-
101 take-over
сущ.общ., эк., фин. = takeover
* * *
поглощение: покупка одной компанией контрольного пакета акций другой компании; покупка осуществляется обычно путем предложения акционерам компании - объекта поглощения приобрести их акции по цене несколько выше рыночной, в т. ч. вопреки желанию директоров компании (недружественное поглощение); другие методы могут включать постепенную скупку акций на свободном рынке и договоренность с директорами компании; см. any-and-all bid;bust-up take-over;fair-price amendment;high-jacking;in play;supermajority agreement;* * ** * *приобретение контрольного пакета акций какой-либо компании другой компанией -
102 greenmail\(ing\)
"зеленый шантаж": 1) покупка акций компании, которая точно будет объектом поглощения, с целью вынудить ее выкупить свои акции по более высокой цене; 2) "прощальный бонус": выкуп компанией своих акций по повышенной цене у фирмы, скупившей значительное число ее акций и угрожающей поглощением (а также симулирующей поглощение); фактически - уплата отступного (премии) "враждебному" претенденту в обмен на обещание не покупать акции данной компании в течение некоторого времени; = bon voyage bonus; good-bye kiss. -
103 greenmail\(ing\)
"зеленый шантаж": 1) покупка акций компании, которая точно будет объектом поглощения, с целью вынудить ее выкупить свои акции по более высокой цене; 2) "прощальный бонус": выкуп компанией своих акций по повышенной цене у фирмы, скупившей значительное число ее акций и угрожающей поглощением (а также симулирующей поглощение); фактически - уплата отступного (премии) "враждебному" претенденту в обмен на обещание не покупать акции данной компании в течение некоторого времени; = bon voyage bonus; good-bye kiss. -
104 Abyssinia
1) Общая лексика: Абиссиния2) География: (гос-во) Эфиопия3) Сленг: до скорого (искаженное 'I'll be seeing you', e.g. Good-bye, dear, cheerio, Abyssinia) -
105 Catch You Later
Разговорное выражение: Good-bye until we meet again. (Example: «"I'll catch you later", said Reginald, as he left Barbara for the evening.») -
106 Chow
2) Современное выражение: Пока! (Good-bye. Derived from the Italian 'Ciao', pronounced 'chow') -
107 catch you later
Разговорное выражение: Good-bye until we meet again. (Example: «"I'll catch you later", said Reginald, as he left Barbara for the evening.») -
108 chow
2) Современное выражение: Пока! (Good-bye. Derived from the Italian 'Ciao', pronounced 'chow') -
109 i'm history
Сленг: я ухожу (Inf. Good-bye, I am leaving. I'm history. See you tomorrow. Later. I'm history http://idioms.thefreedictionary.com/I'm+history) -
110 send respectful duty
Общая лексика: выразить своё почтение (особенно в письме, часто через кого-л.) (No more news to tell you. I am saying Good-bye and Jonathan sends you and Anthony his respectful duty.) -
111 till we meet again
Общая лексика: (good-bye) до следующей встречи -
112 say
-
113 wrench
1. noun1) дерганье; скручивание2) вывих; to give one's ankle a wrench вывихнуть лодыжку3) щемящая тоска, боль (при разлуке); the wrench of saying good-bye боль разлуки4) искажение (истины, текста и т. п.)5) tech. гаечный ключ2. verb1) вывертывать, вырывать (тж. wrench off, wrench away; from, out of); to wrench open взламывать2) вывихнуть3) искажать (факты, истину)* * *1 (0) вывих2 (n) выкручивание; гаечный ключ; дерганье; искажение; рывок; щемящая тоска3 (v) вырвать; дергать; рвать* * *1) выкручивание, дергание, рывок 2) вывих* * *[ rentʃ] n. дерганье, скручивание, вывих, искажение; щемящая боль, щемящая тоска; гаечный ключ v. вырывать, вывертывать, вывихнуть, искажать* * ** * *1. сущ. 1) выкручивание 2) вывих 3) тоска, боль (особ. при разлуке) 2. гл. 1) вывертывать, вырывать 2) вывихнуть -
114 comfortable
a удобный, уютный (1). Русскому удобный соответствуют два различных по значению английских прилагательных: comfortable и convenient. Comfortable подчеркивает благоприятность для испытываемых человеком чувств и ощущений, convenient — благоприятность для совершаемых человеком действий.Ср. a comfortable bed, chair — удобная кровать, удобный стул,
to feel comfortable — чувствовать себя удобно;
Do these shoes feel comfortable? — Туфли вам удобны (не жмут)?;
a convenient arrangement — удобные, подходящие условия;
a convenient place to build a house — подходящее место для постройки дома.
It is convenient to have a telephone at home — Удобно иметь телефон дома.
(2). Русскому прилагательному удобный в значении приличный, соответствующий этикету, как в предложениях: Удобно ли уйти, не попрощавшись? Удобно ли задать такой вопрос? — соответствует английское proper:Is it proper to leave without saying good-bye?
Is it proper to ask such a question?
Русскому поставить кого-либо в неудобное положение соответствует — to put/to place smb into an awkward position, чувствовать себя неудобно, скованно — to feel very awkward/ill-at-ease. -
115 even
adv даже Обычно even стоит перед выделяемым словом. Если even относится к глаголу, то оно стоит перед основным глаголом, но после глагола to be, а при наличии вспомогательных глаголов после первого из них:Even he didn't know the answer — Даже он не знал, как ответить.
He came even later than he had promised — Он пришел даже позднее, чем он обещал.
He was so angry that he didn't even say good-bye — Он был так сердит, что даже не попрощался.
He has even been a racing driver — Он был даже гонщиком.
The book is even better than I expected — Книга даже лучше, чем я ожидал.
-
116 comfortable
['kʌmf(ə)təb(ə)l]adj1) удобный, уютный, комфортныйDo these shoes feel comfortable? — Туфли вам удобны/не жмут?
The new style of narrow shoes is not very comfortable for the feet. — Новый фасон узких туфель мало удобен для ног.
She felt comfortable in a bath-robe and slippers. — Ей было приятно в халате и тапочках.
- comfortable flat- comfortable for the body
- be quite comfortable
- make oneself comfortable
- be comfortable in this coat
- feel comfortable doing smth2) спокойный, довольныйI'm not comfortable about my son's progress at school. — Я не доволен успехами сына в школе.
She is quite comfortable about the future. — Она спокойна за свое будущее.
- be comfortable about smb's health- be comfortable about your behaviour
- be comfortable about his progress
- make yourself comfortable•CHOICE OF WORDS:(1.) Русскому прилагательному удобный соответствуют два различных по значению английских прилагательных: comfortable и convenient. Comfortable относится ко всему, что благоприятствует чувствам и ощущениям, convenient - относится к обстоятельствам, благоприятным для совершения действий: a comfortable bed удобная кровать; a comfortable chair удобный стул; ср. a convenient arrangement удобные/подходящие условия; a convenient place (time) to build a house подходящее место (время) для постройки дома; it is convenient to have a telephone at home удобно иметь телефон дома. (2.) Русскому прилагательному удобный в значении "приличный, соответствующий этикету", как в предложениях: Удобно ли уйти, не попрощавшись? Удобно ли задать такой вопрос? - соответствует английское proper: Is it proper to leave without saying good-bye? Is it proper to ask such a question? Русскому поставить кого-либо в неудобное положение соответствует to put/to place smb into an awkward position, чувствовать себя неудобно, скованно - to feel very awkward/ill-at-ease -
117 even
I ['iːv(ə)n] adj1) ровный, гладкий2) ровный, равномерный, спокойный- even breathing- even development
- even temperature
- even pulse
- even voice
- man with even temper3) равный, одинаковыйThe two horses were even in the race. — На этих скачках обе лошади пришли одновременно.
The score was even. — Счет сравнялся.
- be even in competitionIt was an even match. — Силы команд в этом матче были равны.
- get even with smb4) на одном уровне, вровень- even with the roof5) чётный- even number- even house II ['iːv(ə)n] adv - even if..USAGE:Обычно even стоит перед выделяемым словом. Если even относится к глаголу, то оно стоит перед основным глаголом, но после глагола to be, а при наличии вспомогательных глаголов после первого из них: even he didn't know the answer даже он не знал, как ответить; he came even later than he had promised он пришел даже позднее, чем он обещал; he was so angry that he didn't even say good-bye он был так сердит, что даже не попрощался; he has even been a racing driver он был даже гонщиком; the book is even better than I expected книга даже лучше, чем я ожидал -
118 so much for someone
adj infmlHe's finished as a friend of mine. So much for him! — У меня с ним все кончено. Он мне больше не друг
So much for you! Good bye! — Я с тобой больше никаких дел иметь не буду. Будь здоров
So much for them, let's talk about us — Хватит о них, поговорим лучше о нас
The new dictionary of modern spoken language > so much for someone
-
119 a bit of all right
разг.вполне подходящий человек или предмет; что надо, недурно, неплохо, удачно, хоть куда, здорово, занятная штука, недурная вещица; приятно на вкус; ≈ пальчики оближешьGood-bye, you little bit of all right. (J. London, ‘Burning Daylight’, part II, ch. XI) — Ну, прощай, молодец!
Bit of all right that. Got a tune ‘Dance music’. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XIII) — Недурненькая вещица, мелодичная. Это фокстрот.
So far as I could judge Commons receptions, his was a warm one... Caro... said: ‘Now I call that a bit of all right.’ (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. III) — Насколько я мог судить, речь Роджера была тепло принята палатой общин... Каро... заметила: "Мне кажется, что все прошло удачно"
-
120 a Job's comforter
неодобр.горе-утешитель [этим. библ. Job XVI, 2]‘This cold is killing me. I wish you'd give me your recipe for keeping warm.’ ‘Get a new inside...’ ‘Well, good-bye, Sylvanus. You're a Job's comforter; I must be going home.’ (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — - Этот холод убивает меня. Не посоветуешь ли ты мне, как согреться. - Достань себе новое нутро... - До свидания, Сильванус. Ты плохой утешитель. Мне пора домой.
‘Come, come,’ she said gently. ‘We can't be mutual Job's comforters... Cheer up, old boy!’ (P. H. Johnson, ‘The Survival of the Fittest’, part IV, ch. VIII) — - Ну, ну, - сказала Джорджина мягко, - если мы возьмемся утешать друг друга, из этого ничего не получится... Не падай духом, старина.
См. также в других словарях:
Good bye — Good bye, Lenin! Saltar a navegación, búsqueda Good bye, Lenin! Título Good bye, Lenin! Ficha técnica Dirección Wolfgang Becker Producción Stefan Arndt Guión … Wikipedia Español
Good bye — 大発見 (Daihakken) Type Gekiga Genre histoires courtes, drame One shot Manga Auteur Yoshihiro Tatsumi Éditeur … Wikipédia en Français
good-bye — also goodbye, good bye, good by, 1590s, from godbwye (1570s), itself a contraction of God be with ye (late 14c.), influenced by good day, good evening, etc … Etymology dictionary
Good-bye — Good by Good by , Good bye Good bye , n. or interj. [A contraction of God be with ye (God be w[i^] ye, God bw ye, God bwye).] Farewell; a form of address used at parting. See the last Note under {By}, prep. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
good|bye — good bye or good|bye «GUD BY», interjection, noun, plural byes. = good by. (Cf. ↑good by) … Useful english dictionary
good-bye — /gʊd bai/, it. /gud bai/ interiez. e s.m. ingl. [dalla locuz. God be with you Dio sia con voi ], in ital. invar., non com. ■ interiez. [formula di saluto che ci si rivolge quando ci si separa] ▶◀ a presto, arrivederci, (scherz.) bye bye, ciao,… … Enciclopedia Italiana
good bye! — англ. (гуд бай) всего хорошего! до свидания! Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Good bye — Good bye! (engl., spr. gudd bai), leb wohl! adieu! … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Good bye — (engl., spr. gudd bei), leb wohl! … Kleines Konversations-Lexikon
good-bye — /ɡudˈbai, ɡubˈbai, ingl. ˌɡudˈbaɪ/ [vc. ingl., contrazione di God be with you «Dio sia con te»] inter. addio, ciao, salve, arrivederci … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
good-bye — [16] The good of good bye was originally God. The expression is a contraction of God be with you, a form of farewell first recorded in the late 16th century. Its gradual reduction can be traced through a series of metamorphoses (Shakespeare, for… … The Hutchinson dictionary of word origins