese)* * *parmigiano/parmi'dʒano/sostantivo m.gastr. Parmesan (cheese). -
17 piantare
plantchiodo hammer incolloq piantala! cut that out! colloq colloq piantare qualcuno dump someone colloq piantare grane make difficulties* * *piantare v.tr.1 to plant; ( in vaso) to pot: ho piantato un ciliegio, I've planted a cherry tree; piantare fiori, to plant flowers; piantare un campo ad ulivi, to plant a field with olive-trees // andare a piantare cavoli, (scherz.) ( ritirarsi a vita privata) to retire2 ( conficcare) to thrust, to drive*, to ram; ( innalzare) to plant, to put* up: piantare un chiodo in un muro, to drive a nail into a wall; piantare un palo per terra, to drive (o to put up) a stake into the ground; devono ancora piantare i pali della luce, they still have to put up the lamp post; piantare una bandiera, to plant a flag; gli piantò un coltello nella schiena, he stuck (o thrust) a knife in his back; piantare una pallottola in corpo a qlcu., to shoot s.o. (o to put a bullet in s.o.); piantare una tenda, to pitch (o to put up) a tent // piantare le tende, ( stabilirsi in un luogo) to take up one's residence (o to settle down); ormai ha piantato le tende nel mio ufficio, (fig.) he's become a fixture (o he's taken up residence in my office)3 ( porre, collocare) to place, to put*, to plant, to set*: il nemico ha piantato una batteria su un'altura vicina, the enemy has planted a battery on a height nearby // piantare gli occhi addosso a qlcu., to eye s.o. // piantare una grana, (fam.) to make trouble5 ( abbandonare) to leave*, to quit, to abandon, to dump; to give* (s.o.) the slip: ho piantato lì tutto e sono uscito di corsa, (fam.) I dropped everything and dashed out; ha piantato la moglie per una ragazza, he's dumped (o left) his wife for a girl; la fidanzata lo ha piantato, his fiancée has jilted him; piantare a mezzo un lavoro, to leave a job unfinished // piantare in asso, to leave in the lurch; ( un innamorato) to jilt; la guida ci piantò in asso il secondo giorno, the guide left us in the lurch the second day // piantare baracca e burattini, to give up everything: quando la conobbe piantò baracca e burattini e se ne andò, when he knew her he gave up everything // piantarla, to stop: piantala!, stop it!; piantala di farmi sciocche domande!, stop asking me silly questions!; se non la pianti di urlare, ti lascio qui, (fam.) if you don't stop yelling I'll leave you here; piantatela una buona volta!, ( di litigare) pack it in!6 (aer.) to stop, to fail.◘ piantarsi v.intr.pron.1 ( conficcarsi) to stick* in, to get* stuck in: mi si è piantata una spina nel piede, a thorn has got stuck in my foot // ho mangiato un panino che mi si è piantato sullo stomaco, (fig.) I've eaten a sandwich and I haven't digested it2 ( fissarsi in un luogo) to plant oneself, to place oneself: mi si è piantato davanti, he planted (o placed) himself in front of me; viene alle 9 e si pianta qui sino a mezzanotte, he comes at nine and doesn't budge till midnight (o he parks himself here till midnight)◆ v.rifl.rec. to leave* each other, to part: dopo un ennesimo bisticcio si sono piantati, they parted (o left each other) after yet another quarrel.* * *[pjan'tare]1. vt1) (pianta) to plant, put in2)piantare (in) — (chiodo) to hammer in(to), knock in(to), (paletto) to drive in(to), (ago) to stick in(to)
piantare una tenda — to put up a tent, pitch a tent
3) (fig : lasciare: moglie, figli) to leave, abandon, desertpiantala! — stop it!, cut it out!
2. vr (piantarsi)mi si piantò davanti; si piantò davanti a me — he planted himself in front of me3. vip (piantarsi)piantarsi in — to enter* * *[pjan'tare] 1.verbo transitivo1) to plant [patate, pomodori]2) (conficcare) to drive* [ chiodo] (in in, into); to sink* [ palo] (in into); to dig* [ unghie] (in into); to stick* [ coltello] (in into)3) (tirare su) to raise [ tenda]piantare le tende — (accamparsi) to make o pitch camp
ha piantato le tende a casa mia — fig. he settled down at my house
piantare tutto — to jack it in, to pack it all in
5) piantarla2.verbo pronominale piantarsi2) (conficcarsi) [chiodo, palo] to dig* (in into)3) colloq. (porsi di fronte)-rsi davanti a qcs., qcn. — to stand in front of sth., sb
4) colloq. (bloccarsi) [computer, programma] to crash••piantare in asso qcn. — to leave sb. stranded o in the lurch
piantare gli occhi addosso a qcn. — to stare at sb
* * *piantare/pjan'tare/ [1]1 to plant [patate, pomodori]; piantare un terreno a viti to plant a vineyard2 (conficcare) to drive* [ chiodo] (in in, into); to sink* [ palo] (in into); to dig* [ unghie] (in into); to stick* [ coltello] (in into)3 (tirare su) to raise [ tenda]; piantare le tende (accamparsi) to make o pitch camp; ha piantato le tende a casa mia fig. he settled down at my house4 colloq. (lasciare) to dump, to jilt, to drop, to ditch [ragazzo, fidanzata]; to quit* [ lavoro]; piantare tutto to jack it in, to pack it all inII piantarsi verbo pronominale2 (conficcarsi) [chiodo, palo] to dig* (in into); - rsi una spina nel piede to get a thorn in one's foot4 colloq. (bloccarsi) [computer, programma] to crashpiantare in asso qcn. to leave sb. stranded o in the lurch; piantare gli occhi addosso a qcn. to stare at sb. -
18 reggiano
reggiano agg. of Reggio Emilia, from Reggio Emilia◆ s.m.1 inhabitant of Reggio Emilia; native of Reggio Emilia2 ( formaggio grana) Parmesan (cheese).* * *[red'dʒano] reggiano (-a)1. aggof o from Reggio Emilia2. sm/finhabitant o native of Reggio Emilia -
19 parmigiano
[parmi'dʒano] parmigiano (-a)1. aggParma attr, of o from Parmaalla parmigiana Culin — with Parmesan cheese
2. sm/finhabitant o native of Parma3. sm(grana) Parmesan (cheese) -
20 calzone all'amalfitana
( ITALY)calzone with cottage cheese, egg, ham and grana cheeseItaliano-Inglese Cucina internazionale > calzone all'amalfitana
См. также в других словарях:
Grana — may refer to:*grana (cheese), an abbreviation for the Italian granular cheese Grana Padano *granum, biological term for a thylakoid stack *Grana (AT), a commune in the Province of Asti, Piedmont, Italy *Grana del Monferrato a river with rises… … Wikipedia
grana (1) — {{hw}}{{grana (1)}{{/hw}}s. f. 1 Granello di una determinata sostanza. 2 Struttura interna di un corpo come appare se rotto o tagliato: grana minuta, grossa, ruvida; grana d una roccia. 3 (fig., fam.) Seccatura, fastidio: per quel fatto ha avuto… … Enciclopedia di italiano
Grana — Gemeinde Kretzschau Koordinaten … Deutsch Wikipedia
grana — grána ž <A grȃnu, N mn grȃne> DEFINICIJA 1. dio stabla koji raste iz debla [zelena grana; širiti grane] 2. pren. a. vrsta djelatnosti [grana industrije] b. podjela u obitelji, znanosti i sl. SINTAGMA jezična grana lingv. skup jezika neke… … Hrvatski jezični portal
grana — ● grana nom masculin (italien grana, de grano, grain) Fromage italien à pâte dure, et saveur forte dont le type est le parmesan. ● grana nom masculin pluriel Pluriel de granum. ● granum, grana nom masculin (latin granum, grain) Structure fine des … Encyclopédie Universelle
GRANA — quatuor modis a Vett. excussa ac extrita. Primo enim virgis et flagellis, ea ex folliculis excutiebant, Columella l. 2. c. 21. Quo modo non nisi debiliora semina Iudaeos excussisle, docet Hier. in Ies. c. 28. v. 27. nempe Prophetae huius aetate,… … Hofmann J. Lexicon universale
Graña — Nom espagnol désignant celui qui est originaire d une localité appelée Graña, La Graña, toponyme fréquent en Galice dont le sens ne m est pas connu. A noter que le nom Grana existe aussi, le plus souvent en Italie (province de Gênes), avec un… … Noms de famille
grana — adjetivo 1. (invariable) De color rojo oscuro: unos zapatos grana. Tiene una camisa color grana. sustantivo femenino 1. Colorante de color rojo oscuro que se obtiene de la cochinilla. 2. (macho y hembra) Cochinilla, insecto. 3 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Grana — [Plural von lateinisch granum »Korn«] Plural, lichtmikroskopisch erkennbare, grüne Strukturen in den Chloroplasten höherer Pflanzen. Die Grana bestehen elektronenmikroskopisch gesehen aus Membranstapeln (Granathylakoide), in denen die… … Universal-Lexikon
Grana — (lat.), 1) als Gewicht, die Mehrheit von Gran 1); 2) Beeren, Körner; so: G. avenionensĭa, Gelbbeeren; G. gnidĭl, Beeren von Daphne Guidiam; G. kermes, s. Kermesbeeren; G. moscbāta, so v.w. Bisamkörner, s.u. Abelmosch; G. moluccāna G. tiglii,… … Pierer's Universal-Lexikon
Grana — (lat., Mehrzahl von Granum), Korner; G. Chermes, Kermes; G. Paradisi, G. Meleguetta, Paradieskörner; G. Tiglii, G. moluccana, Krotonsamen … Meyers Großes Konversations-Lexikon