-
21 het is Gods onmogelijk!
het is Gods onmogelijk!c'est pas Dieu possible! -
22 het oordeel Gods
het oordeel Gods -
23 het woord Gods verkondigen
het woord Gods verkondigen -
24 hoe is het (gods) christus mogelijk!
hoe is het (gods) christus mogelijk!c'est pas (Dieu) possible!Deens-Russisch woordenboek > hoe is het (gods) christus mogelijk!
-
25 met Gods hulp
met Gods hulp -
26 op Gods aardbodem
op Gods aardbodem -
27 verkondiger van Gods Woord
verkondiger van Gods Woord -
28 zich overgeven in Gods handen
zich overgeven in Gods handen -
29 zijn leven stellen in Gods hand
zijn leven stellen in Gods handDeens-Russisch woordenboek > zijn leven stellen in Gods hand
-
30 household gods
-
31 God
1 [de Schepper] Dieu♦voorbeelden:Gods wegen zijn ondoorgrondelijk • les voies du Seigneur sont impénétrableszo waarlijk helpe mij God almachtig • (je le jure) devant Dieu et devant les hommeshet is Gods onmogelijk! • c'est pas Dieu possible!hij mag God wel (op zijn blote knieën) danken • il peut bénir les dieuxhet is God geklaagd • c'est révoltantalles doen wat God verboden heeft • n'en faire qu'à sa têteGod zegene de greep • à-Dieu-va(t)mijn God! • mon Dieu!ik zou het bij God niet weten • je n'en ai pas la moindre idéebij God, hij is niet rijk • Dieu sait qu'il n'est pas richevan God en iedereen verlaten • abandonné de Dieu et des hommeser is één (enige) God • Dieu est unleven als God in Frankrijk • vivre comme un coq en pâteGod hebbe zijn ziel! • que Dieu ait son âme!God beware me! • (que) Dieu m'en garde!God zij dank! • Dieu soit loué!God vergeve me! • que Dieu me pardonne!moge God verhoeden dat • à Dieu ne plaise queben je nou helemaal van God los? • tu es dingue ou quoi? 〈+ aanvoegende wijs〉→ link=mens mens -
32 god
god [gɒd]1 noundieu m;∎ the god of War le dieu de la Guerre;∎ profit is their only god leur seul dieu, c'est le profit;∎ God the Father, the Son and the Holy Ghost Dieu le Père, le Fils, le Saint-Esprit;∎ a man of God un homme de Dieu;∎ to play God se prendre pour Dieu;∎ to play God with people's lives disposer de la vie des gens;∎ who do you think you are - God? tu te prends pour Dieu le père ou quoi?;∎ God's acre cimetière m;∎ familiar he thinks he's God's gift il ne se prend pas pour n'importe qui, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter;∎ familiar he's not exactly God's gift to DIY ce n'est pas vraiment un as du bricolage;∎ familiar he thinks he's God's gift to women il croit que toutes les femmes vont tomber à ses pieds;∎ familiar he's not exactly God's gift to women ce n'est pas vraiment l'homme dont rêvent toutes les femmes;∎ oh God!, my God! mon Dieu!;∎ God, its warm today! mon Dieu qu'il fait chaud aujourd'hui!;∎ familiar thank God! Dieu merci!;∎ familiar thank God you didn't tell him heureusement que tu ne lui as rien dit;∎ I wish to God I'd never come here je voudrais ne jamais être venu;∎ I wish to God I'd never been born j'aurais voulu ne jamais venir au monde;∎ familiar in the name of God! nom de Dieu!;∎ familiar what in God's name are you doing? qu'est-ce que tu fais là, nom de Dieu?;∎ familiar for God's sake!, for the love of God! pour l'amour de Dieu!;∎ familiar for God's sake, don't tell him! surtout ne lui dis rien!;∎ familiar God knows why/how Dieu sait pourquoi/comment;∎ familiar she's God knows where elle est Dieu sait où;∎ familiar God (only) knows Dieu seul le sait;∎ God willing avec de la chance∎ the gods (in theatre) le poulailler►► familiar God mode (in computer games) mode m dieu, god mode m;familiar pejorative the God slot = expression humoristique désignant les émissions religieuses à la télévision;familiar pejorative the God squad les bigots□ mpl, les bondieusards mpl -
33 TEOPIXQUI
teôpixqui, plur. teôpixqueh.Prêtre, celui qui garde, sert les dieux, ministre du culte.Esp., ecclesiastico, clerigo, o religioso (M II 101r.).* plur., " teôpixqueh ", les ministres du culte." teôpixqueh, tlamacazqueh ", les ministres du culte, les prêtres - the keepers of the gods, the priests. Sah8,39." in ixquichtin tlamacazqueh in teôpixqueh quimamah in înteôhuân ", tous les prêtres et sacerdotes portent les dieux sur leur dos. Sah8,52." teôpixqueh, tlenâmacaqueh. papahhuahqueh ", ceux qui servent les dieux, les prêtres du feu, ceux à chevelure longue. Sah8.61" in teôpixqueh, papahhuahqueh ", ceux qui servent les dieux, ceux à la chevelure longue - the keepers of the gods, the long-haired ones. Sah8,62.* à la forme possédée." in întlamacazcâuh catca, in înteôpixcâuh, zan nô îtôcâ Quetzalcôâtl ", celui qui était leur grand-prêtre, leur ministre du culte, s'appelait aussi Quetzalcoatl.Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169." in tlenâmacaqueh in înteôpixcâhuân catcah ", les prêtres qui étaient les gardiens de leurs dieux. Sah6,1.Note: teôpixqui est l'un des termes qui désignait le prêtre mexicain mais Molina utilise ce terme pour désigner le prêtre ou le religieux catholique. Le morphème teôpixcâ- sert à traduire le vocabulaire de la vie sacerdotale chrétienne.Form: pft. sur teôpiya. -
34 TETEOH INNAN
teteoh înnân:1. \TETEOH INNAN nom divin.La Mère des Dieux.Décrite dans Sah1,15 également nommée Tlâlli îyolloh, Tocih et Temazcaltêcih.Un paragr. est consacré à la déesse Teteoh Innân. Sah1,70." in têteoh tînnân in ticitlâllâtônac in ticitlâlîcue ", tu es la Mère des Dieux, tu es Citlallatonac, tu es Citlalicue. Sah6,203 (teteu tinnan).2. \TETEOH INNAN titre divin." têteoh înnân, têteoh întah, huêhueh teôtl ", mère des dieux, père des dieux, le vieux dieu - mother of the gods, father of the gods, the old god. S'adresse au feu. Sah1,24. -
35 TZINTI
tzinti > tzinti-.*\TZINTI v.i., commencer, avoir un commencement d'existence.Esp., tener comienço o principio de ser. Molina II 152v.Allem., Anfang des Seins haben. SIS 1950,388." in îpân pêuh tzintic întlahtohcâyo chichimêcah Cuauhtitlan calqueh ", cette année débuta, commença le règne des chichimèques habitants de Cuauhtitlan - in dem (Jahre 687 A.D.) fing an, begann die Herrschaft der Chichimekischen Bewohner von Cuauhtitlan.W.Lehmann 1938,57." oncân mihtoa in quênin ôtzintiqueh in têteoh ", où on raconte comment les dieux commencèrent - in which it is told how the gods had their beginning. Sah3,1." in quênin tzintiqueh in têtêoh in câmpa tzintiqueh, ahmo huel macho ", comment les dieux commencèrent où ils commencèrent (à exister) ne peut être connu - how the gods had their beginning, where they had their beginning, cannot be known. Sah3,1." tzintic ", es begann. W.Lehmann 1938,53.Form: sur tzin-tli. -
36 god
god [gɒd]a. dieu m• God help you if your mother ever finds out about this! (inf) si ta mère apprend ça je te souhaite bien de la chance !• I wish to God I hadn't told him! (inf) j'aurais mieux fait de ne rien lui dire !* * *[gɒd] 1.noun lit, fig dieu m2.God proper noun1) Religion Dieu m2) ( in exclamations) ( exasperated) zut! (colloq); ( surprised) ça alors! (colloq)3.God forbid! — (colloq) grands dieux, non!
Gods (colloq) plural noun Theatre paradis m, poulailler (colloq) m••God helps those who help themselves — aide-toi, le ciel t'aidera
to think one is God's gift (to women) — (colloq) se croire irrésistible auprès des femmes
-
37 lap
lap [læp]1. noun• we're on the last lap (of project, task) on a fait le plus difficilea. [+ milk] laperb. [+ runner, car] prendre un tour d'avance sur[waves] clapoter3. compoundsa. [+ milk] laperb. [+ information] (inf) absorber ; [+ compliments] (inf) boire comme du petit-lait (inf) ; [+ attention] (inf) se délecter de* * *[læp] 1.1) ( area of body) genoux mplto be on the last lap — lit faire le dernier tour; fig en être à la dernière étape
3) ( part of journey) étape f2.transitive verb (p prés etc - pp-)1) Sport avoir un tour d'avance sur [person]2) ( drink) laper [water]3.Phrasal Verbs:- lap up•• -
38 god
A n2 (person, thing) dieu m, idole f.1 Relig Dieu m ; so help me God je le jure devant Dieu ; would to God that plût à Dieu que (+ subj) ; a man of God un prêtre ;2 ○ ( in exclamations) ( exasperated) zut ○ !, merde ◑ ! ; ( surprised) ça alors ○ ! ; my God! mon Dieu! ; by God, I'll…! je le jure, je vais…! ; God forbid ○ ! grands dieux, non! ; God forbid he should find out! pourvu qu'il ne l'apprenne pas! ; God knows ○ ! Dieu sait! ; she lives God knows where elle habite Dieu sait où ; God knows I've tried! Dieu sait si j'ai essayé.God helps those who help themselves aide-toi, le ciel t'aidera ; to put the fear of God into sb faire une peur bleue à qn ; to think one is God's gift (to women) ○ se croire irrésistible avec les femmes ; she thinks she's God's gift to acting ○ elle se croit la meilleure actrice qui ait jamais existé. -
39 AHAQUIA
A.\AHAQUIA ahaquia > ahaquih.*\AHAQUIA v.t. tla-., mettre une chose plusieurs fois, l'enfoncer, la cacher (S)Angl., to insert something repeatedly (K).*\AHAQUIA métaphor., " îmâ îcxi îtlan cahaquia ", il ne fait aucun cas de ses parents ou des siens ; litt. il cache ses mains, ses pieds, ses dents - el que no hace caso de sus deudos por estar rico (M).*\AHAQUIA v.bitrans. têtla-., mettre quelque chose à quelqu'un." quimonahaquiah in âmatlatquitl ", ils leur mettent leurs ornements en papier.Il s'agit de ceux qui vont être sacrifiés aux dieux du pulque. Sah2,138." quimonahaquihqueh xiuhxâyacatl ", ils leur mirent des masques en mosaïques de turquoise.Sah12,81.*\AHAQUIA v.bitrans., motla-., se mettre (des vêtements)." mochihchîuhtihuih ommahaquiah in întlatqui têteoh ", ils vont se parer, ils se mettent les ornements des dieux - they were arrayed in and wearing the garb of the gods.Est dit d'une procession des prêtres du feu, tletlenâmacaqueh. Sah7,27." cequintin in nacaztitlan cahaquiah ", certains les mettent dans le nez. Il s'agit de fleurs.Sah2,88.Form: redupl. sur aquia.B.\AHAQUIA ahâquia > ahâquih.*\AHAQUIA v.t. tla-., mouiller quelque chose.Angl., to moisten something (K).Esp., lo moia (Z185). -
40 AHUAH
âhuah, n.possessif sur â-tl.1.\AHUAH qui a des boissons. Launey II 236." âhuah, tlacualeh ", qui a de quoi boire et manger - provided with drink and food.Est dit du riche. Sah10,41." nâhuah nitlacualeh ", j'ai de quoi boire, j'ai de quoi manger. Sah6,214.Au pluriel, " âhuahqueh ", épithète des Tlaloqueh." in tlaloqueh, in âhuahqueh, in quiquiyauhtih ", les dieux de la pluie, les maîtres de l'eau, ceux qui font pleuvoir - the rain gods, the masters of the water, those who brought rain. Sah1,9." in ihcuâc tepêticpac molôni momoloca motlâtlâlia mopiloa mihtoâya ca ye huîtzeh in tlaloqueh ye quiyahuiz ye pixâhuizqueh in âhuahqueh ", when (clouds) billowod and formed thunderheads, settled and hung about the mountain tops, it was said: 'the tlalocs are already coming, now it will rain, now the masters of the rain will sprinkle water. Sah7,20.2.\AHUAH binôme, " âhuah tepêhuah ", habitant d'une localité - inhabitant of a city." in întlahtôl in âhuahqueh in tepêhuahqueh ", les paroles des habitants de la cité. Sah6,61." niman ye îxquich in âhuah tepêhuah ", alors tous les habitants des cités then the dwellers of the (farther) cities. Sah12,41 (aoatepeoa)." in îxquichtin âhuahqueh tepêhuahqueh ", tous les habitants de la cité. Sah6,67." in amâhuahqueh in antepêhuahqueh ", vous qui êtes les habitants de la cité. Sah6,67." têpilhuâné ahuahquehé tepêhuahquehé ", vous les nobles, vous les habitants de la cité - O noblemen, O lords of the cities. Sah6,74 (aoaquee).3.\AHUAH nom divin. Cf. ahua.
См. также в других словарях:
Gods — Desarrolladora(s) The Bitmap Brothers Distribuidora(s) Accolade Mindscape Renegade Software PCM Complete Diseñador(es) Eric Matthews y Steve Tall … Wikipedia Español
Gods — (jeu vidéo) Gods Éditeur Renegade Software Développeur The Bitmap Brothers Date de sortie 1991 Genre Plates formes, action Mode de jeu Un joueur … Wikipédia en Français
Gods — Обложка Mega Drive версии Gods Разработчик Bitmap Brothers Издатель … Википедия
Gods — (engl.), 1) Götter; 2) die Zuschauer auf den oberen Gallerien in englischen Theatern; nicht ohne Einfluß auf das Schicksal der Bühnenstücke … Pierer's Universal-Lexikon
GODS — As in all polytheistic religions, a great number of deities were worshipped in Mesopotamia throughout the ages. Most people had names composed with that of a god or a goddess. This serves as a useful indication of the popularity of a… … Historical Dictionary of Mesopotamia
Gods — Logo von der Spielbox Gods ist ein actionlastiges Jump n Run Computerspiel. Entwickelt wurde das Spiel von den Bitmap Brothers und erschien im März 1991 bei Renegade Software. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Gods — (The Romans took many of the Greek s gods as their own, so if a Roman god s name is followed by See (enter gods name here), then look under the Greek listing. This may be true for other country s gods also, they usually refer back to Greek gods.) … The writer's dictionary of science fiction, fantasy, horror and mythology
gods — I gods 1. gods sb., et, er, erne (større landejendom) II gods 2. gods sb., et (ejendele; varer der transporteres; materiale, substans som noget er lavet af) … Dansk ordbog
Gods — / God A name wrongly given by Men to the Valar. While Tolkien states that Men have often called the Valar gods, in fact the term is very rare in his books; it is most prominently used at the debate of Estolad, where the Men newly arrived in… … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary
gods — • sak, föremål, vara, gods … Svensk synonymlexikon
gods — s ( et, gods) … Clue 9 Svensk Ordbok