Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ginen

  • 1 ginen

    fuimos

    Glosario Euskera Español > ginen

  • 2 hio

    hio, āvī, ātum, āre (vgl. griech. ε-χαν-ον, ahd. ginēn), klaffen, gähnen, I) intr. klaffen, sich auf-, sich auseinander tun, bersten, sich öffnen, aufgesperrt sein, offen sein, A) im allg.: 1) eig.: hiavit humus multa, vasta et profunda, Sall. fr.: cum terra aestibus hiat, Col.: nec flos ullus hiat pratis, Prop.: concha hians, Cic.: oculi hiantes, Plaut. u. Plin.: ipse (chamaeleon) hianti semper ore, Plin.: hianti ore captare aquam, Curt. – 2) übtr., v. der Rede, klaffen, lückenhaft zusammenhängen, hiantia loqui, Cic.: hians compositio, lückenhafter Zusammenhang, Tac. dial.: insbes., einen Hiatus machen, oratio hiat, oratio hians, Quint. – B) insbes., v. leb. Wesen, den Mund-, den Rachen-, den Schnabel auftun od. aufsperren, 1) eig.: v. Menschen, Verg.: v. Tieren, Verg., Hor. u. Plin. – 2) übtr., den Mund aufsperren, a) vor Verlangen nach etwas gleichs. lechzen = schnappen, begierig trachten, domus hiare ac poscere aliquid videtur, Cic.: Verrem avaritiā hiante atque imminente fuisse, Cic.: corvus hians, vom Erbschleicher, Hor.: emptor hians, Hor.: hiantes in magna fortuna cupiditates, die bei hoher Lebensstellung gierigen Gelüste, Tac. – b) vor Staunen Mund und Nase aufsperren = über etwas staunen, stutzen, Verg. georg. 2, 508: vulgus ad magnitudinem praemiorum hiabat, die Leute staunten über die große Freigebigkeit, Tac. hist. 3, 55. – c) vor Langweile Maulaffen feil haben, gaffen, hians desidiā populus, Sil. 11, 35. – I) tr. mit geöffnetem Munde hervorbringen: A) = ausspeien, cruores ex ore, Val. Flacc. 6, 706. – B) ertönen lassen, fabulam, aus der Maske hervorschreien, Pers. 5, 3: carmen tacitā lyrā, hervorhauchen, Prop. 2, 31, 6.

    lateinisch-deutsches > hio

  • 3 hio

    hio, āvī, ātum, āre (vgl. griech. ε-χαν-ον, ahd. ginēn), klaffen, gähnen, I) intr. klaffen, sich auf-, sich auseinander tun, bersten, sich öffnen, aufgesperrt sein, offen sein, A) im allg.: 1) eig.: hiavit humus multa, vasta et profunda, Sall. fr.: cum terra aestibus hiat, Col.: nec flos ullus hiat pratis, Prop.: concha hians, Cic.: oculi hiantes, Plaut. u. Plin.: ipse (chamaeleon) hianti semper ore, Plin.: hianti ore captare aquam, Curt. – 2) übtr., v. der Rede, klaffen, lückenhaft zusammenhängen, hiantia loqui, Cic.: hians compositio, lückenhafter Zusammenhang, Tac. dial.: insbes., einen Hiatus machen, oratio hiat, oratio hians, Quint. – B) insbes., v. leb. Wesen, den Mund-, den Rachen-, den Schnabel auftun od. aufsperren, 1) eig.: v. Menschen, Verg.: v. Tieren, Verg., Hor. u. Plin. – 2) übtr., den Mund aufsperren, a) vor Verlangen nach etwas gleichs. lechzen = schnappen, begierig trachten, domus hiare ac poscere aliquid videtur, Cic.: Verrem avaritiā hiante atque imminente fuisse, Cic.: corvus hians, vom Erbschleicher, Hor.: emptor hians, Hor.: hiantes in magna fortuna cupiditates, die bei hoher Lebensstellung gierigen Gelüste, Tac. – b) vor Staunen Mund und Nase aufsperren = über etwas staunen, stutzen, Verg. georg. 2, 508: vulgus ad magnitudinem praemiorum hiabat, die Leute staunten über die große Freigebigkeit, Tac.
    ————
    hist. 3, 55. – c) vor Langweile Maulaffen feil haben, gaffen, hians desidiā populus, Sil. 11, 35. – I) tr. mit geöffnetem Munde hervorbringen: A) = ausspeien, cruores ex ore, Val. Flacc. 6, 706. – B) ertönen lassen, fabulam, aus der Maske hervorschreien, Pers. 5, 3: carmen tacitā lyrā, hervorhauchen, Prop. 2, 31, 6.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > hio

  • 4 adoretu

    du/ad.
    1.
    a. ( alaitu) cheer up, gladden
    b. to cheer on; herriko hautagaia adoretzen zuten they cheered on the town's candidate
    2. ( bihotz eman) to encourage; adortzeko hitz batzuk esan zizkion he gave her some encouraging words da/ad. to cheer up; berri haiek entzunik \adoretu ginen guztiok we all cheered up when we heard that news

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > adoretu

  • 5 ala

    I.
    iz. Naut. skiff, small boat; mea \alatan igo zuten, ibaian gora, Ere—oraino they ferried the ore in a skiff upriver to Ere—o
    II.
    1. ( alatzea) forage; \alan ari dira they' re {feeding || grazing}; \ala ederra egin dute zaldiek the horsed had a good forage; behiak \alara eraman zituen he took the cows to {forage || graze}
    2. (B) ( min bortitza, oinazea) pang, pain, ache; sabeleko \ala belly ache; \alaz beterik utzi zuten he was writhing in pain
    III.
    interj.
    1. ( harridura, desira, arnegua, adierazteko) \ala ni! well I' ll be!; \ala Jainkoa! By Jove! (GB) | By George! (GB) | By Golly! (USA) | Holy Moses! (USA) ; Egun on denoi! — Bai eta zeuri ere, \ala Jainkoa! Good Morning to all of you — A Good Morning to you too, by George!; \ala deabrua! what the deuce!; \ala fedea! good heavens (GB) ; by Golly! (USA) ; ez zekiat, \ala fede zertaz mintzo haizen I don' t know what in heaven' s name you' re talking about
    2. \ala madarikatuak jaio ginen egunak! such were the confounded days when we were born!; gure jaun beste guztien buruzagi lehena; \ala miragarri baita lurrean zure izena! our lord is supreme leader of all the rest for such is the admiration for your name in the land
    3. Amazonas ibaia, \ala ibai luzea! the Amazon river, what a long river!
    IV.
    junt.
    1.
    a. or; zein ardo, beltza \ala gorria? which wine, the red or the ros—? ; zein txori da hobea jateko, airean dagoena ala eskuan daukazuna? which bird is better to eat, the one in the air or the one that you' ve got in your hand?
    b. ( zehargalderetan) or; ez dakit bi \ala hiru izan ziren I don' t know if there were two or three of them; bihar \ala etzi joango diren jakin nahi genuke we' d like to know whether they' ll go tomorrow or the day after tomorrow
    c. ( hautakizunak izanik) or; galdetu zioten ea zer nahi zuen nahiago: \ala munduko ondasun guztiak \ala maitasuna they asked him what he would prefer: either all the wealth in the world or love
    d. ( elipsian) lo zaude \ala? asleep are you?
    2. ( nahiz... nahiz, zein... zein, dela... dela) \ala... \ala whether... or; \ala hemengoak \ala hangoak, guztiak berdintsuak dira {be they from here or there || whether they' re from here or there}, they' re about all the same; \ala nagoen lo, \ala itzarrik whether I' m asleep or awake; \ala dezazuen jan, \ala edan dezazuen, edo beste zernahi egin dezazuen, oro Jainkoaren aintzari dagokiola egin ezazue whether you eat, whether you drink or whatever you do, do it for the glory of God

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ala

  • 6 aldatu

    du/ad.
    1.
    a. to change, alter; Ameriketarakoan izena \aldatu zuten when they got to America they changed their name
    b. ( jantzia) to change
    2. ( trukatu) to exchange, swap
    3. Met. to change; haizeak \aldatu du the wind' s changed
    4. ( eraldatu) to change, transform; antza \aldatu zuten they changed its form; gure gizartea \aldatu behar dugu we must change our society
    a. to transfer, move; bulegoa Galdakaotik Bilbora\aldatu zuten they transferred the office from Galdakao to Bilbao
    b. to change around; haltzariak lekuz aldatu zuen she changed the furniture around
    6. ( bihurtu) to change into; zilarre-tik urrera \aldatu zuen he changed silver into gold
    7. ( landatu) to plant; Txominek pinuak \aldatu ditu beheko belardian Txomin has planted pine trees in the pasture below da/ad.
    1. to change, alter; asko \aldatu da a lot has changed
    2. ( zentzu abstraktua) to change, transform; gauzak \aldatu dira things have changed; kolorea \aldatu zitzaien their colour changed |the colour changed on them
    a. to move; etxe horretara \aldatu ginen we moved to that house
    b. ( e-z) to move; etxez \aldatu dira they' ve moved

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > aldatu

  • 7 argigabe

    io.
    1. unlit, dark, murky; \argigabe gelditu ginen we were left in the dark
    2. unclear

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > argigabe

  • 8 arraun

    iz. [from *arranu, *arrano]
    1. oar; \arraun eta \arraun gelditu gabe rowing and rowing nonstop; \arraunean ibili to go rowing; \arraunean joan ginen uhartera we rowed to the island; \arraunean {ari izan || ibili} to be rowing
    2. [ izenen aurrean ]
    a. oar-
    b. rowing

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > arraun

  • 9 atera

    du/ad. [from ate (door) + -ra]
    1. ( oro.)
    a. to take out ( -tik: of) ; giltzak sakeletik \atera zituen he took the keys out of his pocket ; txakurra kanpora \atera zuen he took the dog outside
    b. to get out, take out ( -tik: of) ; txanpona kaxatik \atera zuen she {took || got} the coin out of the box ; txanpona kaxatik \atera zuen she {took || got} the coin out of the box
    c. ( tinko den zerbait, e.a. hortz) to pull out, draw out ( -tik: of)
    d. ( begi) to take out, pluck out
    e. ( p.) to take out ; paseatzera \atera to take sb out for a walk; i-r espetxetik \atera i. to get sb out of prison ii. ( ihes eginez) to spring sb from prison; harrika \atera dute herritik they' ll stone him out of town
    f. Kim. to extract
    g. ( arma) to draw ( -tik: from) ; ezpata \atera to draw one' s sword
    h. Fin. ( bankutik) to withdraw ( -tik: from)
    i. ( ezabatu) kendu, borratu
    j. ( arnasa) to take ( -tik: from)
    k. argitara \atera to expose to light
    2. (irud.)
    a. to get out ( -tik: of) ; datuak liburu askotatik \ateratakoak dira the information is gleaned from many books ; hitzik ere ez du \atera he didn' t {utter || say} a word; i-r bere onetik \atera to get on sb' s nerves; nondik \atera duzu ideia hori? where did you get that idea from?
    3. ( zikindura, tinta gune, e.a.) to get out ( -tik: of), remove ( -tik: from)
    4. ( soldadu, ordezkari) to withdraw
    5. (Josk.) ( janzki) to let out
    a. to get; harena behar du beti \atera he' s always got to get his way ; pobreek nekez \ateratzen dute beren bizia the poor struggle to {get by || make ends meet}
    b. ( dirua) to make, get
    c. ( titulua, ikastagiria) to get, earn
    7. ( gorputzatala) mingaina \atera to stick one' s tongue out; mingaina \atera zidan she stuck her tongue out at me
    8.
    a. ( soluziobide) to reach, obtain, get
    b. ( ondorioa) to draw; ondorioa \atera to draw conclusions |to reach a conclusion; hori \atera dezakegu ikusten dugunetik that we can infer from what we see
    a. ( produktu) to produce, make
    b. ( modelu berri bat) to come out with
    c. ( kanta, abesti) to make up, compose
    d. ( moda berri bat) to create
    e. Leg. to come out with; horren kontrako lege bat \atera zuten they came out with a law against that
    10.
    a. ( argazkia) to take; argazki bat \atera nahi zigun he wanted to take a picture of us
    b. ( kopia) to make, have made
    a. ( sari, loteria) to get, receive; horrela ez duzu ezer \aterako you won' t get anything that way; urtean enpresa honek 2.000.000 dolarretako mozkina \ateratzen du that company makes a profit of 2,000,000 dollars a year
    12.
    a. ( bete) to keep, fulfill, comply with; emandako hitzak \atera behar dira promises must be kept
    b. ( zorrak) to pay up, liquidate
    c. ( bekatu) to atone for
    13. ( frogatu) to prove, demonstrate; lana izango du bere errugabetasuna \ateratzeko it' ll be hard for him to prove his innocence | he' s got his work cut out to prove his innocence
    14. ( albiste) to let it be known ; {hil dela || hil delakoa || hil delako } \atera dute word' s gone out that he' s died
    15. Kir. ( pilota, baloi)
    a. ( tenis) to serve
    b. ( futbola) to throw in
    16.
    a. ( hartu) \atera gehiago help yourself to some more
    b. aizak, \atera beste hiru gorri waiter, we' ll have another three ros—s
    17. (Pol.) to elect, have elected da/ad.
    1. ( p.)
    a. to come out, go out; kalera \atera ginen we went out; ez \atera ez egon zen she couldn' t make up her mind whether to go out or not; nondik \atera zara? where did you {come || pop up} from?; zinetik \ateratzean ikusi genuen {on leaving the cinema || when we were coming out of the cinema} we saw her; hemendik \ateratzean egingo dugu we' ll do it on the way out of here; etxetik gehiago \atera behar genuke we should get out of the house some more ; noiz \atera zen espetxetik? when did he get out of prison?
    b. ( agertu) to appear, emerge
    c. (irud.) bizirik \atera to survive, come out alive; istripuan soilik bera \atera zen bizirik only he survived the accident; larrialditik \atera to get out of a {jam || fix}; komatik \atera to emerge from a coma | to come out of a coma; ez da bere eleetatik \ateratzen he' s sticking to his {guns || story}; mahaiburuaren kargutik \ateratzekoa da aurten he' s giving up the chairmanship this year
    2. ( gauzak b.b.)
    a. ( oro.) to come out ( -tik: of) ; ura hemendik \ateratzen da water comes out here
    b. ( ageri) to emerge, appear ; pikortak aurpegian \atera zitzaizkion pimples {broke out || appeared} on his face
    c. ( landare) to appear, come up
    d. ( aldizkari) to come out, appear
    e. Astron. to rise, come up
    f. ( eguzki) to come out, come up
    g. ( kale, karrika) to lead ( -ra: to) ; kale hori enparantzara \ateratzen da that street leads to the square
    h. ( etorri) to come out ( -tik: from), come ( -tik: from) ; ardoa mahatsetatik \ateratzen da wine comes from grapes
    i. ( hortz) haurrari hortz bat \atera zaio the child cut a tooth
    j. ( eraztun kendu, e.a.) to come off, slip off; eraztuna hatzetik \atera zait my ring has {slipped || come} off my finger; zapata \aterata daukazu your shoe' s {come || slipped} off
    k. ( albiste) to come out ; berri hori atzoko egunkarian \atera zen that piece of news came out in the paper yesterday
    l. (irud.) aurpegiari bozkarioa \atera zitzaion joy showed on her face
    3. ( ondorio izan; suertatu)
    a. to turn out; to be, prove, turn out to be ; ez zaio ongi \atera it didn' t work out for him very well; ehiztari \atera zen he turned out to be a hunter
    b. ( arrakasta) to turn out; garaile \atera ziren they turned out to be the victor ; azterketa ondo \atera zitzaion he did well on the test |he aced the test (USA) Lagunart.
    c. ( porrot egin) to come out; asmoa gaizki \atera zitzaien the scheme misfired | the plan went wrong on them
    d. ( prezio) to cost; oso garestia \aterako zaizu this is going to cost you | this is going to run into a lot of money
    4.
    a. ( p.) to leave, depart ( -tik: from) ; zortzietan hiritik \atera ziren they left the city at eight o' clock
    b. ( autobusa, trena) to leave, depart ( -tik: from)
    c. Naut. ( itsasontzia) to sail
    5. i-kin \atera to go out with, date; 3 urte dira \ateratzen direla they have been going out for three years
    6. ( bide) to lead ; nora \ateratzen da bide hau? where does this road lead to? ; Kale Nagusira \ateratzen da it leads to {Main Street (USA) || High Street (GB) }
    7. ( esankizun) to come out; eta orain honekin \atera da and now he comes out with this; esan ba! — ez zait \ateratzen! say it! — I just can' t!
    8. ( balkoi, leiho bat, e.a.) to jut out, project
    9.
    a. Tek. to become disconnected
    b. Trenb. trenbidetik \atera to leave the rails | to jump the track
    10. ( jokoetan, e.a.)
    a. ( xakejokoan) to have the first move
    b. Kartak. to lead; batekoarekin \atera to lead with an ace
    c. Kir. to start
    11. Inform. to exit, quit
    12. Antz. to come on, enter; harakin bezala jantzita \ateratzen da he comes on dressed as a butcher Oharra: atera duten esaerak aurkitzeko, bila ezazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., argazkiak atera aurkitzeko, bila ezazu argazki sarreran

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > atera

  • 10 baliatu

    da/ad.
    1.
    a. (gauza, zer edo zer) to make use (- z: of), use ( -z: —) ; iturri horietaz \baliatu zen bere tesia idazteko he used those sources to write his thesis ; adimenaz balia zaitez, ez indarrez use your brain, not your brawn ; aldeatearen bitartekotasunez \baliaturik having taken advantage of the mayor's mediation
    b. (p.) to use; nitaz \baliatu zinen zeure xedeak lortzeko you used me to achieve your goals
    2. (aprobetxatu) to take advantage (- z: of), make good use ( -z: of), put to good use; eguraldi onaz ongi \baliatu ginen we took good advantage of the fine weather
    3. formala. [ zaio ] to use ; ez zaio \baliatu laster egitea running didn't get him anywhere |running didn't do him any good; argi hori bekit beraz balia Lit. thus let me use that light
    4. (begiratu, zaindu) to protect, watch over; Jainkoa balia bekigu! May God {preserve || protect} us!
    5. (jo, joan) to turn to; Elizaz \baliatu zen she turned to the Church
    6. (asmatu) to think of ; nola edo hala \baliatuko dira they'll think of something or the other

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > baliatu

  • 11 baratxe

    adb. (poliki) slowly, sluggishly, little by little; \baratxe sartu ginen we inched our way in

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > baratxe

  • 12 beharrik

    adb.
    1. (zorionez) fortunately, happily; \beharrik, garaiz iritsi ginen fortunately we arrived on time
    2. (beharrean) needing; guztiok badakigu zer egin \beharrik garen we all know what has to be done interj. thank goodness!; \beharrik etorri zara! thank goodness you came!

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > beharrik

  • 13 bertan

    adb.
    1.
    a. (hantxe, hortxe) there, right there; \bertan jarri! put it right there! ; gero Parisera joan ginen eta \bertan afaldu then we went to Paris and had dinner there
    b. (hementxe) here, right here
    2. right; hementxe \\ hortxe \\ hantxe \bertan right here \\ there \\ there
    3. (berehala) right then and there; \bertan behera utzi to abandon, forsake formala.

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > bertan

  • 14 biluzik

    adb. naked; \biluzik jaio ginen we were born naked; umeak gosez eta erdi \biluzik dauzkala having hungry and half naked children

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > biluzik

  • 15 bizkar

    [cf. Iber. biscar] iz.
    1. Anat.
    a. back; \bizkarrean konkorra zuen he had a hump on his back; \bizkarrean hartuta ekarri zuen he carried it over on his back; \bizkarra izerdiz bustia zuen his back was drenched with sweat
    b. (animaliena) back; katuak \bizkarra {altxatu || jasko} zuen the cat arched its back; astoaren \bizkarrean jarrita placed on the donkey's back; \bizkarrez \bizkar on the backs of animals; e-i \bizkarra {hautsi || mindu} to break sth's back
    c. (sorbalda) \bizkarrak {goratu || eragin} to shrug one's shoulders; \bizkarka bultzatu |\bizkarrez indar egin to push with one's shoulder
    2. (irud.)
    a. (gain) besteren \bizkarretik bizi izan to freeload off sb; besteren \bizkar mantentzen da he scrounges off others
    b. (ardura, e.a.) zure \bizkar dago it's your responsibility | it's on your shoulders; bere \bizkar hartu du lan hori he took on that job; gurasoen \bizkar jaso dira ikastetxe berriak the building of new schools has been borne by the parents; i-en \bizkarrera erori to fall on sb's shoulders; i-en {egin || eman} to pin on sb
    c. hamaika barre egin dute gure \bizkar they've had many a laugh at our expense; i-i \bizkarra berotu to give sb a beating
    d. i-i \bizkarra eman to turn one's back on sb
    e. \bizkarrez haizeari joan Naut. to sail with the wind; \bizkarrez argira egon to be against the light
    3.
    a. (mendiari d.) ridge; Elorretako \bizkarrean gelditu ginen we stayed on Elorreta ridge
    b. (uhinari d.) crest; uhinaren \bizkarrean on the crest of the wave
    c. (liburuari d.) spine
    d. (teilatua) ridge
    e. (aulkiari d.) back

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > bizkar

  • 16 gelditu

    du/ad.
    1. ( geldiarazi) to stop, halt; gerla \gelditu! stop the war!
    2. Kir. to stop, block da/ad.
    1. ( ibiltzeari utzi) to stop; erlojua \gelditu egin zait my watch's stopped
    a. to stay, remain; lagun batzuekin \gelditu to stay with some friends
    b. to {remain || stay} behind
    a. to remain; egin gabe \gelditu zen nothing was done about it
    b. ( suertatu) to turn up, wind up; azukrerik gabe \gelditu ginen we ran out of sugar; bakarrik \gelditu zen he ended up alone; alarguna \gelditu zen she became a widow; hilik \gelditu ziren they wound up dead; bigarren \gelditu zen he wound up in second place | he wound up second
    4. ( atal bat kendu ondoren, e.a) to be left, remain; bat gelditzen zait I've got one left; zazpi gelditzen dira seven remain | seven are left; zazpi kendu eta zenbait gelditzen da? take away seven and how many are left? ; diru gutxi gelditzen zaigu we don't have much money left; horren arrastorik gelditzen al da? is there is any trace remaining of it?
    5. ( zita, geratze) to meet; zazpietan \gelditu nintzen haiekin I am meeting with them at seven\\\gelditu Oharra: gelditu duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., zor eta lor gelditu aurkitzeko, bila ezazu zor adieran

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > gelditu

  • 17 gu

    izo.
    1. ( subjektua) we; \gu Oriokoak gara we are from Orio; bost ginen there were five of us
    a. us; \gu ikusten gaituzte they see us
    b. \gugan duguna what we have inside us

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > gu

  • 18 halabehar

    iz.
    1. ( patua) destiny, fate, kismet; baina \halabeharrak nahi duenean but when destiny {wills || dictates} it; \halabeharra borondaterik gabekoen aitzakia da fate is an excuse for those who have no determination; \halabeharrari alde egin ezinik unable to escape his fate; \halabeharrak hartaraturik as fate would have it \halabeharra izan zen, baketan bizi ginen herritik irten beharra we were {fated ||destined} to have to leave the town where we had lived so peacefully; Errezila nihoala, \halabeharrean topatu nuen nire emaztea izango zena I happened to run into the one who was to be my wife on my way to Errezil
    2. ( zoritxarra) misfortune, ill fortune; gazte, zerk erakarri ote hau nire etxeraino? \halabeharrak edo maitasun min batek, seguraski sonny, what's brought you to my house? Some misfortune or failed love affair, I'm sure

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > halabehar

  • 19 hatu

    [from Cast. hato, from L. fatum] iz. gear, paraphernalia, travel belongings, baggage; \hatuak harturik Jerusalema igan ginen taking up our travel belongings, we went up to Jerusalem

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > hatu

  • 20 hitz eragin

    [ dio ] to make (sb) talk
    Jakingarria: Praktikan, to speak eta to talk aditzek z entzu berdintsua dute, baina to speak terminorik orokorrena da, adib. speak slowly! poliki hitz egin!; do you speak English? Ingelesa hitz egiten al duzu?; Could I speak to Jon? Jonekin hitz egingo al dut? To talk erabiltzen da, solasa edo norbait aipatzean. they're talking about you zutaz ari dira; we talked all night long gau osoan egon ginen kontu kontari; they talked about going there hara joateari buruz hitz egin zuten.

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > hitz eragin

См. также в других словарях:

  • ginēn — *ginēn, *ginæ̅n germ.?, schwach. Verb: nhd. offen sein ( Verb)?; ne. be (Verb) open; Rekontruktionsbasis: ahd.; Etymologie: s. ing. *g̑ʰē (2), *g̑ʰə , *g̑ʰēi …   Germanisches Wörterbuch

  • Ginen — Guinee. Yon mwayen pou di yon bagay lwen menm jan avèk esklav nwa yo ki te konnen soti nan Ginen, sou kontinan Afrik la pou ale Ayiti. Nenpòt bagay ki lwen anpil. Yon peyi nan kontinan afriken an kote anpil esklav nwa te soti …   Definisyon 2500 mo Kreyòl

  • Boukan Ginen — Infobox musical artist Name = Boukan Ginen Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Port au Prince, Haïti Genre = Mizik rasin Years active = 1990–present Label = Xeno Phile Associated acts = URL = Current… …   Wikipedia

  • Radyo Ginen — est une station de radio généraliste haïtienne basée à Delmas, dans la banlieue de Port au Prince. Elle diffuse en FM et en AM. Elle fut créée en 1994[1]. L immeuble abritant Radio Télé Ginen s est effondré lors du séisme de janvier 2010,… …   Wikipédia en Français

  • Radyo Ginen — is a news and music Haitian radio station based in Port au Prince. Members of the official website can receive information and events live from Haiti.External links* [http://www.radyoginen.com/ Radyo Ginen official site] …   Wikipedia

  • The Salt Roads — Infobox Book | name = The Salt Roads image caption = designed by Don Puckey, illustrated by Christian Clayton author = Nalo Hopkinson cover artist = Christian Clayton country = Canada language = English genre = folk tale, historical novel… …   Wikipedia

  • Kolpez kolpe — Álbum de Kortatu Publicación 1988 Grabación marzo de 1988, Estudios IZ (San Sebastián) Género(s) punk ska …   Wikipedia Español

  • gähnen — gäh|nen [ gɛ:nən] <itr.; hat: 1. vor Müdigkeit oder Langeweile den Mund weit öffnen und dabei tief atmen: er gähnte laut, herzhaft; sie musste vor Müdigkeit gähnen. 2. (geh.) sich in eine große Tiefe o. Ä. hinein öffnen: ein Abgrund gähnte vor …   Universal-Lexikon

  • Recit originel — Récit originel Création du monde par Odin et ses frères de Lorenz Frølich Un récit originel est une explication, scientifique ou mythologique, des débuts de l humanité, la terre, la vie et l univers (cosmogonie). C …   Wikipédia en Français

  • Récit des origines — Récit originel Création du monde par Odin et ses frères de Lorenz Frølich Un récit originel est une explication, scientifique ou mythologique, des débuts de l humanité, la terre, la vie et l univers (cosmogonie). C …   Wikipédia en Français

  • Récit originel — Création du monde par Odin et ses frères de Lorenz Frølich Un récit originel est une explication, scientifique ou mythologique, des débuts de l humanité, la terre, la vie et l univers (cosmogonie). Ces explications ou croya …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»