Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

gosier+fr

  • 81 глотка

    ж. анат.
    pharynx [-ɛ̃ks] m; gosier m ( fam)
    ••

    лужёная гло́тка разг.gosier pavé

    заткну́ть гло́тку кому́-либо груб.couper le sifflet à qn ( fam); river son clou à qn ( vulg)

    драть гло́тку груб.s'égosiller

    во всю гло́тку разг.à tue-tête

    * * *
    n
    1) gener. gorge, pharynx, piège, arrière-gorge, gosier
    3) colloq. gueule, kiki, sifflet, bec, corridor
    4) obs. pipe
    5) simpl. gargane, gargàmelle, gargoulette, lampas
    6) argo. dalle, goulot, tuyau

    Dictionnaire russe-français universel > глотка

  • 82 горло

    с.
    1) gorge f

    дыха́тельное го́рло — trachée f (artère)

    туберкулёз го́рла — phtisie laryngée

    у меня́ боли́т го́рло — j'ai mal à la gorge

    у меня́ перши́т в го́рле — j'ai un chat dans la gorge

    слёзы подступи́ли к го́рлу — les larmes me (te, etc.) montent à la gorge

    у меня́ в го́рле пересо́хло — j'ai la gorge sèche

    2) ( сосуда) col m; goulot m ( бутылки)
    ••

    слова́ застря́ли в го́рле — les paroles se sont arrêtées dans le gosier

    крича́ть во всё го́рло — crier à tue-tête; brailler à plein gosier, s'égosiller

    быть за́нятым по го́рло разг.avoir de la besogne par-dessus la tête

    быть сы́тым по го́рло разг.être rassasié

    я сыт по го́рло — j'en ai soupé

    приста́ть с ножо́м к го́рлу разг.mettre le couteau sur la gorge à qn

    взять за го́рло кого́-либо разг.prendre qn à la gorge

    стать поперёк го́рла разг.rester vi (ê.) en travers de la gorge

    промочи́ть го́рло разг.s'humecter le gosier

    * * *
    n
    1) gener. gueule (кувшина), gorge
    2) colloq. gueule, kiki, sifflet
    3) simpl. gargoulette
    4) argo. dalle

    Dictionnaire russe-français universel > горло

  • 83 TLATOLOAYA

    tlatoloâya.
    *\TLATOLOAYA à la forme possédée seulement, " notlatoloâya ", mon gosier.
    " totlatoloâya ", notre gosier, le gosier en général.
    Form: sur toloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATOLOAYA

  • 84 gorge

    nf. (géographique), passage étroit, défilé, ravin, gouffre escarpé, étroit et profond (au fond duquel coule généralement un nant) ; crevasse: gueûrya (Albanais.001, Annecy.003), gura (Arvillard.228c, Montendry) || gueûrzhe (001), gourza (Notre-Dame-Be.214b, Tignes), gourzhe (228b, Attignat-Oncin, Cordon), gorzhe (228a), gurza (214a), R.3 => Gueule.
    Fra. Les Gorges du Fier: lé Gueûrye d'Fyé (001).
    A1) gorge (interne), gosier, pharynx ; larynx, trachée, trachée-artère, oesophage, cornet allant depuis la bouche jusqu'à l'estomac ; (TER.) tête, figure: KORNYULA nf. (001,003, Combe-Si., Leschaux, Morzine.081, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes, TER.), kornyeûla (Albertville.021, Giettaz), kornyoula (228, Montagny-Bozel.026, Table) || kornyolon nm. (001,002,003, Épagny.294), R.2a ; goryatan-na nf. (001), R.3 ; gozî nm. (001,003,004), gojé nm. (228, Chambéry, Viviers-Lac.226) ; danye (du kou) < tige (du cou)> nf. (001,003,004) ; san-na nf. (Sallanches).
    A2) gorge, gosier: gueûrzhe nf. (001,002), gourzhe nf. (003,004,228, Cordon, Sevrier), gourza (021,214, Flumet), gourdze (026), R.3 ; gavyon nm. (Megève) ; gargana (294). - E.: Langue, Manger, Noix, Poitrine.
    A3) gorge (externe), poitrine, poitrail: pètro nm. (001), petro (002), R. Poitrine ; èstoma < estomac> nf. (001,003,004,005), R.2b Estomac.
    A4) gorge, poitrine (de femme): èstoma nf. (001,003,004,005), R.2b.
    A5) gorge (externe), cou ; pomme d'Adam: kornyula nf. (081) || kornyolon nm. (001), R.2a ; KOU < cou> (001,003).
    A6) larynx: golè dé gorge tyèvre /// dminzhe <trou des gorge chèvres /// des dimanches> (plaisant) (001).
    B1) n., mal de gorge accompagné d'une difficulté d'avaler, pharyngite, pharyngolaryngite: étranglyon < noeud> nm. (021), nmpl. (003), inflyamachon u kornyolon nf. (001)..
    B2) mal de gorge (qui fait parler d'une voix enroué): grèma nf., roupya (001). - E.: Enrouement.
    C1) adj., pharyngien, de la gorge: u / du gorge kornyolon (001).
    D1) v., introduire une bouteille de médecine dans la bouche et le gosier d'un animal: ê- / ingorzèlâ, ê- / ingourzèlâ vt. (021).
    D2) avoir mal à la gorge, avoir une pharyngite ou une pharyngo-laryngite: avai avalâ gorge l'shè p'la kava // la kava du shè (004), gorge avai gorge avalâ // bdyà gorge la kava / la kwà gorge du shà (001, Moye / 001, Ansigny).
    E1) ladv., (rire) à gorge déployée: à plê gojé (226), à plyin grwin (001), à grin grwin uvê (Arvillard), à grin gourza (214).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gorge

  • 85 gueule

    nf. (d'un animal, d'un four) ; groin ; bouche ; orifice: GRWIN nm. (Albanais.001b.PPA., Annecy.003, Arvillard, Thônes.004), grwê (001a.COD, Bellecombe-Bauges, Trévignin) ; gaala (Montagny-Bozel.COD.), gola (Sixt), gowla (004, Gd-Bornand), gueula (001b, Billième), gueûla (001a,003,004, Chambéry, Samoëns, Saxel, BEA., COD.), gôla (Magland), dyola (Morzine.081b.JCH.), dyaôla (081a.MHC.), R.1a ; gourze < gorge> (Albertville), gourdze (026), R.1b. - E.: Pomme, Vantard, Visage.
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gueula < DEF. l. gula < gosier> => R.1b, D. => Accroc, Goulée, Goulot, Goulu(ment), Pas, Sexe (de femme), Trace, Trou (golè).
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gourze < l. gurges < gosier> < ie.
    Sav.gwel-,
    Sav.gwer- <gosier «» museau> « onom. "bruit de gorge", D. => Dévorer, Gorge, Osier.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > gueule

  • 86 глотка

    БФРС > глотка

  • 87 abrasus

    abrāsus, a, um part. passé de abrado.    - abrasa supercilia, Cic: sourcils ras.    - abrasae fauces, Luc.: gosier écorché.
    * * *
    abrāsus, a, um part. passé de abrado.    - abrasa supercilia, Cic: sourcils ras.    - abrasae fauces, Luc.: gosier écorché.
    * * *
        Abrasus, pen. prod. Participium. Lucan. Rais, Rasé.
    \
        Supercilia abrasa. Cic. Sourcils rais.

    Dictionarium latinogallicum > abrasus

  • 88 aridus

    arĭdus, a, um [st2]1 [-] aride, sec, desséché. [st2]2 [-] qui dessèche. [st2]3 [-] décharné, maigre, sec, chétif, pauvre, misérable; chiche, avare.    - arida febris, Virg. G. 3, 458: fièvre qui donne soif, fièvre qui altère.    - arida guttur, Ov.: gosier sec.    - aridus cliens, Mart.: misérable client.    - aridus color, Plin. 12, 26, 59, § 129: couleur de feuille morte.
    * * *
    arĭdus, a, um [st2]1 [-] aride, sec, desséché. [st2]2 [-] qui dessèche. [st2]3 [-] décharné, maigre, sec, chétif, pauvre, misérable; chiche, avare.    - arida febris, Virg. G. 3, 458: fièvre qui donne soif, fièvre qui altère.    - arida guttur, Ov.: gosier sec.    - aridus cliens, Mart.: misérable client.    - aridus color, Plin. 12, 26, 59, § 129: couleur de feuille morte.
    * * *
        Aridus, pen. corr. Adiectiuum. Qui est ari, et a perdu son humeur naturel, Aride, Sec. Communement on dit Tari.
    \
        Aridus aspectu. plin. Sec à veoir.
    \
        Aristae aridae. Catull. Fort seiches.
    \
        Arua arida. Ouid. Maigres, secz, et infertiles.
    \
        Color aridus. Plin. Comme celle d'une chose seiche.
    \
        Crura arida. Ouid. Jambes seiches, maigres, et gresles.
    \
        Febris arida. Virg. Fiebvre chaulde, qui donne grande alteration.
    \
        Aridae ficus. Plaut. Seiches. \ Fragor aridus. Virg. Esclatant.
    \
        Homo aridus, per metaphoram. Terent. Sec d'avarice, Chiche.
    \
        Nutrimenta ignis arida. Virgil. Petites buchettes seiches pour allumer le feu.
    \
        Prata arida. Virg. Quand l'herbe est meure, et preste à faucher.
    \
        Sonus aridus. Esclatant.
    \
        Viator aridus. Virgil. Fort alteré.
    \
        Victus aridus. Cic. Traictement seiche et austere, point delicat.
    \
        Vita arida. Cic. Vie austere.

    Dictionarium latinogallicum > aridus

  • 89 exercitor

    exercitŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui exerce, maître de gymnastique, instructeur. [st2]2 [-] celui qui exerce une profession.    - huic gurgulio'st exercitor, is hunc hominem cursuram docet, Plaut. Trin. 4.3.9: celui-là a son gosier pour maître de gymnastique: il apprend à cet homme la course.    - exercitor cauponae, Dig. 44, 7, 4: aubergiste.    - exercitor navis: capitaine de bateau ou fréteur.
    * * *
    exercitŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui exerce, maître de gymnastique, instructeur. [st2]2 [-] celui qui exerce une profession.    - huic gurgulio'st exercitor, is hunc hominem cursuram docet, Plaut. Trin. 4.3.9: celui-là a son gosier pour maître de gymnastique: il apprend à cet homme la course.    - exercitor cauponae, Dig. 44, 7, 4: aubergiste.    - exercitor navis: capitaine de bateau ou fréteur.
    * * *
        Exercitor, pen. corr. exercitoris, Verbale. Plaut. Qui usite aucun et l'accoustume à faire quelque chose, Exerceur.
    \
        Exercitor. Vlpianus. Voicturier par eaue, Qui fait train de conduire ou faire conduire marchandises et autres charges par eaue, tant en la mer, que eaue doulce.

    Dictionarium latinogallicum > exercitor

  • 90 gula

    gŭla, ae, f. [st1]1 [-] oesophage, gosier, gorge.    - obtorquere gulam, Cic. Verr. 4, 24: tordre la gorge, serrer à la gorge.    - frangere gulam laqueo, Sall. C. 55, 5: étrangler qqn. [st1]2 [-] bouche, palais.    - o gulam insulsam ! Cic. Att. 13, 31, 4: ô le grossier palais ! l'homme sans goût!    - ingenua est mihi gula, Mart. 6, 11, 6: je suis une fine bouche.    - proceres gulae, Plin. 9, 66: les fines bouches. [st1]3 [-] ventre, gourmandise.    - gulae parens, Hor. S. 2, 7, 111: esclave de son ventre.    - profunda gula, Suet. Vit. 7: gloutonnerie insatiable.    - temperare gulae, Plin. Ep. 2, 6, 5: modérer la gourmandise.
    * * *
    gŭla, ae, f. [st1]1 [-] oesophage, gosier, gorge.    - obtorquere gulam, Cic. Verr. 4, 24: tordre la gorge, serrer à la gorge.    - frangere gulam laqueo, Sall. C. 55, 5: étrangler qqn. [st1]2 [-] bouche, palais.    - o gulam insulsam ! Cic. Att. 13, 31, 4: ô le grossier palais ! l'homme sans goût!    - ingenua est mihi gula, Mart. 6, 11, 6: je suis une fine bouche.    - proceres gulae, Plin. 9, 66: les fines bouches. [st1]3 [-] ventre, gourmandise.    - gulae parens, Hor. S. 2, 7, 111: esclave de son ventre.    - profunda gula, Suet. Vit. 7: gloutonnerie insatiable.    - temperare gulae, Plin. Ep. 2, 6, 5: modérer la gourmandise.
    * * *
        Gula, gulae, foe. g. Plin. La gueule, C'est aussi gourmandise, Gloutonnie, Friandise.
    \
        Gula follis. Plaut. Le trou d'un soufflet.

    Dictionarium latinogallicum > gula

  • 91 iugulus

        Iugulus, et iugulum, iuguli, penul. corr. Quintil. Le gosier, ou gavion.
    \
        Dare iugulum. Cic. Presenter le gosier, S'offrir à la mort.
    \
        Ostentare iugulum pro capite alicuius. Cic. Vouloir exposer et mettre sa vie en danger pour la vie d'autruy.

    Dictionarium latinogallicum > iugulus

  • 92 luna

    [st1]1 [-] lūna, ae, f.: - [abcl][b]a - lune. - [abcl]b - Ov. Plin. mois. - [abcl]c - Prop. Stat. nuit. - [abcl]d - Sid. gorge, gosier. - [abcl]e - Juv. (luna = lunula) lunule (petit croissant d'or qui ornait la chaussure des sénateurs).[/b]    - defectio lunae: éclipse de lune.    - extrema luna: la lune à son dernier quartier.    - lunae dies, Inscr.: le jour de la lune, lundi. [st1]2 [-] Lūna, ae, f.: Luna (ville d'Etrurie).
    * * *
    [st1]1 [-] lūna, ae, f.: - [abcl][b]a - lune. - [abcl]b - Ov. Plin. mois. - [abcl]c - Prop. Stat. nuit. - [abcl]d - Sid. gorge, gosier. - [abcl]e - Juv. (luna = lunula) lunule (petit croissant d'or qui ornait la chaussure des sénateurs).[/b]    - defectio lunae: éclipse de lune.    - extrema luna: la lune à son dernier quartier.    - lunae dies, Inscr.: le jour de la lune, lundi. [st1]2 [-] Lūna, ae, f.: Luna (ville d'Etrurie).
    * * *
        Luna, lunae. Cic. La lune.
    \
        Coitus lunae. Plin. La conjonction de la lune.
    \
        Labores lunae. Virgil. Eclipse de lune.
    \
        Intermenstrua luna. Plin. La conjonction de la lune avec le soleil, quand on ne veoit point de lune.
    \
        Pernox luna. Plin. Qui luist toute la nuict.
    \
        Semiformis. Columel. A demi pleine.
    \
        Tacitae per amica silentia lunae. Virg. Quand la lune ne luit point.
    \
        Decrescens luna. Varro. Le decours de la lune.
    \
        Luna implet orbem. Ouid. Quand elle est pleine.
    \
        Luna quater latuit, toto quater orbe recreuit. Ouid. Il y a quatre mois.
    \
        Lucet luce aliena luna. Cic. Luit de la lumiere qu'elle recoit d'ailleurs, c'est à scavoir du soleil.
    \
        Silens luna. Plin. La conjonction de la lune, Quand la lune ne luit point.

    Dictionarium latinogallicum > luna

  • 93 rasura

    rāsūra, ae, f. [st2]1 [-] action de racler, de ratisser, de gratter. [st2]2 [-] action de raser (la barbe, les cheveux). [st2]3 [-] Veg. raclure, copeaux.    - cum rasura gulæ, Hier. Paul. ad Tit. 3, 9: en s'arrachant le gosier.
    * * *
    rāsūra, ae, f. [st2]1 [-] action de racler, de ratisser, de gratter. [st2]2 [-] action de raser (la barbe, les cheveux). [st2]3 [-] Veg. raclure, copeaux.    - cum rasura gulæ, Hier. Paul. ad Tit. 3, 9: en s'arrachant le gosier.
    * * *
        Rasura, rasurae, pen. prod. Colum. Raclure, Rasement, Ratissure.

    Dictionarium latinogallicum > rasura

  • 94 resideo

    rĕsĭdĕo, ēre, sēdi, sessum [re + sedeo] - intr. - [st2]1 [-] rester assis; être assis. [st2]2 [-] Amm. siéger (comme juge). [st2]3 [-] être inactif, être oisif. [st2]4 [-] s'arrêter, séjourner, demeurer, résider. [st2]5 [-] rester (en parl. de ch.), demeurer, subsister, durer. [st2]6 - tr. - chômer (une fête).    - corvus arbore residens, Phaedr. 1, 13, 4: corbeau perché sur un arbre.    - venter gutturque resident esuriales ferias, Plaut. Capt. 3, 1, 8: mon ventre et mon gosier chôment le jour du jeûne (= je n'ai rien à manger).    - residentur mortuis, Cic. Leg. 2, 22, 55: elles (= les féries) sont chômées en l'honneur des morts.
    * * *
    rĕsĭdĕo, ēre, sēdi, sessum [re + sedeo] - intr. - [st2]1 [-] rester assis; être assis. [st2]2 [-] Amm. siéger (comme juge). [st2]3 [-] être inactif, être oisif. [st2]4 [-] s'arrêter, séjourner, demeurer, résider. [st2]5 [-] rester (en parl. de ch.), demeurer, subsister, durer. [st2]6 - tr. - chômer (une fête).    - corvus arbore residens, Phaedr. 1, 13, 4: corbeau perché sur un arbre.    - venter gutturque resident esuriales ferias, Plaut. Capt. 3, 1, 8: mon ventre et mon gosier chôment le jour du jeûne (= je n'ai rien à manger).    - residentur mortuis, Cic. Leg. 2, 22, 55: elles (= les féries) sont chômées en l'honneur des morts.
    * * *
        Resideo, resides, pen. cor. resedi, pen. prod. residere, penult. prod. Virgil. Estre long temps assis, Resider, Croupir.
    \
        In rupe residere. Virgil. Estre assis sur un rocher.
    \
        Residere in odiis. Plaut. Estre hay.
    \
        In corpore mortui nullus residet sensus. Cic. Il ne demeure aucun sentement.
    \
        Residet eius rei in te culpa. Brutus Ciceroni. Tu es en faulte de cela, C'est ta faulte de cela.
    \
        Pecunia publica apud eum resedit. Martianus. L'argent de la ville est demeuré chez luy, Il a retenu à soy les deniers de la ville, et ne les a point employez aux affaires publiques.
    \
        Periculum residebit, et erit inclusum penitus in venis, atque in visceribus Reip. Cic. Demeurera.
    \
        Residet spes in virtute tua. Cic. On ha esperance en ta vertu.
    \
        Residet reliquis spes. Cic. La reste ha esperance.
    \
        Quum irae resedissent. Liu. Quand son courroux fut rassis, Quand il fut appaisé.
    \
        Resideamus, si placet. Cic. Asseons nous.
    \
        Residere esuriales ferias. Plaut. Jeuner.

    Dictionarium latinogallicum > resideo

  • 95 rumen

    rumĕn, ĭnĭs, f. [st2]1 [-] oesophage ou premier estomac (des ruminants). [st2]2 [-] estomac (de l'homme), ventre, panse, gosier, jabot. [st2]3 [-] mamelle (des animaux), tétine, pis.
    * * *
    rumĕn, ĭnĭs, f. [st2]1 [-] oesophage ou premier estomac (des ruminants). [st2]2 [-] estomac (de l'homme), ventre, panse, gosier, jabot. [st2]3 [-] mamelle (des animaux), tétine, pis.
    * * *
        Rumen, ruminis, pen. cor. n. gen. Fest. La gorge, ou le neud de la gorge.
    \
        Rumen. Plin. Une mamelle.

    Dictionarium latinogallicum > rumen

  • 96 garganta

    gar.gan.ta
    [garg‘ãtə] sf 1 Anat gorge, gosier. 2 Geogr gorge. cortar a garganta de alguém couper la gorge à quelqu’un. estar com a faca na garganta avoir le couteau dans la gorge. estar com a garganta seca avoir la gorge sèche. limpar a garganta se racler la gorge. proteger a garganta com uma echarpe se protéger la gorge avec une écharppe. ter dor de garganta avoir mal à la gorge. ter um nó na garganta avoir le gosier serré.
    * * *
    [gax`gãnta]
    Substantivo feminino gorge féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ANATOMIA gorge
    ter dores de garganta
    avoir mal à la gorge
    2 GEOGRAFIA gorge
    3 coloquial ( jactância) gueule
    isso é só garganta!
    c'est que de la gueule!
    ter muita garganta
    avoir une grande gueule
    avoir quelque chose en travers de la gorge

    Dicionário Português-Francês > garganta

  • 97 avoir un chat dans la gorge

    (avoir un chat dans la gorge [или dans le gosier, разг. dans la gouttière])
    охрипнуть, говорить хриплым голосом

    Pauvre petite! elle aura eu un chat dans le gosier au moment de faire son trille, et, dans la crainte de le manquer, elle aura préféré se trouver mal. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Бедняжка! Ей, наверно, сдавило горло в тот момент, когда она собиралась исполнить трель, и, боясь, что не вытянет ее, она предпочла разыграть обморок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un chat dans la gorge

  • 98 blindé

    Dictionnaire français-russe des idiomes > blindé

  • 99 éponge

    Dictionnaire français-russe des idiomes > éponge

  • 100 humecter

    Dictionnaire français-russe des idiomes > humecter

См. также в других словарях:

  • gosier — [ gozje ] n. m. • 1512; josier 1270; bas lat. geusiae « joue », o. gaul. ♦ Gorge (II, 1o), dans sa partie intérieure. 1 ♦ Arrière gorge et première partie du pharynx, comme partie des voies digestives. ⇒fam. entonnoir, gargamelle, goulot. Entrée… …   Encyclopédie Universelle

  • gosier — GOSIER. s. m. La partie interieure de la gorge, par où les aliments passent de la bouche à l estomac. Gosier large. gosier estroit. pour bien chanter, il faut faire les cadences plustost du gosier que de la langue. avoir le gosier escorché. le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • gosier — (gô zié ; l r ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des gô zié z habiles) s. m. 1°   Partie intérieure de la gorge, qui communique de l arrière bouche à l oesophage. •   Un os lui demeura bien avant au gosier.... Voilà l opératrice aussitôt …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Gosier (le) — Le Gosier Le Gosier Administration Pays France Région Guadeloupe Département Guadeloupe …   Wikipédia en Français

  • GOSIER — s. m. La partie intérieure de la gorge, par où les aliments passent de la bouche dans l estomac. Gosier large. Gosier étroit. Avoir le gosier écorché, le gosier tout en feu. Il lui est demeuré une arête dans le gosier. Fig. et fam., Avoir le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • GOSIER — n. m. La partie intérieure de la gorge qui fait communiquer le pharynx avec l’oesophage. Gosier large. Gosier étroit. Avoir le gosier écorché, le gosier tout en feu. Il lui est resté une arête dans le gosier. Fig. et fam., Avoir le gosier pavé ou …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Gosier — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Gosier », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Gosier peut faire référence à : Le Gosier …   Wikipédia en Français

  • gosier — Le Gosier, ou gavion, Iugulus et Iugulum, Guttur Ingluuies. La haute partie du gosier, Frumen. Qui a gros gosier, Gutturosus. Presenter le gosier pour souffrir et endurer la mort, Iugulum dare …   Thresor de la langue françoyse

  • gosier — gousié m. gosier fr. . voir gargamèla …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • gosier — nm. => Gorge …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Le Gosier — 16° 13′ 05″ N 61° 30′ 14″ W / 16.217967, 61.503777 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»