-
1 desestimar
đesesti'marv1) ( no apreciar a alguien) verachten, gering schätzen2)verbo transitivo1. [despreciar] gering schätzen2. [rechazar] ablehnendesestimardesestimar [desesti'mar]num2num (rechazar) ablehnen; desestimar una demanda/una reclamación eine Klage/eine Beschwerde abweisen -
2 menospreciar
menospre'θiarv1) mißachten, verachten2) ( no apreciar algo en su valor) verachten, gering schätzenverbo transitivo[despreciar] gering schätzen[infravalorar] unterschätzenmenospreciarmenospreciar [menospre'θjar]num1num (despreciar) verachtennum2num (desdeñar) gering schätzennum3num (subestimar) unterschätzen -
3 estimar
esti'marv1) (valorar, considerar) schätzen, achten, werten2) ( opinar) meinenverbo transitivo————————estimarse verbo pronominal1. [juzgarse] einschätzen2. [tener dignidad] Selbstachtung habenestimarestimar [esti'mar]num1num (apreciar) schätzen; estimar a alguien mucho jdn hoch schätzen; estimar a alguien poco jdn gering schätzen; estimar en demasía überschätzennum3num (juzgar) halten [für+acusativo]; lo estimó oportuno er/sie hielt es für angemessen; estimar que... der Meinung sein, dass...num1num (apreciarse) sich schätzen -
4 desairar
đesaǐ'rarvverbo transitivodesairardesairar [desa6CBF8257i6CBF8257'rar]num1num (humillar) kränkennum2num (desestimar) gering schätzennum3num (rechazar) verschmähen -
5 desdeñar
đesđe'ɲarv( menospreciar a alguien) gering schätzen, verachten, verschmähenverbo transitivo[no aceptar] verschmähen[no apreciar] geringschätzendesdeñardesdeñar [desðe'28D7FBEFɲ28D7FBEFar]num1num (despreciar) verachtennum2num (rechazar) verschmähen -
6 estimar a alguien poco
estimar a alguien pocojemanden gering schätzen -
7 posponer
pospɔ'nɛrv irr1)posponer una cita — verlegen, verschieben
2) ( despreciar) gering schätzen, außer Acht lassen, verachten3) ( no tomar en consideración) vertagen (Entscheidung)verbo transitivo1. [supeditar] hintanstellen2. [aplazar] verschiebenposponerposponer [pospo'ner]num1num (postergar) zurückstellennum2num (aplazar) verschieben -
8 postergar
poster'ɡ̱arv1)postergar una cita — verschieben, vertagen
2) ( despreciar) gering schätzen, verachtenverbo transitivo1. [retrasar] verschieben2. [supeditar] hintanstellenpostergarpostergar [poster'γar] <g ⇒ gu>num2num (posponer injustamente) übergehen; postergar al saber das Wissen nicht gebührend würdigen; postergar el ascenso de alguien jdn bei der Beförderung übergehen -
9 vilipendiar
bilipen'đǐarvgering schätzen, verächtlich behandeln, verleumdenverbo transitivovilipendiarvilipendiar [bilipeDC489F9Dn̩DC489F9D'djar]num2num (denunciar) verleumden -
10 adocenar
ađoθe'narv1) ( agrupar por docenas) nach Dutzenden ordnen2) ( contarlo a uno entre el vulgo) gering schätzen
См. также в других словарях:
gering schätzen — ge|rịng||schät|zen auch: ge|rịng schät|zen 〈V. tr.; hat〉 jmdn. od. etwas gering schätzen wenig schätzen, nicht viel von jmdm. od. etwas halten; Sy geringachten * * * ge|rịng schät|zen, ge|rịng|schät|zen <sw. V.; hat: wenig schätzen, als… … Universal-Lexikon
gering schätzen — ge·rịng schät·zen; schätzte gering, hat gering geschätzt; [Vt] jemanden / etwas gering schätzen jemanden / etwas als unbedeutend ansehen ≈ verachten || hierzu Ge·rịng·schät·zung die; nur Sg … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
gering schätzen — D✓ge|rịng schät|zen, ge|rịng|schät|zen vgl. gering … Die deutsche Rechtschreibung
gering — klein; marginal; kaum; wenig; winzig; mickerig (umgangssprachlich); dünn (umgangssprachlich); mickrig (umgangssprachlich); unbedeutend; … Universal-Lexikon
schätzen — schạ̈t·zen1; schätzte, hat geschätzt; [Vt] 1 jemanden / etwas (auf etwas (Akk)) schätzen etwas Messbares (z.B. jemandes Alter, die Länge oder das Gewicht von etwas) nach eigener Meinung aufgrund äußerer Tatsachen ungefähr bestimmen <jemandes… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schatzen — Schatz: Das gemeingerm. Substantiv mhd. scha‹t›z, ahd. scaz »Geld‹stück›, Vermögen«, got. skatts »Geld‹stück›«, aengl. sceatt »Schatz, Geld, Besitz, Reichtum, Tribut«, aisl. skattr »Geld, Steuer, Besitz« ist unerklärt. Afries. sket zeigt auch die … Das Herkunftswörterbuch
schätzen — Schatz: Das gemeingerm. Substantiv mhd. scha‹t›z, ahd. scaz »Geld‹stück›, Vermögen«, got. skatts »Geld‹stück›«, aengl. sceatt »Schatz, Geld, Besitz, Reichtum, Tribut«, aisl. skattr »Geld, Steuer, Besitz« ist unerklärt. Afries. sket zeigt auch die … Das Herkunftswörterbuch
gering — • ge|rịng – eine geringe Höhe – das wird am geringsten (wenigsten) auffallen Großschreibung bei Substantivierung: – ein Geringes tun – um ein Geringes erhöhen – es ist nichts Geringes, nichts Geringeres als dies – es geht Sie nicht das Geringste … Die deutsche Rechtschreibung
gering achten — ge·rịng ach·ten; achtete gering, hat gering geachtet; [Vt] jemanden / etwas gering achten ≈ gering schätzen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
gering achten — ge|rịng||ach|ten auch: ge|rịng ach|ten 〈V. tr.; hat〉 = geringschätzen * * * ge|rịng ach|ten, ge|rịng|ach|ten <sw. V.; hat (seltener): gering schätzen. * * * ge|rịng ach|ten: s. ↑ … Universal-Lexikon
gering — ge·rịng Adj; 1 klein (in Bezug auf die Menge, das Ausmaß, die Dauer usw) <ein Gewicht, eine Größe, eine Höhe, eine Tiefe, ein Abstand, eine Entfernung, eine Dauer, eine Verspätung, eine Verzögerung>: Der Zug fuhr mit geringer Verspätung in … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache