Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

gner+an+k

  • 41 рутинёр

    м
    Gégner m von Néuerungen, Routinier [ruti'nǐeː] m, pl -s

    Новый русско-немецкий словарь > рутинёр

  • 42 условный

    1) ( с условием) bedíngt; konventionéll [-vɛn-]; relatív ( относительный); иск. verfrémdet, symbólhaft, stilisíert

    усло́вный пригово́р юр. — bedíngte Verúrteilung

    усло́вный рефле́кс физиол. — bedíngter Refléx

    2) ( условленный) verábredet, veréinbart

    усло́вный а́дрес — Déckadresse f

    усло́вный проти́вник воен. — ángenommener Gégner

    усло́вная едини́ца эк., тех. — Bezúgseinheit f

    усло́вное то́пливо эк., тех. — Éinheitsbrennstoff m

    3) грам.

    усло́вное наклоне́ние — Konditionál m, Konditionális m, sg неизм., pl -les

    Новый русско-немецкий словарь > условный

  • 43 Stelle

    f (=, -n)
    1) ме́сто

    die ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто

    die kránke Stélle — больно́е ме́сто

    ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто

    er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто

    stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!

    er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста

    an déiner Stélle — на твоём ме́сте...

    ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте

    ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь

    an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо

    er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера

    ••

    an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто

    Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том

    nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте

    wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?

    nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте

    ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те

    2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба

    éine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто

    éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто

    éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто

    éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто

    in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность

    in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́

    er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность

    suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?

    sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]

    er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты

    er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]

    er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та

    sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности

    3) ме́сто, отры́вок

    éine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто

    éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто

    éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто

    éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто

    éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто

    éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто

    die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги

    die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге

    die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́

    die Stélle im Brief — ме́сто в письме́

    lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!

    er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle

  • 44 бороться

    несов. kämpfen (h) с кем / чем л. G égen A, mit D D, против кого / чего л. gégen A, за что / кого л. выступая в защиту für A, добиваясь победы, результата um A

    боро́ться с агре́ссорами — gégen die Aggressóren kämpfen

    боро́ться с полити́ческим проти́вником — gégen éinen [mit éinem] polítischen Gégner kämpfen

    реши́тельно боро́ться с недоста́тками — entschíeden gégen die Mängel kämpfen

    боро́ться за свои́ права́, за свои́ убежде́ния — für séine Réchte, für séine Überzéugungen kämpfen

    му́жественно боро́ться за свобо́ду, за незави́симость свое́й ро́дины — mútig für [um] die Fréiheit, für [um] die Únabhängigkeit séiner Héimat kämpfen

    боро́ться за побе́ду на соревнова́ниях — um den Sieg im Wéttkampf kämpfen

    Он боро́лся со сном. — Er kämpfte mit dem Schlaf.

    Русско-немецкий учебный словарь > бороться

  • 45 опера

    1) произведение die Óper =, n

    класси́ческая, совреме́нная о́пера — éine klássische, modérne Óper

    о́перы ру́сских компози́торов — Ópern rússischer Komponísten

    о́перы Ва́гнера — die Ópern von Wágner

    написа́ть, сочини́ть, поста́вить о́перу — éine Óper schréiben, komponíeren, áufführen

    купи́ть биле́ты на но́вую о́перу — Kárten für die néue Óper káufen

    Я впервы́е слу́шаю э́ту о́перу. — Ich höre mir díese Óper zum érsten Mal án.

    Он пел в э́той о́пере. — Er sang in díeser Óper.

    Сего́дня мы идём на э́ту о́перу. — Héute géhen wir zu díeser Óper.

    2) театр die Óper , das Ópernhaus es, Ópernhäuser

    теа́тр о́перы и бале́та — das Ópern und Ballétttheater

    Сего́дня мы идём в о́перу. — Héute géhen wir in die Óper [ins Ópernhaus].

    Русско-немецкий учебный словарь > опера

  • 46 alleinig

    a единственный; исключительный

    der alléínig Gégner — единственный противник

    Универсальный немецко-русский словарь > alleinig

  • 47 angehen*

    1. vi (s)

    Die Óper geht um halb acht an. — Опера начинается в половине восьмого.

    2) разг включаться, зажигаться (о свете); загораться (о пламени)
    3) (gegen A) бороться (с чем-л), выступать (против чего-л)
    2. vt (h), ю-нем, австр, швейц тж (s)
    1) атаковать (кого-л), выступать (против кого-л)

    éínen Gégner ángehen — атаковать противника

    2) бороться (с чем-л)

    Schwíérigkeiten ángehen — бороться с трудностями

    3) (um A) обращаться (к кому-л за помощью), просить (кого-л о чём-л)

    j-n um Rat ángehen — просить у кого-л совета

    4) касаться (кого-л), иметь какое-л отношение (к кому-л)

    was j-n / etw. (A) ángeht — что касается кого-л / чего-л...

    Das geht dich nicht an. — Это тебя не касается.

    Универсальный немецко-русский словарь > angehen*

  • 48 aushebeln

    vt
    1) спорт переворачивать; одолевать (на ринге); опрокидывать противника захватом

    den Gégner áúshebeln — опрокинуть противника

    Demokratíé áúshebeln — извращать принципы демократии

    Éínkindpolitik durch Stráfenbezahlung áúshebeln — преодолевать политику «одна семья – один ребёнок» путём выплаты штрафов

    4) юр пересматривать, опротестовывать (какое-л решение, постановление)

    Die Verórdnung wúrde durch éínen Geríchtsbeschluss wíéder áúsgehebelt. — Постановление было вновь опротестовано решением суда.

    Универсальный немецко-русский словарь > aushebeln

  • 49 bezwingen*

    1. vt
    1) побеждать (что-л, кого-л)

    den Gégner bezwíngen — победить противника

    Ich kann méínen Schmerz kaum bezwíngen. — Я едва могу вытерпеть боль.

    2) покорять; преодолевать (трудности)

    éíne Féstung bezwíngen — взять крепость

    2.
    sich bezwíngen овладеть собой, взять себя в руки

    Универсальный немецко-русский словарь > bezwingen*

  • 50 deklassieren

    vt

    Das néúe Wörterbuch deklassíért álle Konkurrénzwerke. — Новый словарь оставил далеко позади все конкурирующие издания.

    3) спорт разг разгромить

    Únsere Mánnschaft deklassíérte íhren Gégner mit 6: 1. — Наша команда победила противника с разгромным счётом 6: 1.

    Универсальный немецко-русский словарь > deklassieren

  • 51 einen

    1.
    vt объединять, сплачивать

    Uns éínte ein Ziel. — Нас объединяла одна цель.

    2.
    sich éínen достигать согласия, договариваться

    Éhemalige Gégner háben sich auf éíne Kompromisslösung geéínt. — Бывшие противники достигли компромиссного решения.

    Универсальный немецко-русский словарь > einen

  • 52 entschieden

    1.
    part II от entscheiden
    2. part adj
    1) решительный, определённый

    ein entschíédener Gégner — убеждённый противник

    3. part adv

    das geht entschíéden zu weit — это несомненно зашло слишком далеко

    Универсальный немецко-русский словарь > entschieden

  • 53 erklärt

    1.
    part II от erklären
    2. part adj
    1) явный, нескрываемый

    ein erklärter Gégner — непримиримый противник

    2) явный, общепризнанный

    Универсальный немецко-русский словарь > erklärt

  • 54 Fahne

    f <-, -n>
    1) знамя; флаг

    éíne Fáhne áúfziehen [híssen] — поднимать знамя

    die Fáhne éínholen — спускать флаг

    die Fáhnen sénken — склонить знамёна

    die Fáhne auf hálbmast sétzen — приспустить знамёна (в знак траура)

    Die Fáhnen wéhen [fláttern] im Wind. — Знамёна развиваются на ветру.

    2) полигр гранка
    3) охот хвост с длинной шерстью (охотничьей собаки, белки и т. п.)
    4) тк sg сокр от Alkoholfahne разг перегар

    Er hat eine Fáhne. — От него разит [несёт] спиртным.

    Er hat die Fréíheit auf séíne Fáhne geschríében. — Его девизом была свобода.

    die wéíße Fáhne военбелый флаг (знак капитуляции)

    die Fáhne nach dem Wind dréhen [hängen] неодобр ≈ — держать нос по ветру

    mit flíégenden Fáhnen zum Gégner überlaufen* (s) [übergehen* (s)] — открыто перейти на сторону противника

    bei der Fáhne sein — быть [состоять] на военной службе

    zu j-s Fáhne schwören* высок — присягать на верность кому-л; быть убеждённым сторонником кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Fahne

  • 55 Flanke

    f <-, -n>
    1) бок (животного, обыкн лошади)
    2) воен фланг

    dem Gégner in die Flánke fállen* (s) — атаковать противника с фланга

    3) редк склон (горы)
    4) редк сторона (чего-л)
    5) спорт соскок боком ногами вместе (в спортивной гимнастике)
    6) спорт фланговая подача, поперечная передача с края поля (в футболе и т. п.)
    7) спорт фланг, край (поля – в футболе и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Flanke

  • 56 gewachsen

    1.
    part II от wachsen
    2.
    part adj:

    j-m / etw. (D) gewáchsen sein — не уступать кому-л / чему-л

    dem Gégner gewachsen — не уступать противнику

    éínem Problém nicht gewachsen sein — не справиться с проблемой

    Универсальный немецко-русский словарь > gewachsen

  • 57 gleichziehen* отд

    vi (mit D) обыкн спорт сравняться (с кем-л); показать одинаковый результат

    Der Läufer kónnte erst zum Schluss des Wéttbewerbs mit dem Gégner gléíchziehen. — Бегун смог сравняться с противником лишь к концу соревнования.

    Универсальный немецко-русский словарь > gleichziehen* отд

  • 58 kampfunfähig

    a небоеспособный; неспособный вести бой

    Der Bóxer machte séínen Gégner durch díésen Schlag kámpfunfähig. — Боксёр этим ударом вывел из строя своего противника.

    Универсальный немецко-русский словарь > kampfunfähig

  • 59 linksum

    adv:

    linksúm kehrt! — налево кругом! (команда)

    linksúm máchen, der Gégner ist da! — Налево, противник там!

    Универсальный немецко-русский словарь > linksum

  • 60 maligne

    malígner Tumór — злокачественная опухоль

    Универсальный немецко-русский словарь > maligne

См. также в других словарях:

  • GNER — Great North Eastern Railway Concession ferroviaire britannique Titulaire Great North Eastern Railway Groupe Sea Containers Région principale Écosse, Nord Est de l Angleterre, Midlands orientales, Sud Est de l Angleterre …   Wikipédia en Français

  • GNER — Greater North Eastern Railway (Regional » Railroads) …   Abbreviations dictionary

  • GNER — abbr. Great North Eastern Railway …   Dictionary of abbreviations

  • Great North Eastern Railway — Infobox Rail companies bgcolor=EF3E33 image filename=91118 %27Bradford Film Festival%27 at Peterborough.jpg| widthpx=300px franchise=InterCity East Coast April 1996 – 2003 2003 2005 2005 – 9 December 2007 [cite web… …   Wikipedia

  • Driving Van Trailer — This article is about British DVTs, which are a type of railway control car. British Rail DVT An East Coast Mark 4 DVT at Peterborough station. In service 1988 – present …   Wikipedia

  • Great North Eastern Railway — Concession ferroviaire britannique Titulaire Great North Eastern Railway Groupe Sea Containers Région principale Écosse, Nord Est de l Angleterre, Midlands orientales, Sud Est de l Angleterre Autres rég …   Wikipédia en Français

  • National Express East Coast — This article discusses a defunct train operator. For its successor, see East Coast (train operating company). NEEC redirects here. For NEEC Conference, see North of England Education Conference. National Express East Coast …   Wikipedia

  • Christopher Garnett — For other people named Christopher Garnett, see Christopher Garnett (disambiguation). Christopher Garnett is a member of the Board of the Olympic Delivery Authority, and was until recently the Chief Executive Officer of Great North Eastern… …   Wikipedia

  • Grand Central Railway — Infobox Rail companies bgcolor=2C3838 image filename=Grand Central HST Newark.jpg widthpx=300px franchise=Open access operator Not subject to franchising; 2007 2011 logo filename=Grand Central Trains logo.jpg nameforarea=route regions=London… …   Wikipedia

  • British Rail Class 91 — Infobox Locomotive name = British Rail Class 91 powertype = Electric caption = 91111 at King’s Cross station, London builder = BREL builddate = 1988–1991 totalproduction = 31 gauge = RailGauge|sg|lk=on|al=on tractionmotors = electricsystem = 25… …   Wikipedia

  • December 2006 in rail transport — 2005, 2006, 2007 2005 in rail transport 2006 in rail transport 2007 in rail transport This article lists events related to rail transport that occurred in December 2006. Contents 1 Events …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»