Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

genès

  • 81 insultatio

    īnsultātio, ōnis, f. (insulto), I) das Hinanspringen, Solin. 52, 20. – II) übtr.: a) als rhet. t. t., der Anlauf, Quint. 8, 5, 11. – b) die Verhöhnung, der Hohn, Spott, absol., Augustin. de genes. c. Manich. 2, 21, 33. Oros. 7, 34, 8: Plur., Augustin. serm. 96, 3: insultationes suae, Arnob. iun. in psalm. 136: m. subj. Genet., hostium, Val. Max. 7, 8, 4: barbarorum, Flor. 4, 12, 36.

    lateinisch-deutsches > insultatio

  • 82 insurgo

    īn-surgo, surrēxī, surrēctum, ere, sich aufrichten, sich erheben, aufstehen, I) eig.: A) v. leb. Wesen: a) im allg.: si forte prolapsus est, attolli et insurgere haud licitum, sich aufhelfen zu lassen u. aufzustehen, Tac. Germ. 39. – b) insbes., sich auf den Zehen erheben, sich heben, um sich zu einer Tätigkeit mehr Kraft zu geben, α) von Kämpfern, die sich auf die Zehen erheben, um dem Hiebe von oben nach unten mehr Nachdruck geben zu können, ostendit dextram insurgens (sich hebend) Entellus et alte extulit se (holte weit aus), Verg.: altior insurgens, Sil. (vgl. Drak. Sil. 5, 294): insurgere tripudiantes in clipeum rursusque subsīdere, Veget. mil. 2, 23. p. 57, 17 L.2: u. so von der Schlange, die sich gegen jmd. erhebt, arduus insurgens, sich hoch aufbäumend, Verg.: sibilat insurgens capiti... serpens, Sil. – β) v. Ruderern, die sich von den Ruderbänken erheben, um sich mit desto größerer Kraft auf die Ruder aufstemmen zu können (vgl. επιῤῥώεσθαι ελάτησι b. Apollon. Rhod. 2, 661), insurgite remis, werft euch mit Macht auf die Ruder, Verg.: insurgit transtris, Val. Flacc.; vgl. die Auslegg. zu Verg. Aen. 3, 207. Burmann Val. Flacc. 2, 14. – γ) v. Steigenden, iugum, hinaufklimmen auf usw., Apul. met. 1. c. 2. – B) v. lebl. Subjj. = aufsteigen, sich erheben, a) übh.: iam malus (Mastbaum) insurgit, Apul. met. 11, 16: subitam glomerari pulvere nubem prospiciunt Teucri ac tenebras insurgere campis, Nacht aufsteigen über dem Gefilde, Verg. Aen. 9, 34: ab oriente usque ad meridialem altitudinem sol insurgit, Augustin. de genes. ad litt. 2, 14, 29. – b) v. Örtl. u. dgl., inde colles insurgunt, Liv. 22, 4, 2 (Hertz adinsurgunt): pone tergum insurgebat silva, Tac.: acuta silex speluncae dorso insurgens, Verg.: crista nitenti insurgens cono, Sil. – c) vom Wind usw., entstehend sich erheben, aquilo insurgit, Hor.: fremitus insurgere opertos, Val. Flacc. – d) v. Gewässern, vastius insurgens decimae ruit impetus undae, Ov. met. 11, 530: Atax usque eo solitus insurgere, ut se ipse non capiat, Mela 2, 6, 6 (2. § 81). – II) übtr.: a) vom Aufstreben nach Macht u. Ansehen = sich erheben, Caesar paulatim insurgere, Tac.: Romanas opes insurgere, Tac. – b) vom dichterischen od. rednerischen Aufschwung = sich erheben, einen höhern Schwung nehmen, Horatius insurgit aliquando, Quint.: insurgit mens, oratio, Quint. – c) vom Anstreben geistiger Kraft, sich für od. gegen etwas erheben, α) im guten Sinne, invigilare publicis utilitatibus et insurgere, sich mühen (recht tätig sein) für usw., Plin. pan. 66, 2. – β) im üblen Sinne = gegen etwas od. jmd. sich erheben, aufstehen, suis regnis, Ov.: saevior in miseros fatis Delius insurgit, tritt auf, verfährt gegen usw., Stat.

    lateinisch-deutsches > insurgo

  • 83 Ioseph

    Iōsēph, m. indecl., Sohn des Patriarchen Jakob u. der Rahel, Iustin. 36, 2, 6. Vulg. genes. 30, 24 u.a. Prud. dittoch. 27. – II) Mann der Maria, der Mutter Jesu, Vulg. Matth. 1, 16 u.a. Iuvenc. 1, 272.

    lateinisch-deutsches > Ioseph

  • 84 irrugio

    ir-rūgio, iī, īre (in u. rugio), aufbrüllen, übtr. v. Pers., aufstöhnen, clamore magno, Vulg. genes. 27, 34.

    lateinisch-deutsches > irrugio

  • 85 Isaac

    Isaac, m. indecl., Isaak, der Sohn Abrahams, Prud. perist. 10, 748 (wo Isac geschr.). Vulg. genes. 17, 19 u.a.

    lateinisch-deutsches > Isaac

  • 86 Ismael

    Ismāēl, m. indecl. u. Genet. ēlis, m., Sohn Abrahams von der Hagar, Vulg. genes. 16, 15 sqq.: Genet. Ismael, ibid. 25, 12: Genet. Ismaelis, ibid. 25, 16. – Dav. Ismāēlītēs, ae, m., ein Nachkomme Ismaels, ein Ismaelite, Vulg. 1. paralip. 2, 17.

    lateinisch-deutsches > Ismael

  • 87 labiliter

    lābiliter, Adv. (labilis), leicht (sanft) dahingleitend, aqua lab. fluxa, Augustin. de genes. ad litt. 2, 11, 24 extr. u. 3, 3, 5 extr.

    lateinisch-deutsches > labiliter

  • 88 latifico

    lātifico, āre (2. latus u. facio) = πλατύνω (Gloss. II, 409, 4), erweitern, ausbreiten, Itala genes. 9, 27.

    lateinisch-deutsches > latifico

  • 89 mandragoricus

    mandragoricus, a, um (mandragoras), vom Alraun, mala, Augustin. c. Faust. 22, 56 in. Isid. orig. qu. in genes. 25, 19 u. 20.

    lateinisch-deutsches > mandragoricus

  • 90 metonymicus

    metōnymicus, a, um (μετωνυμικός), metonymisch, Eucher. in genes, 1. p. 6.

    lateinisch-deutsches > metonymicus

  • 91 minor [1]

    1. minor, ātus sum, ārī ( mit minae u. *mineo verwandt), I) hinragen, emporragen, in caelum (von Felsen), Verg.: saxa minantia caelo, Sil.: machina minans (hochragende), Verg. – II) übtr., drohen, androhen, 1) eig.: alci, Cic.: arma, mit Krieg dr., Brut. et Cass. in Cic. ep.: alci crucem, Cic.: alci malum (Schläge), Liv.: alci malum, ni (wenn er nicht) etc., Val. Max.: baculo, Caes. Germ. Arat.: Lapithis cratere, Verg.: caudā uncā, Ov.: primis extis (Ggstz. bene promittere secundis extis), Cic. – m. folg. Acc. u. Infin., u. zwar selten m. Infin. Praes., ab hac minatur sese abire, Plaut. asin. 604; vgl. Orest. trag. 165: gew. m. Infin. Fut., minatur se abiturum esse, Ter.: is (dolor) fortitudinem animi se debilitaturum minatur, Cic.: in excelsam aedium partem levatum abiecturum inde se, nisi precibus obtemperaret, minatus est, Val. Max.: ut se tum palam ac professo incendium suum restincturum ruinā minaretur, Flor.: ut invasuros se non solum Illyricum sed Thracias quoque Italiamque minarentur, Vopisc. – mit folg. ne u. Konj., minor interminorque (drohend warne ich jeden), ne quis mi (= mihi) obstet obviam, Plaut. capt. 791. – m. folg. ut u. Konj., minantes, ut Perseo auxilio essent, nisi etc., Liv. epit. 44: u. so Vulg. genes. 27, 42. – absol., ultro contumelias dicere minarique, Liv.: similis minanti, Ov.: torva nescio quid forma minantis habet? hat einen drohenden Zug? Ov. – v. lebl. Subjj., domus mea deflagrationem urbi minaretur, Cic.: ornus minatur usque, droht zu fallen, Verg.: minanti (drohenden = bevorstehenden) servitio se eripere, Sil. – 2) übtr.: a) wie ἀπειλειν = prahlend verheißen, geloben, multa, Hor.: magna, Phaedr. – b) bedrohen, quodcumque minabitur arcus, Hor. de art. poët. 350.

    lateinisch-deutsches > minor [1]

  • 92 momen

    mōmen, inis, n. (aus *movimen, v. moveo), die Bewegung, als innewohnende Kraft, I) das Sich-Bewegen, A) eig.: e salso consurgere momine ponti, schwankenden Salzflut, Lucr. 6, 474. – B) übtr., der Zeitlauf, Manil. 3, 695. – II) der Bewegungsdruck, Anstoß, A) eig.: momine parvo impulsa, Lucr. 3, 188: tantillo momine flutat, Lucr. 3, 189: u. so Auct. Aetnae 213 u. 306. Hilar. Pict. genes. v. 33. – B) übtr., das Gewicht, die Bedeutung, nullius mominis esse, Arnob. 2, 49.

    lateinisch-deutsches > momen

  • 93 motabilis

    mōtābilis, e (moveo), beweglich, omnis anima vivens et mot., allerlei Getier, das da lebt u. webt, Vulg. genes, 1, 21.

    lateinisch-deutsches > motabilis

  • 94 muliebris

    muliebris, e (mulier), I) zum Weibe gehörig, weiblich, Weiber-, eines Weibes (Ggstz. virilis), 1) übh.: calcei, Varro LL.: vox, Cic.: vestis, Nep.: agmen, Tac.: venustas, Cic.: secus, sexus, s. 1. secus, sexus: iniuria, dem ein Weib ausgesetzt ist, Liv.: bellum, im Namen eines Weibes u. um ein Weib, Cic.: donum, Liv.: certamen, wegen der Weiber, Liv.: templum Fortunae Muliebris, zum Andenken an die Frauen, die den Marcius Coriolanus zur Wilde gestimmt hatten, Liv. – subst., muliebria, ium, n., a) weibliche Dinge, muliebria pati, sich als Weib (Weiber) gebrauchen lassen, Sall. Cat. 13, 3. Tac. ann. 11, 36. – b) insbes.: α) Weiberschmuck, super cetera muliebria soccos induebat, Plin. 37, 17. – β) die weiblichen Schamglieder, Tac. ann. 14, 60. – γ) das Weibliche = das Monatliche, Vulg. genes. 18, 11; vgl. Isid. orig. 11, 1, 140. – 2) als gramm. t. t. (Ggstz. virilis), vocabulum, nomen, forma, Varro LL. 9, 40 sq. – II) übtr., weibisch, eines Weibes, unmännlich (Ggstz. virilis), animus, Tragic. poët. inc. fr.: ingenium, Sall. fr.: sententia, Cic. – / Vulg. Abl. Sing. muliebre, Heges. 3, 13. p. 193, 31 W.

    lateinisch-deutsches > muliebris

  • 95 Nazara

    Nāzara, ae, f. u. gew. Nāzareth, indecl. f. (Ναζαρέθ), die Stadt Nazareth in Palästina, Wohnort der Eltern Jesu, noch j. Nasirah (Nassara, Nassere), Form -zara, Iuvenc. 2, 197: Form -zareht, Vulg. Matth. 2, 23; 4, 13 u.a. – Dav.: A) Nāzaraeus, ī, m., der Nazaräer Vulg. genes. 49, 26 u.a. – B) Nāzarēnus, a, um, a) nazarenisch, von Nazareth, filius ille N., Anthol. Lat. 768, 13 R., subst., der Nazarener, v. Christus, Prud. cath. 7, 1. Vulg. Matth. 26, 71 u.a. – b) appell. = christlich, disciplina, Prud. perist. 10, 45. – C) Nāzareus, a, um, aus Nazareth, viri, die Christen, Prud. c. Symm. 1, 550. – D) Nāzarus, a, um, nazarisch, zu Nazareth, plebes, Iuvenc. 3, 29.

    lateinisch-deutsches > Nazara

  • 96 Ninive

    Ninivē (Ninevē), ēs, f., Hauptstadt von Assyrien, Augustin. de civ. dei 16, 31. p. 126, 18 D.2 u. 21, 24, 4. p. 532, 27 D.2 Vulg. genes. 10, 11 u.a. Paul. Nol. nat. Fel. 8, 169. – bei den Griechen u. Römern Ninos od. -us (Νίνος). Tac. ann. 12, 13. Lucan. 3, 215. Plin. 4, 52. – Dav.: A) Nīnivītae (Nīnevītae), ārum, m., die Einwohner von Ninive, die Niniviten, Prud. cath. 7, 131. Augustin, de civ. dei 18, 44 in. u. 21, 24, 4. p. 533, 17 u. 25 D.2 Vulg. Matth. 12, 41 u.a. – B) Nīnivīticus, a, um, ninivitisch, Hieron. in Isai. 3, 7, 16.

    lateinisch-deutsches > Ninive

  • 97 nonagenarius

    nōnāgēnārius, a, um (nonageni, s. Prisc. de fig. num. § 27), a) neunzig enthaltend, aus neunzig bestehend, numerus, Solin.: motus stellae, neunzig Grade von der Sonne entfernt, Plin.: fistula, deren Blech 90 Zoll in der Breite hat, Frontin. aqu. – b) insbes., neunzig Jahre alt, neunzigjährig, Enos cum esset nonagenarius genuit Cainam, Hieron. chron. Euseb. exord. 4: et Sara nonagenaria pariet? Vulg. genes. 17, 17. – / nonagen. in unbekannter Bedeutung, Corp. inscr. Lat. 10, 3456.

    lateinisch-deutsches > nonagenarius

  • 98 nudiustertianus

    nudius-tertiānus, a, um, vorgestrig, locus communis, vorg. gemachter, Fronto ad M. Caes. 5, 59. p. 93, 1 N.: dies, Ambros. de Abrah. 2, 10. § 73. Augustin. serm. 9, 5; quaest. in genes. qu. 7. u. in psalm. 103. serm. 1. § 1 u.a.

    lateinisch-deutsches > nudiustertianus

  • 99 obtruncatio

    obtruncātio, ōnis, f. (obtrunco), das Köpfen, Stutzen, vitis, Colum. 4, 29, 4. – außerdem Rufin. Orig. in genes, hom. 3, 4.

    lateinisch-deutsches > obtruncatio

  • 100 occubitus

    occubitus, ūs, m. (occumbo), der Untergang, solis, Hieron. epist. 108, 34. Vulg. genes. 28, 11. Vulg. deuteron. 11, 30 u. iudic. 14, 18.

    lateinisch-deutsches > occubitus

См. также в других словарях:

  • Genes — Gênes Pour les articles homonymes, voir Gène (homonymie). Gênes La ville et le port …   Wikipédia en Français

  • genes Rh — Serie de genes alélicos que determinan los distintos grupos sanguíneos Rh. Las cuatro variantes del gen Rh+ se identifican como R 0, R1, R2 y Rz, mientras que los cuatro tipos de gen Rh– se denominan r, r , r y ry. Diccionario Mosby Medicina,… …   Diccionario médico

  • Gênes — (en ital. Genova) v. et princ. port d Italie; ch. l. de la Ligurie et de la prov. du m. nom, sur le golfe de Gênes; 742 440 hab. Industr. Université. Nombreux palais. Cath. (XIe XVIIIe s.). Le Campo santo (cimetière) a une statuaire… …   Encyclopédie Universelle

  • genes — GENES, Genua. Le païs de Genes, Liguria …   Thresor de la langue françoyse

  • Genes — (spr. Scheen), franz. Name für Genua …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Genes — (spr. schǟn ), franz. Name für Genua …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Gènes — Gène Pour les articles homonymes, voir Gène (homonymie). Représentation simplifiée d un gène d eucaryote. Un gène est une séquence d acide désoxyrib …   Wikipédia en Français

  • Gênes — Pour les articles homonymes, voir Gène (homonymie). Gênes …   Wikipédia en Français

  • Genès — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cet article possède des paronymes, voir : Geniès, Genet et Genêt. Genès est un nom propre q …   Wikipédia en Français

  • Gênes — Département de Gênes Département of First French Empire …   Wikipedia

  • Génès — Henri Génès (* 2. Juli 1919 in Tarbes, Hautes Pyrénées; † 22. August 2005 in Paris) war ein französischer Sänger und Schauspieler. Leben 1945 gab Henri Génès neben Charles Vanel in La Ferme du pendu sein Filmdebüt. In den fast fünfzig Jahren… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»