Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

go+in+procession

  • 81 TECHCATL

    techcatl:
    Pierre sacrificielle ou pierre du sacrifice.
    Sorte d'autel sur lequel on étendait la victime qu'on allait sacrifier.
    Esp., piedra ceremonial donde era recostada la victima sostenida de brazos y pies por oficiales para ser sacrificada.
    Angl., the offering stone.
    the sacrificial stone. Sah2,197.
    " quimonyahualochtiah in techcatl ", ils les mènent en procession autour de la pierre du sacrifice. Sah2,138.
    " quihuâlyahualoah in techcatl ", ils vont en cercle autour de la pierre du sacrifice. Au sommet de la pyramide. Sah2,144.
    " îpan contecah in techcatl, quinâuhcâhuiah in quitiliniah ", ils l'étendent sur la pierre du sacrifice, quatre le tiennent par les bras et les jambe pour l'étendre - they stretched him out on the sacrificial stone ; four took him by the arms and legs to draw him taut. Sah9,66.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECHCATL

  • 82 TEONEHNEMI

    teônehnemi > teônehnen.
    *\TEONEHNEMI v.i., marcher comme des dieux.
    " cencah zan iyôlic, cencah zan îhuiyân in yahtihuiyah, onotihuiyah, mantihuiyah: motênêhua, teônehnemih ", tout doucement, tout tranquillement, ils avançaient, ils progressaient, ils se déplaçaient, on dit qu'ils vont comme des dieux - very deliberately, very stavely, they proceeded, went spread out, and slowly moved. It was said: 'They walk like gods'. Décrit une procession. Sah7,27.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEONEHNEMI

  • 83 TEOTL

    teôtl, plur. têteoh, vocatif plur. têteohé.
    Dieu.
    " in nelli teôtl îhuân in înâmic ", le véritable dieu et son épouse.
    Désigne la divinité qui habite les cieux. Launey II 220 = Sah10, 169.
    " in teôtl in îtôcâ Châlchiuhtli îcuê ", la déesse nommée Châlchiuhtli îcue. Sah11,247.
    " xicmotlatlauhtilicân in totêucyo in teôtl ", adorez notre seigneur le dieu. Sah12,13.
    " mâ quimocaquilti in teôtl ", qu'il daigne nous entendre, le dieu.
    Adressé à Cortès. Sah12, 15.
    " ôquimihiyohuiltih ôquimociyahuiltih in teôtl ", il a souffert bien des fatigues, il est las, le dieu. Est dit de Cortés. Sah12,15.
    " inic mihtoa teôâtl cahmo teôtl zan quihtôznequi mâhuiztic hueyi tlamâhuizôlli ", il est appelé teôâtl non qu'il soit un dieu cela signifie seulement merveilleux, une grande merveille - it is called teôâtl (sea), not that it is a god: it only means wonderful, a great marvel. Sah11,247.
    " quimolhuiâyah: teôtl nachcâuh, teôtl niccâuh ", ils s'appelaient: mon divin frère aîné, mon divin frère cadet. Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " ahzo teôtl tlacualôz ", peut-être y aura-t-il une éclipse de soleil (lit. peut-être dieu sera-t-il mangé). W.Lehmann 1938,158.
    " îxpan coniyahua in teôtl in mihtoh Quetzalcôâtl ", ils la soulèvent rituellement devant le dieu qu'on a appelé Quetzalcoatl. Il s'agit de la fillette qui est ainsi consacrée à la divinité. Sah6,210 (teoutl).
    * à la forme possédée.
    " îteôuh ", son dieu.
    " in huêyi înteôuh catca in yehhuâtl tezcatlipoca ", qui était leur grand dieu, lui Tezcatlipoca - who was their principal god, the one [who was] Tezcatlipoca. Sah6,1 (inteuuh).
    " in înteôuh, in îtôcâ Totêc Tlatlâuhqui Tezcatlipoca, in înechihchîhual tlâhuitl ", leur dieu qui s'appelait Totec ('Notre Seigneur') Tezcatlipoca le Rouge qui était paré d'ocre.
    Launey II 260 = Sah10,187.
    " quinôtztihuih in înteôuh ", ils parlaient à leur dieu.
    Est dit de prêtres, Launey II 269 = Sah10,190.
    *plur., " têteoh ", les dieux.
    " in têteoh îhuân in tlâlticpac tlâcah ", les dieux et les gens (qui vivent) sur terre. Sah6,105.
    " niman ic yeh îtequiuh ommochîuh in ehcatl, ye quimmictia in têteoh ", alors ce fut la tache d'Ecatl de tuer les dieux. Launey II 133.
    " in mâ nel mochintin têteoh ômicqueh, zâ ahmo ic olin. ahmo huel ic ohtlatocac in teôtl tônatiuh ", bien que tous lez dieux fussent morts, malgré tout le dieu soleil ne bougea pas, il ne put suivre son chemin. Launey II 133.
    " mochihchîuhtihuih ommaaquiah in întlatqui têteoh ", ils vont parés, ils portent les habits des dieux - they were arrayed in and wearing the garb of the gods. Est dit d'une procession des prêtres du feu, tletlenâmacaqueh. Sah7,27.
    " huel ôquinônôtzqueh in têteoh ", ils s'étaient même entretenus avec les dieux. Sah12,18
    * à la forme possédée plur.
    " in îquichtin tlamacazqueh in teôpixqueh quimâmah in înteôhuân ", tous les prêtres et sacerdotes portent les dieux sur leur dos. Sah8,52.
    " îteôtzitzihuân ", ses dieux (honor.). W.Lehmann 1938,266.
    " moteôtzitzinhuân ", tes dieux (honor.). W.Lehmann 1938,281.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOTL

  • 84 TETEUHTZITZQUIA

    teteuhtzitzquia > teteuhtzitzquih.
    *\TETEUHTZITZQUIA v.t. tê-., tenir quelqu'un fortemement.
    " quiteteuhtzitzquia ", elle l'agrippe - she gripped her. Sah4,109.
    " quiteteuhtzitzquia ", il le saisit fermement dans ses mains - he seized it firmly in his hands. Sah5,175.
    *\TETEUHTZITZQUIA v.t. tla-., tenir, serrer extrêmement un objet dans les mains.
    *\TETEUHTZITZQUIA v.récipr., se tenir fortement les uns les autres
    " moteteuhtzitzquiah ", ils se tiennent fermement.
    Décrit une procession de prêtres. Sah2, 129.
    Form: sur tzitzquia, morph.incorp. teteuh-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEUHTZITZQUIA

  • 85 TLAPECHHUIA

    tlapechhuia > tlapechhuih.
    *\TLAPECHHUIA v.t. tla-., porter quelque chose sur un brancard (S).
    *\TLAPECHHUIA v.t. tê-., porter quelqu'un sur une litière.
    " quintlayahualochtiah, quintlapechhuiah ", ils les emmènent en procession, ils les portent sur des litières. Sah2,192.
    Form: sur tlapechtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPECHHUIA

  • 86 TLAPICHILIA

    tlapîchilia, applicatif sur tlapîtza. Cf. également pîchilia
    *\TLAPICHILIA v.t. tê-., jouer de la flûte, ou de la trompette pour quelqu'un,
    " ceyohual quincuîcatiah quintozahuiah îhuân quintlapîchilia quinhuilacapitzalhuiah ", toute la nuit ils chantent pour eux, ils veillent pour eux et ils jouent de la trompette et de la flute pour eux. Rituel en l'honneur des tepicmeh. Sah2, 153.
    " quintlapîchiliâyah, quimâquiquixiliâyah têcciztli in quinpîchiliâyah îhuân huilacapîtztli, cocohuilôtl ", ils jouaient de la flûte pour (les Tecpicmeh), ils sifflaient entre leur doigts pour eux, ils faisaient résonner des conques marines, des flutes, des sifflets en terre cuites pour eux - they played flutes for (the Tecpimeh) they whistled with their fingers, they made music for them with shells and with flutes, with fifes. Sah1,48.
    " quitlapichilia acocohtica ", ils font de la musique pour lui avec des tubes faits de calebasses - for him they provided musik with gourd tubes. Sah4,17.
    Schultze Iena Sah 1950, 114 comprend: 'ihm zu Ehren machten sie Flötenmusik, indem sie eintraten'.
    " cencah quitlapîchiliâyah ", ils jouaient très fort de la flûte pour lui - loudly they played the flutes for him. Rituel en l'honneur de l'incarnation de Huitzilopochtli. Sah3,8.
    * à la forme composée.
    " quintlapîchilihtihuih ", ils vont joant de la flûte pour eux. Sah 1927,57,
    " quitlapîchilihtihuih ", il vont jouant de la flûte pour lui.
    Rite funéraire en l'honneur de celui que la loutre a noyé. Sah11,68.
    Procession qui accompagne l'incarnation de Huitzilopochtli. Sah3,7.
    " quintlapichilihtihuiyah ", ils allaient jouant de la flûte pour eux. Sah2,44 (quintlapichilitiuja).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPICHILIA

  • 87 TLATQUITL

    tlatquitI:
    Biens, possessions, richesses ; vêtements.
    " quinanapalohtihuih in tlatquitl ", ils portaient dans leurs bras les parures. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
    * métaphor., " in tlatquitl, in tlamâmalli ", ce qu'on transporte, ce qu'on porte sur le dos. Peut désigner métaphoriquement les enfants, un peuple, une cité, un gouvernement. Cf. Sah6,2.
    Pour cette métaphore Cf. tlamâmalli.
    * à la forme possédée.
    " îtlatqui ", ses biens. Sah9,33.
    " totlatqui ", notre bien. SIS 1952,329.
    " întlatqui ", leurs outils. Sah2,112.
    " huel întlatqui in pîpiltin ", elle est vraiment la propriété des nobles - it is really the property of the noblemen. Est dit de la pierre châlchihuitl. Sah11,228.
    " mochi quicuiliah in îxquich îtlatqui, in înechihchîhual in îtêmpilôl ", il lui prennent tout, ses différentes affaires, sa parure, son labret. Sah2,102.
    " in îxquich tâxcâ totlatqui ", tous nos biens, toutes nos possessions. Launey II 200.
    " ahnôzo cuêyeh huîpîleh ôticnâhualchîhuilih îâxcâ, îtlatqui ", peut être as tu secrétement dépouillé une femme de ses biens. Sah9,29.
    " ihcuâc in ye miyec îâxcâ îtlatqui ", quand ses possessions, ses biens étaient très nombreux. Sah9,33.
    " quinâhuatia in cocoxqui in têtiaxtiâhuilîz in quitêcuepiiiz in têâxcâ in têtlatqui ", il ordonne au malade d'acquiter sa dette, de rendre à autrui ses biens, ses affaires. Sah6,34.
    " nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah in pâquiliztli, in necuiltonôlli, in îxquich tâxcâ totlatqui ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert joies et richesses, tous nos biens, toutes nos possessions. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
    " in amolhuîl in amonemac in amâxcâ in amotlatqui ", ce que vous avez reçu en partage, ce qui vous est destiné, vos biens, votre fortune. Sah6,57.
    " in ihcuâc in cencah ye miyec in îtlatqui ", quand ses biens sont vraiment très nombreux - when his possessions were very many. Sah9,47.
    " conquêntia in îtlatqui yetihcac ", il le revêt des parures qu'il porte - he covered them with their corresponding array.
    Il s'agit d'une dévotion au dieu Yacatecutli. Sah9,51.
    " întlatqui in îtlaâltîlhuân ", les parures des esclaves qu'il a rituellement baignés - the array of his bathed slave. Sah9,67.
    " in âhuiyani moch concui ontlacemolôloa, concemolôloa in îxquich in îtlatqui tlaâltîlli ", la courtisane prend tout, elle ramasse tout en tas, elle ramasse en tas toutes les affaires de celui qui a été rituellement baigné. Sah2,169.
    " oca izquitlamantli in in motênêhua teôtlatquitl in întlatqui ", telles étaient ces choses que l'on nommait les vêtements des dieux, leur parure. Sah12,13.
    " in îtlatqui catca texohtic ", ses vêtements étaient bleus. Sah 1927,56.
    " mochihchîuhtihuih ommaaquiah in întlatqui têteoh ", ils vont parés, ils portent les parures des dieux - they were arrayed in and wearing the garb of the gods. Est dit d'une procession des prêtres du feu, tlêtlenâmacaqueh. Sah7,27.
    " yehhuâtl in îtlatqui quetzalcôâtl ", telle était la parure de Quetzalcoatl. Sah12,11.
    " yehhuâtl in îtlatqui catca tezcatlipoca ", celle qui était la parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " yehhuâtl in îtlatqui catca quetzalcôâtl ", celle qui était la parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " zan huel yehhuân întlatqui, in ômotîtlaniya tlâhuiztli ", c'est quelque chose qui leur appartenait en propre que les armes qu'ils utilisaient. Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,187.
    " quimaca in îtlatqui nâuhtzontli in cuâchtli in quitiyâmictiah ", il leur donne ses richesses, mille six cent grandes pièces de tissu qu'ils négocient pour lui - les daba (…) su bien mil seiscientos cuachtli's que ellos le vendian. ECN9,106 = Sah 1952,174.
    Form: nom d'objet sur itqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATQUITL

  • 88 TLAYAHUALOLIZTLI

    tlayahualôliztli:
    Procession, action d'aller à la ronde, de tourner autour.
    Form: nom d'action sur yahualoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAYAHUALOLIZTLI

  • 89 TOTOPATLANALTILIZTLI

    tôtôpatlânaltiliztli:
    Action de faire voleter des oiseaux.
    Les jeunes gens attrapaient de petits oiseaux et les attachaient à des rameaux avec du fil. Ils allaient ainsi à la procession de cette fête (Etzalcualiztli) et les oiseaux voletaient autour des rameaux. Sah Cod Florentino p. 370 (Copia Troncoso)

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOTOPATLANALTILIZTLI

  • 90 YACANTIA

    yacântia > yacântih.
    *\YACANTIA avec le préfixe objet inanimé tla-., mener (une procession, un cortège).
    " in tlayacântiah zan încohcoyolnacoch ", ceux qui mène le cortège n'ont que leurs boucles d'oreille en forme de clochettes. Sah2,99.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACANTIA

  • 91 YAHUALOA

    yahualoa > yahualoh.
    *\YAHUALOA v.t. tê-., encercler des personnes ou des animaux.
    " quinyahualoah in îxquichtin mâmazah ", ils encerclent tous les cerfs.
    Décrit une battue. Sah2,137.
    " in îxquich techyahualohtoc, in yâôtênhuahqueh, in yâôtênco onoqueh ", tous ceux qui nous entourent, ceux qui tiennent les frontières ennemies, ceux qui habitent aux frontières ennemies. Sah1,32.
    " quinyahualoah in mitôtiah ", ils entourent ceux qui dansent - they surrounded the dancers. Sah12,55.
    " huel anconyahualohtiyez ", vous irez bien l'encercler. W.Lehmann 1938,266.
    " quiyahualohticatca âltepêtl Cuauhtitlan ", ils avaient encerclé la ville de Cuauhtitlan.
    W.Lehmann 1938,269.
    *\YAHUALOA v.t. tla-., faire le tour de, entourer quelque chose. Launey Introd 262.
    Esp., formar circulo. A.Lopez Austin ECN11,130 note 24.
    " quihuâlyahualoah in techcatl ", ils vont en cercle autour de la pierre du sacrifice. Sah2,144.
    " quihuâlyahualoah in tlecuilli ", ils viennent entourer le foyer. Sah2,143.
    " quihuâlyahualoah in teôcalli ", ils encerclent le temple. Sah2,156.
    " in yeh mochi caltotôntin in tlayahualohtoc îhuân quiyahualohtoc teôcalli in mihtoâya calpôlli ", toutes ces petites maisons qui sont autour et qui entourent un temple que l'on appellait calpolli. Sah2,193.
    *\YAHUALOA avec le préf. objet indéfini, tla-., aller en procession, faire des tours, aller en cercle, pérégriner. Cf. tlayahualoa.
    *\YAHUALOA v.réfl., aller en cercle.
    " zan ic huâlmoyahualohtiquîza ", at once he came circling (the slaves). Sah9,63.
    Form: sur yahualli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YAHUALOA

  • 92 YOLIC

    yôlic ou iyôlic.
    Tranquillement, paisiblement, peu à peu, avec prudence.
    Souvent précédé de zan.
    Angl., slowly. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 2.
    " zan huel înyôlic yahtihuih in yâôquîzqueh ", les soldats marchent très lentement (Par.).
    " cencah zan iyôlic, cencah zan îhuiyân in yahtihuiyah, onotihuiyah, mantihuiyah: motênêhua, teônehnemih ", tout doucement, tout tranquillement, ils avançaient, ils progressaient, ils se déplaçaient, on dit qu'ils vont comme des dieux - very deliberately, very stavely, they proceeded, went spread out, and slowly moved. It was said: 'They walk like gods'. Décrit une procession. Sah7,27.
    " iyôlic quimihîtihtoqueh in împilhuântzitzin ", doucement ils sont en train de le donner à boire à leurs petits enfants. Sah2,96.
    " mâ iyôlic xoconmotoquili in ohtli ", suis la route avec précaution - travel the road with caution. Sah4,65.
    " mâ iyôlic xocontoca in teôtlâlli in îxtlâhuatl ", traverse avec prudence les plaines et les déserts. Sah9,13.
    " zan moyôlic auh zan iyôlic quîzaz in motlahtôl ", ta parole sortira tranquillement, paisiblement - thy speech is to come forth in tranquility and with gentleness. Sah6,100 (yilolic).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLIC

  • 93 факельный

    фа́кельное ше́ствие — procession f ( или cortège m) aux flambeaux

    Dictionnaire russe-français universel > факельный

  • 94 انبثاق

    éclosion; surrection; surgissement; procession; jaillissement; emergence; émanation

    Dictionnaire Arabe-Français > انبثاق

  • 95 صف

    taupe; stratifier; ranger; rangement; rang; procession; planer; ligne; haie; file; échelonner; aligner; alignée; aligné

    Dictionnaire Arabe-Français > صف

  • 96 طواف

    courailleuse; courailleur; bohème; ambulante; ambulant; vagabonde; vagabondage; vagabond ; rôdeuse; rôdeur; procession; patrouilleur

    Dictionnaire Arabe-Français > طواف

  • 97 مراد

    voulue; voulu; procession; désirable; courue; couru

    Dictionnaire Arabe-Français > مراد

  • 98 موآب

    ribambelle; procession; parade; cortège; cavalcade; arroi

    Dictionnaire Arabe-Français > موآب

  • 99 bridal

    bridal [ˈbraɪdl]
    [feast] de noce(s) ; [suite] nuptial
    * * *
    ['braɪdl]
    adjective [dress etc] de mariée; [car, procession, bed, chamber] des mariés; [feast] de noce

    English-French dictionary > bridal

  • 100 carnival

    carnival [ˈkα:nɪvəl]
    1. noun
    carnaval m ; (US = fair) fête f foraine
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    The French word carnaval has an a in the middle whereas the English word has an i.
    * * *
    ['kɑːnɪvl]
    1) GB ( procession) carnaval m
    2) US ( funfair) fête f foraine

    English-French dictionary > carnival

См. также в других словарях:

  • procession — [ prɔsesjɔ̃ ] n. f. • 1150; lat. processio « action de s avancer », de procedere « s avancer » I ♦ 1 ♦ Cortège, défilé religieux plus ou moins solennel qui s effectue en chantant et en priant. Procession des Rameaux, de la Fête Dieu. Suivre une… …   Encyclopédie Universelle

  • Procession dansante — d Echternach Les danseurs dans la procession, en mai 2008 La procession dansante d Echternach est un cortège religieux, qui a lieu chaque année, le mardi de la Pentecôte. Sur la mélodie qui ressemble à une polka, les participants avancent, en… …   Wikipédia en Français

  • Procession (cortege) — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession (cortège) — Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession de Noël — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession de l'Immaculée-Conception — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession de l'Épiphanie — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession des pénitents — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession du Saint-Sacrement — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession du Très Saint Sacrement — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

  • Procession eucharistique — Procession (cortège) Pour les articles homonymes, voir Procession. Procession de …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»