-
1 приниматься за дело
Русско-английский синонимический словарь > приниматься за дело
-
2 приступать к делу
get down to business, set to workBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > приступать к делу
-
3 взяться за работу
1) General subject: get down to business, put hands to a task, put one's hand to the plough, set about work, set hand to the plough, set hands to a task, start working, put hand to the plough, put hand to the plow2) General subject: talk turkey (They decided to talk turkey)3) Makarov: get down to work, set about ( one's) work, settle down to work, wade in work, wade into work, come down to business -
4 приняться за работу
1) General subject: set about work, get into gear, get busy, get down to work2) Makarov: get to work, set about ( one's) workУниверсальный русско-английский словарь > приняться за работу
-
5 работа работ·а
1) (труд) work, labour, jobбыть без / не иметь работы — to be out of work / a job, to be unemployed
искать работу — to look for / to seek a job
потерять работу / лишиться работы — to lose (one's) job
приниматься за работу — to get to / to get down to / to set to work
разделить работу между кем-л. — to split the work up between smb.
уволить с работы — to dismiss, to discharge; to fire, to sack разг.; (при сокращ. производства) to lay off
круглосуточная работа — round-the-clock work / functioning
напряжённая работа — hard / strenuous / intensive work
неритмичная работа — unsteady work, working in fits and starts
нечёткая работа — careless / slipshod work
полезная работа — useful / serviceable work
сверхурочные работы — employment with overtime hours, overtime work
случайная работа — odd / casual work, odd job(s)
совместная работа — work together, collaboration
спешная работа — rush job, urgent work
тонкая работа — fine / exquisite work
трудная работа — hard / uphill work; tough work разг.
умственная работа — mental work, brain-work
физическая работа — manual / physical labour / work
работа в учреждениях (не физическая работа) — white-collar job / work
работа, возложенная на кого-л. — work that is incumbent on smb.
работа по найму — wage work, hired labour
2) (деятельность) workвести исследовательскую работу — to carry on / to do research
налаживать / разворачивать работу — to organize work
общественная работа — public / social / voluntary work
вести общественную работу — to carry on / to be engaged in social / public / community work
усилить подрывную работу — to step up / to intensify subversion
совместная работа — collaboration, joint work
чёткий ход работы (конференции и т.п.) — smooth running (of a conference, etc.)
3) (продукт труда) work4) (функционирование) functioning, operation -
6 приниматься за дело
1) General subject: (какое-л.) address oneself to the business of doing, get into one's stride, go about work, set about work, buckle to, get into stride2) Makarov: go about (one's) work, set about ( one's) work3) Taboo: bum rushУниверсальный русско-английский словарь > приниматься за дело
-
7 приступать
несов. - приступа́ть, сов. - приступи́ть(к; начинать) set about (d), start (d); embark (on); ( переходя к другому занятию) proceed (to)приступа́ть к рабо́те — begin / start one's work, get down to work
приступа́ть к де́лу — set to work; get down to business
приступа́ть к исполне́нию свои́х обя́занностей — enter upon one's duties
приступа́ть к исполне́нию обя́занностей (рд.) — take up the duties (of)
приступа́ть к чте́нию — begin / start reading
присту́пим? — shall we start / begin?
-
8 приступать к работе
1) General subject: go about work, set about work2) Economy: get down to work, proceed with work, take up work3) Labor law: start work4) Makarov: go about (one's) work, set about ( one's) work5) Tengiz: to iniciate workУниверсальный русско-английский словарь > приступать к работе
-
9 приступать
приступить (к; начинать)приступать к работе — begin* / start one's work, get* down to work
приступить к делу — set* to work
приступать к делу — set* to work
приступать к исполнению обязанностей (рд.) — take* up the duties (of)
приступать к чтению — begin* / start reading
-
10 приступить к работе
1) General subject: be about, turn a hand to, turn hand to, proceed to business, return to work2) Law: embark on work3) Economy: get back to work (англ. цитата - из репортажа Fox News; контекстуальный перевод)4) Labor law: commence work5) Makarov: set to work6) Taboo: get off (one's) assУниверсальный русско-английский словарь > приступить к работе
-
11 приниматься
принятьсяприниматься петь — begin* / start singing
2. (за вн.; приступать к чему-л.) set* (to)приниматься за работу, дело — set* to work, get* down to work, settle to (one's) work
принять за разрешение проблемы — attack a problem
он не знает, как приняться за это — he doesn't know how to begin it, или how to set / go about it
3. разг.:приниматься за кого-л. — take* smb. in hand
5. страд. к принимать -
12 приниматься
несов. - принима́ться, сов. - приня́ться1) (+ инф.; начинать) begin (+ to inf, + ger), start (+ ger)принима́ться петь — begin / start singing
2) (за вн.; приступать к чему-л) set (to); go (about)принима́ться за рабо́ту / де́ло — set to work, get down to work, settle to (one's) work
принима́ться за реше́ние пробле́мы — attack a problem
он не зна́ет, как приня́ться за э́то — he doesn't know how to begin it [how to set / go about it]
3) разг.принима́ться за кого́-л — go at smb; (начать придираться, досаждать кому-л) pester smb, nag at smb
4) ( о растениях) strike / take root; ( о прививке) take -
13 начать работать
1) Advertising: get to work, set to work2) Business: be in operation3) Taboo: get (one's) ass in gear (употребляется в императиве), get (one's) finger out of (one's) ass, pull (one's) finger out (см. take ( one's) finger out) -
14 правильный
1. accuracy2. good3. legitimate4. in the right way5. orderly6. OK7. arightправильно, справедливо; что надо; в самую точку — right on
8. correctly9. properly10. rightlyправильно; надлежащим образом — in the right way
11. valid12. well-formed13. correct; right; regular14. proper15. right16. square17. straightправильно отрезал; правильно отрезанный — faced straight
18. trueСинонимический ряд:вернее (проч.) вернее; лучше сказать; скорее; точнее -
15 приступать к работе
Русско-английский большой базовый словарь > приступать к работе
-
16 приняться за дело
1) General subject: (какое-л.) apply oneself to a task, get into one's stride, hunker down, set to work2) Advertising: get to work -
17 трогать
I несов. - тро́гать, сов. - тро́нуть; (вн.)1) ( прикасаться) touch (d)2) обыкн. с отриц. (применять силу, обижать) touch (d)не тро́гай его́! (не обижай) — don't touch him!
соба́ка вас не тро́нет — the dog won't touch you
не тро́гай его́! (не беспокой его) — leave him alone!
4) с отриц. ( приниматься за работу над чем-л) set (about), set to work (at); get down / round (to)я свою́ рабо́ту ещё не тро́гал — I haven't got round to my job yet
••II несов. - тро́гать, сов. - тро́нутьтро́гай! — go ahead!, get going!
(вн.; волновать, умилять) touch (d), move (d), affect (d)э́то его́ не тро́гает — it does not touch / move him, it leaves him cold
тро́гать до слёз — move (d) to tears
я тро́нут — I'm moved
-
18 приниматься за работу
1) General subject: sit down to work, get busy2) Makarov: set to work, settle down to work, sit down to ( one's) workУниверсальный русско-английский словарь > приниматься за работу
-
19 В-248
ДАВАТЬ/ДАТЬ ВОЛЮ VP subj: human1. \В-248 кому to allow s.o. to act, behave as he choosesX дал волю Y-y = X gave free (full) rein to Yдай Y-y волю (used as condit) - if Y couldif Y had the opportunity (if) given the chance, Y would... if youwe etc) let Y have Yb wayiiX дал себе волю - X let himself go X gave in to himself.(Неля (задумчиво):) Дай мне волю, я бы убила вас (Арбузов 2). (N. (thoughtfully).) I'd kill you, if I could (2a).(Джуль-барс,) свирепейший (из псов), дай только волю, наверняка бы загрыз какого-нибудь лагерника насмерть... (Владимов 1). (The dog) Djulbars, the fiercest of the fierce, if given the chance, would no doubt have cheerfully bitten a prisoner to death (1 a).Много мы с вами, грабителями, понастроим, дай вам волю - все бы разворовали» (Максимов 2). "A lot we'd get built if we let you robbers have your way-you'd pinch everything" (2a).(Войниц-кий:) Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши... (Чехов 3). (V.:) Let yourself go for once in your life, fall head over heels in love with some water sprite... (3a).Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело! Дай только себе волю, так и...» (Гончаров 1). uNow, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work! If one gives in to oneself..." (1b).2. \В-248 чему (indir obj: usu. слезам, чувствам, переживаниям, мечтам etc) to allow for free expression of (one's emotions, occas. after having suppressed them), not to hold back (one's emotions, tears etc)X дал волю Y-ам - X gave ventX gave free (full) rein to Ys (in limited contexts) X let Ys get the better of him X made no attempt to subduesuppress etc) his Ys(in refer, to tears only) X let his tears flow freely.Меня это взорвало... но в такой ситуации нельзя давать волю чувствам, надо сдерживать себя... (Рыбаков 1). I thought I would explode...but in a situation like that, you can't give vent to your feelings, you must control yourself... (1a)....Пушкари остановились на городской площади и решились дожидаться тут до свету. Многие присели на землю и дали волю слезам (Салтыков-Щедрин 1)....The cannoneers remained behind on the town square and decided to wait there till daylight. Many sat down on the ground and gave way to tears (1a).В самый день приезда в Яреськи всё было как будто хорошо. Чуть-чуть, возможно, напряжённо, но Вадим объяснял это тем, что мать боится дать волю своим чувствам (Некрасов 1). The first day in Yareski everything seemed to be all right. The atmosphere was possibly a little bit tense, but Vadim felt the explanation lay in what he imagined was his mother's reluctance to give free rein to her feelings (1a).«Нельзя давать такой воли тревожным мыслям» (Пастернак 1). "You mustn't let your worries get the better of you" (1 a).Она побежала в свою комнату, заперлась и дала волю своим слезам... (Пушкин 1). She ran to her room, locked herself in, and let her tears flow freely... (1a). -
20 давать волю
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ВОЛЮ[VP; subj: human]=====1. кому to allow s.o. to act, behave as he chooses: X дал волю Y-y ≈ X gave free < full> rein to Y; || дай Y-y волю [used as condit]⇒ - if Y could; if Y had the opportunity; (if) given the chance, Y would...; if you <we etc> let Y have Y's way; IIX дал себе волю ≈ X let himself go; X gave in to himself.♦ [Неля (задумчиво):) Дай мне волю, я бы убила вас (Арбузов 2). [N. (thoughtfully):] I'd kill you, if I could (2a).♦ [Джульбарс,] свирепейший [из псов], дай только волю, наверняка бы загрыз какого-нибудь лагерника насмерть... (Владимов 1). [The dog] Djulbars, the fiercest of the fierce, if given the chance, would no doubt have cheerfully bitten a prisoner to death (1a).♦ "Много мы с вами, грабителями, понастроим, дай вам волю - все бы разворовали" (Максимов 2). "A lot we'd get built if we let you robbers have your way-you'd pinch everything" (2a).♦ [Войницкий:] Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши... (Чехов 3). [V.:] Let yourself go for once in your life, fall head over heels in love with some water sprite... (3a).♦ "Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело! Дай только себе волю, так и..." (Гончаров 1). "Now, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work! If one gives in to oneself..." (1b).2. давать волю чему [indir obj: usu. слезам, чувствам, переживаниям, мечтам etc]⇒ to allow for free expression of (one's emotions, occas. after having suppressed them), not to hold back (one's emotions, tears etc):- X gave free < full> rein to Ys;- [in limited contexts] X let Ys get the better of him;- X made no attempt to subdue <suppress etc> his Ys;- [in refer, to tears only] X let his tears flow freely.♦ Меня это взорвало... но в такой ситуации нельзя давать волю чувствам, надо сдерживать себя... (Рыбаков 1). I thought I would explode...but in a situation like that, you can't give vent to your feelings, you must control yourself... (1a).♦...Пушкари остановились на городской площади и решились дожидаться тут до свету. Многие присели на землю и дали волю слезам (Салтыков-Щедрин 1)....The cannoneers remained behind on the town square and decided to wait there till daylight. Many sat down on the ground and gave way to tears (1a).♦ В самый день приезда в Яреськи всё было как будто хорошо. Чуть-чуть, возможно, напряжённо, но Вадим объяснял это тем, что мать боится дать волю своим чувствам (Некрасов 1). The first day in Yareski everything seemed to be all right. The atmosphere was possibly a little bit tense, but Vadim felt the explanation lay in what he imagined was his mother's reluctance to give free rein to her feelings (1a).♦ "Нельзя давать такой воли тревожным мыслям" (Пастернак 1). "You mustn't let your worries get the better of you" (1a).♦ Она побежала в свою комнату, заперлась и дала волю своим слезам... (Пушкин 1). She ran to her room, locked herself in, and let her tears flow freely... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать волю
См. также в других словарях:
get (down) set to work — get (down) to/set to ˈwork idiom to begin; to make a start • We set to work on the outside of the house (= for example, painting it). Main entry: ↑workidiom … Useful english dictionary
set to work on something — get/go/set/to work (on something) phrase to start doing something Let’s get to work on this right now. Thesaurus: to start doing somethingsynonym Main entry: work … Useful english dictionary
On Your Mark, Get Set... — On Your Mark, Get Set... Studio album by Gobotron Released January 19, 2010 … Wikipedia
set — [set] vt. set, setting [ME setten < OE settan (akin to Ger setzen & Goth satjan < Gmc * satjan), caus. formation “to cause to sit” < base of SIT] 1. to place in a sitting position; cause to sit; seat 2. a) to cause (a fowl) to sit on… … English World dictionary
get to work — get/go/set/to work (on something) phrase to start doing something Let’s get to work on this right now. Thesaurus: to start doing somethingsynonym Main entry: work … Useful english dictionary
get (down) to to work — get (down) to/set to ˈwork idiom to begin; to make a start • We set to work on the outside of the house (= for example, painting it). Main entry: ↑workidiom … Useful english dictionary
get to work on something — get/go/set/to work (on something) phrase to start doing something Let’s get to work on this right now. Thesaurus: to start doing somethingsynonym Main entry: work … Useful english dictionary
get down to business — To set to work seriously • • • Main Entry: ↑business * * * get down to business phrase to start doing something that you need to do I have a plane to catch, so let’s get down to business. Thesaurus: to start doing somethingsynonym … Useful english dictionary
set — /set/, v., set, setting, n., adj., interj. v.t. 1. to put (something or someone) in a particular place: to set a vase on a table. 2. to place in a particular position or posture: Set the baby on his feet. 3. to place in some relation to something … Universalium
get down to — To set to work on, tackle seriously • • • Main Entry: ↑get * * * begin to do or give serious attention to let s get down to business … Useful english dictionary
set — 1 /set/ verb past tense and past participle set PUT DOWN 1 PUT (transitive always + adv/prep) to carefully put something down somewhere, especially something that is difficult to carry: set sth down/on etc: She set the tray down on a table next… … Longman dictionary of contemporary English