Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

go+out+to+someone

  • 61 yıpratmak

    "/ı/ 1. to wear (something) out. 2. to cause (someone) to lose much of his/her vigor or energy; to burn (someone) out, wear (someone) out."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > yıpratmak

  • 62 tirer

    I.
    v. trans.
    1. To 'nick', to 'pinch', to steal (also: voler à la tire).
    2. To spend time (and quite a lengthy period) doing something unpleasant. Encore quinze jours à tirer et on part en vacances! Another fortnight's grind and it's 'holidays here we come!' Il a tiré cinq piges de dur: He did five years' porridge.
    3. En voilà une autre de tirée! (of day, month or year): And that's another one gone!
    4. Tirer la couverture à soi: To get the most of something for oneself (either kudos or worldly goods).
    5. Tirer l'échelle: To 'call it a day', to have to give up. Après une connerie comme ça, il n'y a plus qu'à tirer l'échelle! After a boob of that magnitude, there doesn't seem to be any point in going any further! (also: tirer la ficelle).
    6. Tirer la langue: To be near exhaustion (literally to have one's tongue lolling out through sheer fatigue).
    7. Tirer les vers du nez à quelqu'un: To 'pump' someone, to winkle information out of someone.
    8. Tirer un coup: To 'have a bang', to 'have it off', to have coition.
    9. Tirer un fil (of man): To 'splash one's boots', to 'have a pee', to urinate.
    II.
    v. intrans.
    1. To 'dip', to steal.
    2. Tirer au cul (also: tirer au flanc or au renard): To 'dodge a chore', to steer clear of hard work.
    3. Tirer sur la ficelle: To 'go it a bit strong', to exaggerate. (There is a possible parallel with the English 'pull the other one!' retort.)
    III.
    v. trans. reflex.
    1. To 'bugger off', to 'slope off', to go away. Bon, il faut que je me tire, demain je bosse de bonne heure! I'll have to drift, I'm on mornings tomorrow!
    2. Se tirer d'épaisseur: To get out of 'stuck', to get out of trouble.
      a To 'have a punch-up', to have a fight.
      b To have a flaming row.
    4. Ça se tire! We can see the light at the end of the tunnel! — We're nearing the end! (The expression is usually used when referring to times one is not enjoying.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > tirer

  • 63 öd

    bile, gall. -ü bokuna karışmak to be badly frightened, be scared out of one´s wits. - kanalı anat. common bile duct, ductus choledochus, choledochus. -ü kopmak/patlamak to be badly frightened, be scared out of one´s wits. -ünü koparmak/patlatmak /ın/ to scare the daylights out of (someone), scare (someone) out of his wits.

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > öd

  • 64 yer

    "1. place; spot; position; location: Kandilli fevkalade güzel bir yer. Kandilli is an extraordinarily beautiful place. Senin yerin burası. This is your place./This is where you´re to be. Eğlence yeri değil burası; ciddi bir işyeri. This isn´t a place you come to in order to amuse yourself; it´s a place where business is transacted in a serious way. Yerimde olsaydın ne yapardın? If you´d been in my shoes what would you have done? Feramuz Paşa´nın tarihteki yeri pek önemli sayılamaz. Feramuz Pasha´s place in history cannot be reckoned an important one. Bu evin yeri hoşuma gidiyor. I like this house´s location. Ağrının yerini daha iyi tarif edemez misiniz? Can´t you describe more clearly where the pain is? 2. space, room: Otobüsün arka tarafında yer yok. There´s no room in the back of the bus. 3. (a) seat; (a) room: Matine için iki yer ayırttım. I´ve reserved two seats for the matinée. Lokantada dört kişilik bir yer buldum. I found a table for four in the restaurant. Bu otelde boş yer yok. This hotel has no vacant rooms. 4. place, position (of employment). 5. passage or part (of something written or spoken): Söylevimin bu yeri alkışlanmaya değer, değil mi? This part of my speech merits applause, doesn´t it? 6. importance, place of importance: Bu maddenin sanayideki yeri yadsınamaz. It can´t be denied that this material is of importance for industry. 7. mark (left by something): yara yeri scar left by a wound. 8. the earth, the ground: Yere düştü. He fell to the ground. Bütün parası yerde gömülü. All of his money is buried in the ground. 9. floor: Bebek yerde emekliyor. The baby´s crawling on the floor. Yerler halı kaplıydı. The floors were covered with rugs. 10. piece of land, piece of property: Kalamış´ta bir yer aldık. We bought a piece of property in Kalamış. 11. terrain, region, area. 12. the earth, the planet earth. -de instead of (preceded by a future participle): Tatlı yiyecek yerde meyve ye. Instead of eating sweet pastries, eat fruit. - açmak /a/ to make way for, move aside for (someone) to pass. - almak /da/ 1. to be located in, be situated in (a place): Fethi ön sırada yer alıyor. Fethi´s in the front row. 2. (for someone) to be involved in, have a part in (a job, a project). 3. to be in, appear in. -ini almak 1. /ın/ (for one person or thing) to take the place of (another). 2. to sit down in one´s appointed place, take one´s seat. 3. to stand in one´s appointed place, take one´s place. -inden ayrılmak to leave the place where one has been sitting or standing. -e bakmak 1. to look at the ground, cast one´s eyes to the ground. 2. to have one foot in the grave. -e bakan yürek yakan (someone) who is malicious and dangerous despite his innocent looks, who is a wolf in sheep´s clothing. -i başka olmak /ın/ (for someone) to be a very special friend, have a special place in one´s heart, be one of one´s most intimate friends: Rakım için Süheyla´nın yeri başka. Süheyla has a very special place in Rakım´s heart. -e batmak to vanish, disappear. -ini beğenmek (for a plant) to grow well in the spot in which it´s been planted. - belirteci gram. adverb of place. -le beraber leveled to the ground, razed. -le bir/yeksan etmek /ı/ to level (something) to the ground, raze. -den bitme very short in stature, squat. -ini bulmak to find the right niche for oneself, find one´s niche, find one´s place. - cücesi short in stature but very capable or cunning. -e çalmak/vurmak /ı/ to throw or hurl (something) to the ground. -in dibine geçmek/batmak/girmek to feel very ashamed, feel like sinking through the floor or into the ground. -ini doldurmak /ın/ 1. to do one´s job well. 2. to fill (someone´s) shoes, perform well the functions formerly carried out by (someone else). - etmek /da/ 1. to leave a mark on. 2. (for something) to impress itself in (someone´s mind). -e/-lere geçmek to feel very ashamed, feel like sinking through the floor or into the ground. -ine geçmek /ın/ (for one person or thing) to take the place of

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > yer

  • 65 menggunduli

    shave someone bald, clean something out
    * * *
    shave someone bald; clean someone out (financially); make barren, denude (forests, etc)

    Indonesia-Inggris kamus > menggunduli

  • 66 выбивать почву из-под ног у кого-либо

    идиом.
    to cut the ground from under someone (from under someone’s feet)
    to knock the bottom out of smth
    to take the wind out of someone’s sails

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > выбивать почву из-под ног у кого-либо

  • 67 chiner

    v. trans. & intrans.
    1. To 'cadge', to sponge. Tout ce qu'il a, il l'a chiné: There's not a thing on him that's not begged or borrowed.
    2. To 'take the mickey out of someone', to 'rag someone', to make fun of someone.
    3. To 'graft', to work hard.
    4. (of rag-and-bone man): To go out collecting.

    Dictionary of Modern Colloquial French > chiner

  • 68 lâZcher

    v. trans.
    1. Lâcher quelqu'un: To 'lcave someone in the lurch', to 'walk out on someone', to let someone down.
    2. En lâcher un: To 'do a pongy', to 'fart', to break wind.
    3. Les lâcher: To 'cough up', to 'fork out', to pay. Les lâcher avec un élastique: To be 'stingy', to be mean (also: être dur à les làcher).
    4. Lâcher l'écluse: To 'pee', to 'wee', to urinate.
      a To 'throw in the sponge', to give in.
      b To be conciliatory (also: passer les dés).
    6. Lâcher le paquet: To 'squeal', to 'spill the beans', to confess.
    7. Lâcher la rampe: To 'pop one's clogs', to 'shuffle off', to die.

    Dictionary of Modern Colloquial French > lâZcher

  • 69 выбивать у кого-либо почву из-под ног

    [vybivat' pochvu is-pod nog] To knock the ground from under someone's feet. To deprive someone of his position or role in society; to undermine someone's confidence in something completely; to disturb someone's peace of mind. Cf. To cut the ground from under someone's feet; to take the wind out of someone's sails.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > выбивать у кого-либо почву из-под ног

  • 70 стоять над душой

    [stoyat' nad dushoy] To stand over someone's soul. To annoy someone by constantly watching him; to importune someone. Cf. To stand over someone; to breath down someone's neck; to worry the life out of someone.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > стоять над душой

  • 71 ongeluk

    [tegenspoed] misfortune bad luck
    [ongunstige toestand] misfortune
    [(verkeers)ongeval] (traffic) accident
    voorbeelden:
    1   iemand in het ongeluk storten bring misfortune on someone
    3   er waren geen persoonlijke ongelukken there were no casualties
         een ongeluk begaan aan iemand cause someone an injury
         kijk uit, er gebeuren ongelukken! look out, or you'll have an accident!
         een ongeluk krijgen have an accident
         een ongeluk zit in een klein hoekje accidents can happen
         hij zou zich eens een ongeluk kunnen begaan he might do something to himself
         bij/per ongeluk accidentally, by accident
         per ongeluk iets verklappen inadvertently let something slip
         spreekwoord een ongeluk zit in een klein hoekje mischief comes without calling for
    ¶   een stuk ongeluk informeel a real pain (in the neck)
         zich een ongeluk lachen split one's sides (laughing)
         iemand zich een ongeluk laten schrikken scare the wits out of someone
         zich een ongeluk schreeuwen shout one's head off
         we schrokken ons een ongeluk we had a terrible fright

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > ongeluk

  • 72 eleme

    "1. sieving; sifting; screening. 2. eliminating (someone), weeding (someone) out, screening (someone) out. 3. sports preliminary match; trial, heat. 4. skeining (yarn). 5. sieved; sifted; screened: eleme un sifted flour. - sınavı elimination examination."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > eleme

  • 73 kıç

    ",-çı 1. buttocks, bottom, butt, behind, rump. 2. naut. stern, poop. 3. prov. leg; foot. 4. hind, back. -a naut. astern, abaft, aft. - atmak /a/ 1. to lash out with both hind feet. 2. (for a supposedly inferior person) to give (someone) a slap in the face. - attırmak /a/ slang to be better than, be superior to. -tan bacaklı short-legged (person). -ına bakarak/baka baka empty-handed, with nothing to show for one´s efforts. -ına batmak to leave a comfortable place, give up an easy life. - güverte naut. quarterdeck. -ını kaldırmamak colloq. not to budge. -tan kara naut. moored by the stern. - kasarası naut. poop deck. -ının kılı ağarmak vulg. to get old. -ının kıllarıyla balık yakalamak vulg. to be a lucky son of a gun. -ına kına yaksın. vulg. So let the son of a bitch gloat (over our misfortune). -ı kırık slang trifling, piddling, trivial. -ına tekmeyi atmak/vurmak /ın/ vulg. to boot (someone) out, give (someone) the boot. - üstü oturmak colloq. 1. to fall smack on one´s rear end. 2. to sit twiddling one´s thumbs (having decided to give up a struggle). -ını yırtmak vulg. 1. to strain every muscle, work as hard as one can. 2. to scream and shout, rant and rave."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > kıç

  • 74 leş

    1. carcass (of an animal). 2. carrion, putrefying animal carcass. -ini çıkarmak /ın/ to beat the tar out of (someone). - gibi 1. very smelly, stinking to high heaven. 2. without moving a muscle, as lazy as can be. - gibi serilmek to lie all sprawled out. -ini sermek /ın/ to do (someone) in, bump (someone) off (said threateningly).

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > leş

  • 75 post

    ",-tu 1. (dressed or undressed) skin, pelt (with its hair, wool, or fur still on it). 2. (used sarcastically) post, office, position. 3. the position of sheikh in a dervish order. 4. made of a skin or pelt. -unu çıkarmak /ın/ 1. to skin (an animal). 2. to beat the daylights out of (someone). -u deldirmek slang to be hit by a bullet; to be winged. - elden gitmek 1. to be killed, be bumped off. 2. to lose one´s position or power. - kalpak sheepskin cap. - kapmak to obtain a position, get oneself promoted to a position; to do someone out of his post. - kavgası struggle over who´s to get an official position. -u kurtarmak to save one´s skin, manage to escape death. -una saman doldurmak /ın/ to kill, fill (someone) full of lead. -u sermek 1. (for a guest) to stay on and on with no apparent thought of leaving. 2. to hold on to one´s position as if one will never quit it. -u vermek to die, give up the ghost."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > post

  • 76 дать разгон

    Jargon: chew out, lower the boom, ream( someone's) ass out, ream (someone) out

    Универсальный русско-английский словарь > дать разгон

  • 77 намылить голову

    1) Jargon: chew out, ream( someone) out ream (someone's) ass out
    2) Makarov: comb hair for him (кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > намылить голову

  • 78 намылить голову

    1) Jargon: chew out, ream( someone) out ream (someone's) ass out
    2) Makarov: comb hair for him (кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > намылить голову

  • 79 entlocken

    v/t: jemandem etw. entlocken durch Schmeichelei, mit Geduld etc.: coax ( oder wheedle) s.th. out of s.o.; jemandem ein Geständnis entlocken persuade s.o. to admit s.th., coax ( oder talk) s.o. into an admission; jemandem ein Geheimnis entlocken persuade s.o. to reveal a secret, worm a secret out of s.o., get s.o. to squeal umg.; einer Sache etw. entlocken fig. draw s.th. out of s.th.
    * * *
    to elicit
    * * *
    ent|lọ|cken [ɛnt'lɔkn] ptp entlo\#ckt
    vt

    jdm/einer Sache etw entlocken — to elicit sth from sb/sth; (durch Überredung auch) to coax sth out of sb; (durch ständige Befragung auch) to worm sth out of sb

    * * *
    (to get (information etc) with difficulty (out of someone): It took me hours to worm the true story out of him.) worm
    * * *
    ent·lo·cken *
    vt
    jdm etw \entlocken to elicit sth from sb
    jdm ein Geheimnis \entlocken to coax a secret out of sb
    jdm Geld \entlocken to worm money out of sb
    etw dat etw \entlocken to entice sth out of sth
    versuch mal, ob du dem Spielautomaten nicht noch ein paar Märker \entlocken kannst! see if you can squeeze a few more quid out of the fruit machine
    * * *
    transitives Verb (geh.)
    * * *
    entlocken v/t:
    jemandem etwas entlocken durch Schmeichelei, mit Geduld etc: coax ( oder wheedle) sth out of sb;
    jemandem ein Geständnis entlocken persuade sb to admit sth, coax ( oder talk) sb into an admission;
    jemandem ein Geheimnis entlocken persuade sb to reveal a secret, worm a secret out of sb, get sb to squeal umg;
    einer Sache etwas entlocken fig draw sth out of sth
    * * *
    transitives Verb (geh.)
    * * *
    v.
    to elicit v.
    to worm a secret out of expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > entlocken

  • 80 largeur

    n. f. Dans les grandes largeurs (adv. exp.): Completely, utterly (usually with a negative connotation). Se foutre de quelqu'un dans les grandes largeurs: To take the mickey out of someone in no uncertain manner. Emmerder quelqu'un dans les grandes largeurs: To go all-out to be a pain in the neck to someone. Se gourer dans les grandes largeurs: To be wildly out, to get it all wrong.

    Dictionary of Modern Colloquial French > largeur

См. также в других словарях:

  • someone's heart goes out to someone — someone’s heart goes out to someone phrase used for saying that someone feels sorry for someone else My heart goes out to the parents who lost their loved ones. Thesaurus: ways of expressing sympathysynonym Main entry: heart …   Useful english dictionary

  • out of someone's hair — out of (someone s) hair get in (someone s) hair to annoy someone, especially by being near them for a long period. I don t care where she is now. She s out of my hair and that s all that matters. I was hoping James would take the kids to the park …   New idioms dictionary

  • out of someone's way — out of (someone s) way not in the direction in which someone is going. Robert insisted on taking me home, even though it was about 10 miles out of his way …   New idioms dictionary

  • out of someone's hair — ► in (or out of) someone s hair informal burdening (or ceasing to burden) someone. Main Entry: ↑hair …   English terms dictionary

  • out of someone's reach — out of/beyond/someone’s reach phrase used for saying that someone cannot have or do something because they do not have enough money or skill Achievements like these are beyond the reach of ordinary players. Thesaurus: not skilful or ablesynonym… …   Useful english dictionary

  • watch out for someone — watch out for (someone/something) 1. to feel responsibility for someone or something. Carol s father made me promise I d watch out for her and make sure she had whatever she needed. 2. to be aware of someone or something. I used to tell everyone …   New idioms dictionary

  • look out for someone — look out for (someone/something) 1. to feel responsibility for someone or something. I have a network of neighbors who look out for each other and support each other. 2. to be aware of the existence of someone or something. Everybody thought I d… …   New idioms dictionary

  • reach out to someone — reach out (to (someone)) to make a special effort to communicate with or help someone. I was going through a hard time, and Johnny really reached out to me during that period. He used his dance company as a way of reaching out to African American …   New idioms dictionary

  • walk out on someone — walk out on (someone/something) to suddenly end your relationship with someone or something. She walked out on her husband and two children after 12 years of marriage. Why would anyone walk out on a seven year contract that includes a share of… …   New idioms dictionary

  • hang out with someone — hang out with (someone) to spend time with someone. I don t have much free time now and almost never get to just hang out with my friends …   New idioms dictionary

  • hold out on someone — hold out on (someone) to refuse to give help or information to someone. I discovered that she had been holding out on me all these years, not telling me the secret ingredient in her pies …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»