Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

gnen

  • 1 дождь

    der Régen s, обыкн. ед. ч.; предложения типа Идёт дождь. Иду́т дожди́. переводятся безличн. предложением Es régnet. Es régnete, Es hat gerégnet.

    небольшо́й, си́льный дождь — ein léichter [schwácher], stárker Régen

    ме́лкий дождь — Níeselregen

    осе́нний дождь — Hérbstregen

    дождь со сне́гом — Schnéeregen

    пе́ред дождём — vor dem Régen

    по́сле дождя́ — nach dem Régen

    Сего́дня идёт дождь. — Héute régnet es.

    Пошёл [начался́] дождь. — Es begánn zu régnen.

    дождь переста́л. — Es hat áufgehört zu régnen. / Es régnet nicht mehr.

    Нас заста́л дождь. — Wir wúrden vom Régen überráscht.

    Мы попа́ли под дождь. — Wir sind in den Régen gekómmen [geráten].

    Мы гуля́ли и в дождь. — Wir gíngen auch bei(m) Régen spazíeren.

    Мы спря́тались от дождя́ под де́ревом. — Wir háben uns beim Régen únter éinen Baum gestéllt.

    Русско-немецкий учебный словарь > дождь

  • 2 начинаться

    несов.; сов. нача́ться
    1) begínnen begánn, hat begónnen, an|fángen das fängt an, fing an, hat ángefangen чем л., с чего л., на что л. (на какую л. букву) → mit D

    Заня́тия начина́ются в де́вять часо́в. — Der Únterricht begínnt um neun Uhr.

    Кани́кулы уже́ начали́сь. — Die Féri¦en háben schon begónnen [ángefangen].

    Начался́ дождь. — Es begánn zu régnen. / Es fing zu régnen án.

    Пра́здник начался́ спорти́вным пара́дом. — Die Féier begánn mit éiner Spórtparade. / Die Féier fing mit éiner Spórtparade án.

    С чего́ начина́ется э́тот расска́з? — Womít begínnt díese Erzählung? / Womít fängt díese Erzählung án?

    Э́то сло́во начина́ется на бу́кву "к". — Díeses Wort begínnt mit dem Búchstaben "k" [mit éinem k].

    2) в предложениях типа: у кого л. начался кашель и т. д. переводится глаголом bekómmen bekám, hat bekómmen с изменением структуры предложения: у кого-л. N

    У него́ начался́ ка́шель и на́сморк. — Er hat Hústen und Schnúpfen bekómmen.

    У него́ начали́сь головны́е бо́ли. — Er hat Kópfschmerzen bekómmen.

    Русско-немецкий учебный словарь > начинаться

  • 3 благословить

    1) ségnen vt
    2) ( одобрять) bílligen vt

    Новый русско-немецкий словарь > благословить

  • 4 благословлять

    1) ségnen vt
    2) ( одобрять) bílligen vt

    Новый русско-немецкий словарь > благословлять

  • 5 бы

    частица
    1) ( при выражении пожелания) переводится формами Konj., Kond.

    я бы охо́тно пое́хал за́ город — ich würde gern ins Grüne fáhren

    дождя́ бы! — wenn es doch régnen würde!

    побо́льше бы вре́мени! — wenn man mehr Zeit hätte!

    2) ( для выражения предложения) переводится формой Imperativ соответствующего глагола

    ты бы поспа́л немно́го — schlaf doch ein wénig

    3) ( для выражения условного действия) переводится формами Konj., Kond.

    е́сли бы он был в Москве́, он пришёл бы к нам — wenn er in Móskau wäre, würde er zu uns kómmen

    Новый русско-немецкий словарь > бы

  • 6 видеться

    sich séhen (непр.); sich tréffen (непр.); sich begégnen ( встречаться)

    Новый русско-немецкий словарь > видеться

  • 7 возразить

    erwídern vt, entgégnen vt; éinwenden (непр.) (тж. слаб.) vt; widerspréchen (непр.) vi ( противоречить)

    Новый русско-немецкий словарь > возразить

  • 8 встретить

    1) begégnen vi (s) (кого́-либо - D), tréffen (непр.) vt; stóßen (непр.) vi (s) ( что-либо - auf A) ( наткнуться)

    я встре́тил его́ — ich bin ihm begégnet, ich hábe ihn getróffen

    2) ( найти) fínden (непр.) vt; entdécken vt ( обнаружить)

    встре́тить хоро́ший приём — éine gúte Áufnahme fínden (непр.)

    встре́тить затрудне́ния — auf Schwíerigkeiten stóßen (непр.) vi (h, s)

    встре́тить отпо́р — sich éine Ábfuhr hólen

    3) (праздник и т.п.) begéhen (непр.) vt; würdigen vt, entgégengehen (непр.) vi (s) ( что-либо - D)
    4) ( выйти навстречу) entgégenkommen vi (s) (кого́-либо - D); ábholen vt ( прийти за кем-либо куда-либо)

    я встре́чу его́ в аэропорту́ — ich hóle ihn im Flúghafen ab

    5) ( принять) empfángen (непр.) vt
    ••

    встре́тить Но́вый год — Néujahr féiern

    Новый русско-немецкий словарь > встретить

  • 9 встретиться

    1) (с кем-либо, чем-либо) tréffen (непр.) vt, begégnen vi (s) ( с кем-либо - D); stóßen (непр.) vi (s) ( с чем-либо - auf A)

    на у́лице я встре́тился со знако́мым — ich traf éinen Bekánnten auf der Stráße

    встре́титься с препя́тствием — auf ein Híndernis stóßen (непр.) vi (s)

    2) sich tréffen (непр.)

    мы встре́тились на у́лице — wir tráfen uns auf der Stráße

    Новый русско-немецкий словарь > встретиться

  • 10 крыть

    1) décken vt ( крышу)
    2) разг. ( ругать) schímpfen vt; lósschimpfen (кого́-либо - auf A) (разг.)
    3) карт. stéchen (непр.) vt
    ••

    ему́ крыть не́чем — er kann nichts entgégnen

    Новый русско-немецкий словарь > крыть

  • 11 накрапывать

    стал накра́пывать до́ждик — es fing an zu tröpfeln [zu régnen]

    Новый русско-немецкий словарь > накрапывать

  • 12 ответить

    1) ántworten vi ( на что-либо - auf A); beántworten vt, Ántwort gében (непр.) (кому́-либо - D); erwídern vt, vi (auf A) (возразить; отреагировать); entgégnen vi (D)

    он отве́тил на моё письмо́ — er hat méinen Brief beántwortet, er hat auf méinen Brief geántwortet

    он мне не отве́тил — er ist mir die Ántwort schúldig geblíeben

    отве́тить на чу́вство — ein Gefühl erwídern

    отве́тить уро́к — die Áufgabe áufsagen

    2) ( нести ответственность за что-либо) die Verántwortung trágen (непр.) (für); Réde und Ántwort stéhen (непр.)

    вы мне за э́то отве́тите! — das wird noch ein Náchspiel háben!; das wérden Sie mir büßen müssen!

    Новый русско-немецкий словарь > ответить

  • 13 перестать

    áufhören vi (+ Inf. с zu); von etw. áblassen (непр.) vi

    дождь переста́л — es hat áufgehört zu régnen

    переста́нь! — hör auf!; laß das!

    Новый русско-немецкий словарь > перестать

  • 14 повстречать

    tréffen (непр.) vt, begégnen vi (кого́-либо - D)

    Новый русско-немецкий словарь > повстречать

  • 15 повстречаться

    einánder begégnen, sich tréffen (непр.); entgégenkommen (непр.) vi (s) (D)

    тут мне повстреча́лся оди́н знако́мый — da hábe ich éinen Bekánnten getróffen

    Новый русско-немецкий словарь > повстречаться

  • 16 полить

    1) begíeßen (непр.) vt; bespréngen vt ( улицу)
    2)

    поли́л дождь — es begánn (in Strömen) zu régnen

    Новый русско-немецкий словарь > полить

  • 17 попасться

    1) kómmen (непр.) vi (s); geráten (непр.) vi (s); (hinéin)fállen (непр.) vi (s) (in A) (в ловушку и т.п.)
    2) перен. ( быть уличённым в чём-либо) überfǘhrt wérden

    попа́сться на [в] чём-либо — bei etw. ertáppt wérden

    тепе́рь ты мне попа́лся — jetzt hábe ich dich

    3) разг. ( встретиться) переводится глаголами begégnen vi (D), tréffen (непр.) vt; stóßen (непр.) vi (s) (auf A) ( наткнуться на что-либо)

    по доро́ге мне попа́лся оди́н знако́мый — unterwégs traf ich éinen Bekánnten, unterwégs begégnete ich éinem Bekánnten

    мне в газе́те попа́лась интере́сная статья́ — ich bin in der Zéitung auf éinen interessánten Artíkel gestóßen

    ••

    попа́сться на глаза́ кому́-либо — j-m (D) únter die Áugen kómmen (непр.) vi (s)

    пе́рвый попа́вшийся — der érste béste

    Новый русско-немецкий словарь > попасться

  • 18 посыпаться

    1) fállen (непр.) vi (s) (о камнях и т.п.); ríeseln vi (h, s) (о песке и т.п.)
    2) перен. hágeln vimp, régnen vimp

    посы́пались уда́ры — es hágelte Schläge

    посы́пались жа́лобы — es régnete Klágen

    Новый русско-немецкий словарь > посыпаться

  • 19 сойти

    1) ( спуститься вниз) hinúntergehen (непр.) vi (s), hinúntersteigen (непр.) vi (s), hinábsteigen (непр.) vi (s); herúnterkommen (непр.) vi (s), herúntergehen (непр.) vi (s), herúntersteigen (непр.) vi (s), herábsteigen (непр.) vi (s); ábsteigen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ло́шади — vom Pferd stéigen (непр.) vi (s)

    2) разг. (выйти из автобуса, трамвая, судна и т.п.) áussteigen (непр.) vi (s), ábsteigen (непр.) vi (s)

    сойти́ на бе́рег — an Land géhen (непр.) vi (s)

    3) ( уйти с места) fórtgehen (непр.) vi (s); (áb)wéichen (непр.) vi (s) ( уклониться); verlássen (непр.) vt ( покинуть)

    сойти́ с доро́ги — vom Wége (áb)wéichen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ме́ста — séinen Platz verlássen (непр.)

    я не сойду́ с э́того ме́ста — ich wéiche nicht vom Platz

    сойти́ с ре́льсов — entgléisen vi (s)

    4) (о краске и т.п.) ábgehen (непр.) vi (s), ábfallen (непр.) vi (s); ábblättern vi (s) ( отслоиться); ábbröckeln vi (s) ( облупиться)
    5) разг. (о фильме, спектакле) vom Spíelplan ábgesetzt wérden
    6) (быть принятым за кого-либо, что-либо) ángesehen wérden (für)

    он легко́ мо́жет сойти́ за иностра́нца — man hält ihn leicht für éinen Áusländer

    ••

    э́то сошло́ ему́ с рук — da ist er glücklich davóngekommen

    сойдёт! — es wird schon géhen!

    сойти́ на нет — allmählich áufhören; sich im Sánde verláufen (непр.)

    сойти́ в моги́лу высок. — das Zéitliche ségnen; ins Grab sínken (непр.) vi

    сойти́ с ума́ — verrückt [wáhnsinnig] wérden, den Verstánd verlíeren (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сойти

  • 20 сойтись

    1) ( собраться) sich versámmeln, zusámmenkommen (непр.) vi (s); sich tréffen (непр.), sich begégnen ( встретиться)
    2) ( сблизиться) sich befréunden, Fréundschaft schlíeßen (непр.) ( с кем-либо - mit)

    они́ не сошли́сь хара́ктерами — sie pássen charákterlich [-ka-] nicht zusámmen

    4) разг. ( вступить в сожительство) intím wérden, ein Verhältnis ánfangen (непр.) ( с кем-либо - mit)
    5) разг. ( согласиться) sich éinigen (в чём-либо, на чём-либо - über A), überéinkommen (непр.) vi (s) (in D), éinig wérden (über A)

    сойти́сь в цене́ — sich über den Preis verständigen

    6) ( совпасть) zusámmenfallen (непр.) vi (s), sich décken, überéinstimmen vi

    счёт не схо́дится — die Réchnung stimmt nicht

    7) (об одежде и т.п.) zúgehen (непр.) vi (s)

    по́яс не схо́дится — der Gürtel geht nicht zu

    Новый русско-немецкий словарь > сойтись

См. также в других словарях:

  • GNEN — Generation Entertainment Corporation (Business » NASDAQ Symbols) …   Abbreviations dictionary

  • gnèn — sali! …   Dizionario Materano

  • GNEN — abbr. Generation Entertaiment C NASDAQ …   Dictionary of abbreviations

  • ugnė — ùgnė sf. (2) NdŽ, ugnė̃ (4) Nmn, Vvs žr. ugnis: 1. Lt Kalbu, ir ùgnė užgiso Drsk. Nejudžiok grynom rankom ùgnės Srj. Nepalik [skuduro] prieg ùgni, kad neinsigruzdėt ugnelė, ùgnė visa suima Drsk. Paskui tą skystimą reikia an lengvos ùgnės… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Gonen — 1 Original name in latin Gnen Name in other language Gonen, Gnen, Гонен State code TR Continent/City Europe/Istanbul longitude 37.95639 latitude 30.5114 altitude 1040 Population 14137 Date 2012 02 28 2 Original name in latin Gnen Name in other… …   Cities with a population over 1000 database

  • Tibetanische Sprache — Tibetanische Sprache, steht auf der Grenze der einsylbigen Sprachen Hinterindiens; die Schrift ist aus dem indischen Dewanagari entstanden; es gibt eine Quadrat (Dvoudjan) u. eine Cursivschrift (Dvoumin). Als Sylbenschrift ist sie reich an… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Interregnum — Zwischenregierung * * * In|ter|re|gnum auch: In|ter|reg|num 〈n.; s, re|gnen od. re|gna〉 1. Zwischenregierung, vorläufige Regierung 2. Zeitraum, während dessen eine solche Regierung herrscht [lat., „Zwischenregierung“] * * * In|ter|rẹ|g|num, das; …   Universal-Lexikon

  • designen — entwerfen; gestalten * * * ◆ de|si|gnen 〈[ dizaınən] V. tr.; hat〉 ein Design entwerfen ● neue Stoffe designen ◆ Die Buchstabenfolge de|si|gn... kann in Fremdwörtern auch de|sig|n... getrennt werden. * * * de|si|g|nen [di za̮inən ] <sw. V.; hat …   Universal-Lexikon

  • redesignen — re|de|si|gnen auch: re|de|sig|nen 〈[ ri:dızaınən] V. tr.; hat〉 neu gestalten, mit einem neuen Design versehen [engl.] …   Universal-Lexikon

  • convegnenza — con·ve·gnèn·za s.f. OB var. → convenienza …   Dizionario italiano

  • sopravvegnenza — so·prav·ve·gnèn·za s.f. OB var. → sopravvenienza …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»