-
41 связываться со
-
42 замыкание на землю
- line-to-ground fault
- grounding connection
- ground short circuit
- ground fault (US)
- ground connection
- ground
- earth fault
- earth connection
- earth
замыкание на землю
Случайный электрический контакт между токоведущими частями, находящимися под напряжением, и землей.
[ПУЭ]
замыкание на землю
Замыкание, обусловленное соединением с землей.
[ ГОСТ 26522-85]
замыкание на землю
Состояние, характеризующееся возникновением случайной проводящей цепи между проводником, находящимся под напряжением, и землей.
Примечание - Проводящая цепь может проходить через поврежденную изоляцию, строительные конструкции (колонны, леса, краны, лестницы) или растения (деревья, кусты) и может иметь значительное полное сопротивление.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
earth fault
occurrence of an accidental conductive path between a live conductor and the Earth
NOTE – The conductive path can pass through a faulty insulation, through structures (e.g. poles, scaffoldings, cranes, ladders), or through vegetation (e.g. trees, bushes) and can have a significant impedance.
[IEV number 195-04-14]FR
défaut à la terre
occurrence d’un chemin conducteur accidentel entre un conducteur sous tension et la Terre
NOTE – Le chemin conducteur peut passer par une isolation défectueuse, par des structures (par exemple supports de ligne, échafaudages, grues, échelles), ou encore par la végétation (par exemple arbres, buissons) et peut présenter une impédance non négligeable.
[IEV number 195-04-14]Параллельные тексты EN-RU
The earth fault, caused by an insulation loss between a live conductor and an exposed conductive part, represents a plant engineering problem which may cause damage to the electrical installations and above all may jeopardize people; as a matter of fact, people could get in touch with an exposed-conductive-part not normally live but which, due to the fault, might have a dangerous potential to ground.
[ABB]Замыкание на землю, вызванное повреждением изоляции между токоведущим проводником и открытой проводящей частью, представляют определенную проблему при эксплуатации электроустановок, поскольку такая неисправность может привести к выходу электрооборудования из строя и, кроме того, подвергает людей опасности поражения электрическим током. Это объясняется тем, что становится возможным прикосновение к открытой проводящей части, которая в нормальных условиях не находится под напряжением, но из-за повреждения изоляции может приобрести опасный потенциал относительно земли.
[Перевод Интент]Тематики
EN
- earth
- earth connection
- earth fault
- ground
- ground connection
- ground fault (US)
- ground short circuit
- grounding connection
- line-to-ground fault
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > замыкание на землю
-
43 токоведущий проводник
Параллельные тексты EN-RU
The earth fault, caused by an insulation loss between a live conductor and an exposed conductive part, represents a plant engineering problem which may cause damage to the electrical installations and above all may jeopardize people; as a matter of fact, people could get in touch with an exposed-conductive-part not normally live but which, due to the fault, might have a dangerous potential to ground.
[ABB]Замыкание на землю, вызванное повреждением изоляции между токоведущим проводником и открытой проводящей частью, представляют определенную проблему при эксплуатации электроустановок, поскольку такие неисправности могут привести к выходу электрооборудования из строя и, кроме того, подвергают людей опасности поражения электрическим током. Это объясняется тем, что человек может прикоснуться к открытой проводящей части, которая в нормальных условиях не находится под напряжением, но из-за повреждения изоляции приобретает опасный потенциал относительно земли.
[Перевод Интент]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > токоведущий проводник
-
44 соприкасаться
1) General subject: abut, adjoin, back, contact, (с чем-л.) get close to (smth.) ("People can even espouse two conflicting ideas as long as they don't get too close together" – "Люди могут даже поддерживать [одновременно] две противоречащие друг другу идеи до тех пор, пока те не сильн), rub, touch, come in touch with (перен. I come in touch with my creative side by allowing myself to be me - Я соприкасаюсь со своим творческим "Я", позволяя себе быть собой)2) Engineering: be in contact3) Mathematics: make contact, osculate4) Metallurgy: engage5) Makarov: come in contact with, come into contact with, contact with -
45 связываться
св - связа́ться1) устанавливать связь с кем/чем-л to communicate with sb/sth, to get in contact/touch with, средствами связи to contact sb/sth, to link up with sb/sthсвя́зываться по телефо́ну — to put a call/sb through to sb/sth, to reach sb by (tele)phone
2) разг входить в отношения to be/to get involved with sb, to associate with sb, to mix with sb collне свя́зываайся с ним! — don't bother with him!, не трогай let him be!
-
46 контакт
м. (в разн. знач.)contactустановить контакт с кем-л. — get* into contact, или in touch, with smb.
быть в контакте с кем-л. — be / keep* in touch with smb.
поддерживать тесный контакт (с тв.) — maintain close contact (with)
плохой контакт эл. — faulty contact
-
47 связываться
связаться (с тв.)1. ( устанавливать общение) communicate (with)связываться по телефону, по радио — get* in touch (by telephone, radio) (with)
теснее связаться с массами — get* into closer contact with the masses
2. (входить в какие-л. отношения) have to do (with)3. страд. к связывать -
48 быть в курсе дел
1) General subject: be in touch with the situation, to be in the picture, to be in touch with the situation, to be on to ( smth., smb.), to be onto (smth., smb.), be onto, get onto, keep one's finger on the pulse, to be aware2) Mass media: be clued-up3) Makarov: be in the picture -
49 связываться
1) General subject: connect, consociate, interconnect, link, get into touch, tie in (с-with), deal (with), consort (with), liaise2) Engineering: contact (устанавливать свз. для обмена информацией), join together4) British English: mess around (в смысле, конфликтовать, выяснять отношения, главным образом, силой)5) Cinema: communicate6) Metallurgy: interlock7) Physics: interlink8) Mass media: communicate9) Drilling: cohere10) Makarov: interlink (последовательно), mix up, tie in, connect to, connect with, contact, establish contact with -
50 терять связь
1) General subject: fall out of touch (с друзьями и близкими: Gradually I realized that I wasn't seeing as much of Arnie as I used to; again, it was the way you seem to fall out of touch with a guy who has just gotten married. /S.)2) Military: get out of contact (с), lose contact -
51 связываться
(устанавливать общение) to get in touch / to contact (with); (по телефону, по радио) to get through (to) -
52 М-186
HE ОТ МИРА СЕГО PrepP, Invar nonagreeing modif or subj-compl with бытье (subj: human, pres or past fixed WOa person who is a dreamer, who is not pragmatic or caught up in the worries of everyday life (and who may behave unusually and, occas., eccentrically)X не от мира сего = X is not of this worldX lives in a (some) dream world X lives in another world X is out of touch with reality.Он вспомнил про Полет. Вывезти её невозможно... Но как ей объяснить? Она не от мира сего... Будет плакать... (Эрен-бург 4). Не remembered Paulette. It was impossible to take her with him....But how could he explain it to her? She was not of this world. She would only start to weep (4a).Один мой родственник, узнав о моих невзгодах, специально приехал из провинции ко мне, чтобы научить меня, как выйти из положения. «Пиши про Брежнева», - сказал он, считая, что я, как человек не от мира сего, сам додуматься до этой нехитрой мысли не мог (Войнович 1). Learning of my troubles, a relative of mine made a special trip from the provinces to advise me on how to get out of my situation. "Write about Brezhnev," he said, thinking that I lived in some dream world and was unable to come to that clever idea on my own (1a).From the Bible (John 18:36). -
53 не от мира сего
[PrepP; Invar; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human), pres or past; fixed WO]=====⇒ a person who is a dreamer, who is not pragmatic or caught up in the worries of everyday life (and who may behave unusually and, occas., eccentrically):- X is out of touch with reality.♦ Он вспомнил про Полет. Вывезти её невозможно... Но как ей объяснить? Она не от мира сего... Будет плакать... (Эренбург 4). He remembered Paulette. It was impossible to take her with him....But how could he explain it to her? She was not of this world. She would only start to weep (4a).♦ Один мой родственник, узнав о моих невзгодах, специально приехал из провинции ко мне, чтобы научить меня, как выйти из положения. "Пиши про Брежнева", - сказал он, считая, что я, как человек не от мира сего, сам додуматься до этой нехитрой мысли не мог (Войнович 1). Learning of my troubles, a relative of mine made a special trip from the provinces to advise me on how to get out of my situation. "Write about Brezhnev," he said, thinking that I lived in some dream world and was unable to come to that clever idea on my own (1a).—————← From the Bible (John 18:36).Большой русско-английский фразеологический словарь > не от мира сего
-
54 сноситься
1. communicate withсноситься с защитником — communicate with council (refl.)
2. communicate; get in touch; contactСинонимический ряд:1. износиться (глаг.) затаскаться; износиться; истаскаться; истрепаться2. ломаться (глаг.) ломаться; разбираться3. связываться (глаг.) связываться4. смываться (глаг.) смываться5. сработаться (глаг.) изработаться; сработаться -
55 О-9
СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВЫ/IVP subj: human1. Also: СВАЛИТЬСЯ (УПАСТЬ) С ОБЛАКОВ coll (often past after как, будто, словно, точно) to appear, arrive very suddenlyX как с облаков свалился - X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air)it is as though X fell from the sky.2. ( usu. infin with пора, нужно etc) to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically: пора X-y спуститься с облаков = itis time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds). -
56 свалиться с облаков
• СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВ coll[VP; subj: human]=====⇒ to appear, arrive very suddenly:- X как с облаков свалился≈ X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);- it is as though X fell from the sky.2. [usu. infin with пора, нужно etc]⇒ to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:- пора X-у спуститься с облаков≈ it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).Большой русско-английский фразеологический словарь > свалиться с облаков
-
57 спуститься с облаков
• СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВ coll[VP; subj: human]=====⇒ to appear, arrive very suddenly:- X как с облаков свалился≈ X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);- it is as though X fell from the sky.2. [usu. infin with пора, нужно etc]⇒ to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:- пора X-у спуститься с облаков≈ it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).Большой русско-английский фразеологический словарь > спуститься с облаков
-
58 упасть с облаков
• СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВ coll[VP; subj: human]=====⇒ to appear, arrive very suddenly:- X как с облаков свалился≈ X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);- it is as though X fell from the sky.2. [usu. infin with пора, нужно etc]⇒ to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:- пора X-у спуститься с облаков≈ it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть с облаков
-
59 снестись
1. communicate; get in touch; contact2. lay withобкладывать; обложить; снестись; нестись; держать пари — lay with
Синонимический ряд:связаться (глаг.) связаться -
60 потерять из виду кого, что
Set phrase: lose sight (of smb., smth.), get out of touch with (smb.)Универсальный русско-английский словарь > потерять из виду кого, что
См. также в других словарях:
get in touch with — index reach Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
get in touch with somebody — be, get, keep, etc. in ˈtouch (with sb) idiom to communicate with sb, especially by writing to them or telephoning them • Are you still in touch with your friends from college? • Thanks for showing us your products we ll be in touch. • I m trying … Useful english dictionary
get in touch with — Synonyms and related words: answer, approach, communicate with, contact, correspond, establish connection, get to, interrogate, maintain connection, make advances, make contact with, make overtures, make up to, question, raise, reach, relate to,… … Moby Thesaurus
get in touch with — See: IN TOUCH … Dictionary of American idioms
get in touch with — See: IN TOUCH … Dictionary of American idioms
get\ in\ touch\ with — See: in touch … Словарь американских идиом
get in touch with — telephone, call up, dial … English contemporary dictionary
get in touch — • keep in touch • get in touch • stay in touch (with smb) (to make) contact someone, to continue contact I ll get in touch with him when I arrive in New York in August. (with smb) talk or write to someone I have always tried to keep in touch with … Idioms and examples
get in touch — verb establish communication with someone (Freq. 5) did you finally connect with your long lost cousin? • Syn: ↑touch base, ↑connect • Derivationally related forms: ↑connection (for: ↑ … Useful english dictionary
get in touch — to communicate with someone, especially for the first time or after a long period of not communicating with them. Anyone who knew the victim should get in touch with the police. (usually + with) … New idioms dictionary
keep in touch with somebody — be, get, keep, etc. in ˈtouch (with sb) idiom to communicate with sb, especially by writing to them or telephoning them • Are you still in touch with your friends from college? • Thanks for showing us your products we ll be in touch. • I m trying … Useful english dictionary