-
1 tag
I 1.[tæg]noun3) (loop) Schlaufe, die4) (stock phrase) Zitat, das; geflügeltes Wort2. transitive verb,- gg-1) (attach) anhängen (to an + Akk.)tag together — aneinander hängen; zusammenheften [Blätter]
2) (with electronic device)3. intransitive verb,tag something — etwas mit einem Sicherungsetikett versehen
- gg-tag behind — [nach]folgen
Phrasal Verbs:- academic.ru/92424/tag_along">tag along- tag onII noun(game) Fangen, das* * *[tæɡ] 1. noun1) (a label: a price-tag; a name-tag.) das Etikett2) (a saying or quotation that is often repeated: a well-known Latin tag.) bekanntes Zitat3) (something small that is added on or attached: a question-tag such as `isn't it?') der Zusatz4) (a children's game in which one player chases the others and tries to touch one of them: to play tag.)2. verb(to put a tag or label on something: All the clothes have been tagged.) etikettieren,auszeichnen- tag along- tag on* * *[tæg]I. n1. (label) Schild[chen] nt; (of metal) Marke f; (on food, clothes) Etikett nt, Etikette f SCHWEIZ; (on suitcase) [Koffer]anhänger m; ( fam: epithet) Beiname mprice \tag Preisschild nt4. (electronic device) for person elektronische Fessel; for thing Sicherungsetikett nt, elektronische SicherungII. vt<- gg->1. (label)▪ to \tag sth etw markieren [o kennzeichnen]to \tag cattle Vieh zeichnento \tag goods Waren auszeichnen [o etikettieren]to \tag a suitcase einen Kofferanhänger [an einem Koffer] anbringen2. (electronically)▪ to \tag sb jdm eine elektronische Fessel anlegen▪ to \tag sth etw mit einer elektronischen Sicherung versehen, ein Sicherungsetikett an etw akk anbringen4. COMPUT5. (touch)* * *[tg]1. n1) (= label) Schild(chen) nt; (on clothes, with maker's name) Etikett nt; (with owner's name) Namensschild(chen) nt; (= loop) Aufhänger m; (= electronic tag) elektronische Markierung; (fig = description) Bezeichnung fthe cattle had metal tags in their ears — die Rinder hatten Blechmarken in den Ohren
2)See:= electronic tag3) (= hackneyed phrase) stehende Redensart4) (GRAM: question tag) Bestätigungsfrage f5) (= game) Fangen nt6)See:= tag wrestling2. vt1) specimen mit Schildchen versehen; cattle (mit Blechmarke) zeichnen; garment, goods etikettieren; (with price) auszeichnen; (with owner's name) (mit Namensschildchen) zeichnen; suitcase mit einem Anhänger versehen; offender (with electronic tag) mit einer elektronischen Markierung versehen; (fig = describe) bezeichnen2) (US MOT inf) einen Strafzettel verpassen (+dat)3. vi* * *tag1 [tæɡ]A s1. (loses) Ende, Anhängsel n, Zipfel m, Fetzen m, Lappen m2. Troddel f, Quaste f3. Etikett n, Anhänger m, Schildchen n, (Ab)Zeichen n, Plakette f5. TECHa) Lötklemme f, -stift mb) Lötfahne f7. a) Schwanzspitze f (besonders eines Fuchses)b) Wollklunker f/m (des Schafes)8. LING Frageanhängsel n9. Refrain m, Kehrreim m10. a) Schlusswort nb) Pointe fc) Moral f11. stehende Redensart, bekanntes Zitat12. Bezeichnung f, Beiname m14. IT Tag n, Identifizierungskennzeichen n15. US Strafzettel m16. sl an eine Wand etc gespraytes persönliches ErkennungszeichenB v/t2. a) markieren:b) IT einen Text etc taggen3. eine Rede etca) mit einem Schlusswort oder einer Moral versehenb) garnieren ( with mit)4. fig abstempeln (as als)5. anfügen, anhängen ( beide:to an akk)6. USa) jemandem einen Strafzettel ans Auto stecken7. einem Schaf die Klunkerwolle abscheren9. sl sein Erkennungszeichen an eine Wand etc sprayena) dahinlatschen,b) mitkommen, -gehen ( beide:with mit),c) fig notgedrungen mitmachen:tag2 [tæɡ]A s Fangen n (ein Kinderspiel):B v/t fangen* * *I 1.[tæg]noun3) (loop) Schlaufe, die4) (stock phrase) Zitat, das; geflügeltes Wort2. transitive verb,- gg-1) (attach) anhängen (to an + Akk.)3. intransitive verb,tag together — aneinander hängen; zusammenheften [Blätter]
- gg-tag behind — [nach]folgen
Phrasal Verbs:- tag onII noun(game) Fangen, das* * *(label) n.Kennzeichen n.Marke -n f. v.markieren v. -
2 krilatica
f 1. slogan Schlagwort n, geflügeltes Wort 2. biće koje ima krila geflügeltes Tier -
3 крылатое слово
-
4 adage
-
5 Hand Gottes
■ Geflügeltes Wort unter Bezugnahme auf ein irreguläres Tor, das Diego Maradona bei der Fußball-Weltmeisterschaft 1986 im Viertelfinale Argentinien - England mit der linken Hand erzielte, das jedoch vom Schiedsrichter anerkannt wurde.■ Expression used to describe the goal scored by Diego Maradona with an unpenalised handball during the match between Argentina and England in the quarter-final of the 1986 World Cup in Mexico. -
6 dictum
-
7 frase
'frasefSatz mfrase hecha — Redewendung f, Redensart f, Schlagwort n
sustantivo femeninofrasefrase ['frase]num2num (locución) (Rede)wendung femenino; (familiar: refrán) Sprichwort neutro; (expresión famosa) geflügeltes Wort neutro; frase hecha Redensart femenino; frase proverbial Sprichwort neutro -
8 Вечно женственное
(из ранних русских прозаических переводов II ч. "Фауста" Гёте, д. 5) Das Ewig-Weibliche (Goethe. Faust). Als geflügeltes Wort wird im Russischen die vorstehende Variante aus frühen Faust-Übersetzungen in Prosa zitiert; in den Versübersetzungen von N. Cholodkowski (1878) und B. Pasternak (1955) steht die Variante Ве́чная же́нственность. -
9 Горе от ума
(заглавие комедии А. Грибоедова - 1824 г.) Verstand schafft Leiden, Titel der 1853 von G. J. von Schultz ( auch Schoultz de Torma) besorgten deutschen Übersetzung des Lustspiels "Горе от ума" von A. Gribojedow. Dieser Titel hat sich im Deutschen als geflügeltes Wort behauptet. Weitere Benennungen, unter denen dieses Werk in Deutschland erschien, lauten: "Leiden durch Bildung" (1831), "Weh' dem Klugen" (1899), "Geist bringt Kummer" (Übers. J. von Guenther, 1948). Der Hauptheld des Stücks Tschazki ist unglücklich, weil er keine Gleichgesinnten findet, von der adeligen Gesellschaft, der er angehört, nicht verstanden und wegen seiner fortschrittlichen Ansichten sogar als geisteskrank erklärt wird. Der Ausdruck wird in der Bedeutung zitiert: Es ist eine schwere Last, klüger als seine Mitmenschen, seinem Milieu geistig überlegen zu sein. -
10 Два Аякса. Аяксы
(из греческой мифологии) Die beiden Ajaxe ( aus der griechischen Mythologie). Zwei Helden des Trojanischen Krieges in Homers "Ilias" und "Odyssee", die den gleichen Namen führen und Freunde sind. Als geflügeltes Wort bezeichnet der Ausdruck zwei unzertrennliche Freunde. -
11 Жён и детей заложить
(приписывается Кузьме Минину) "Weib und Kind verpfänden" ( der Ausdruck wird Kusma Minin zugeschrieben). Der Kaufmann Minin ( eigentlich Kusma Minitsch Sacharjew-Suchoruk), Stadtältester von Nishni-Nowgorod, organisierte in den Jahren der nationalen Erhebung gegen die polnischen Interventen (1611-1612) zusammen mit dem Fürsten Dmitri Posharski das Volksaufgebot, das 1612 die von Polen besetzte Hauptstadt befreite und die Eindringlinge aus Russland vertrieb. Als Minin seine Landsleute aufrief, Geld für das Aufgebot zu spenden, bediente er sich der Redewendung Weib und Kind verpfänden, d. h. kein Opfer scheuen, das Teuerste opfern, die in die russische Sprache als geflügeltes Wort eingegangen ist.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Жён и детей заложить
-
12 Живой труп
(заглавие драмы Л. Толстого - 1911 г.) Der lebende Leichnam (Titel eines Dramas von L. Tolstoi). In Tolstois Drama bricht der Hauptheld Protassow, ein Aristokrat, mit seinem Milieu, verlässt seine Familie, inszeniert einen Selbstmord und taucht im Dunkel der Großstadt unter, dabei kommt er sich selbst wie ein lebender Leichnam vor. Als geflügeltes Wort weist der Ausdruck zwei Bedeutungen auf:1) ein moralisch heruntergekommener, leerer Mensch;2) etw. Überlebtes, Überholtes. -
13 Никто не обнимет необъятного
(Козьма Прутков. Плоды раздумья. Мысли и афоризмы - 1854 г.) "Niemand kann das Unerfassbare erfassen" (Kosma Prutkow. Gedanken und Aphorismen). Dieser scherzhafte Aphorismus Prutkows (s. Барон фон Гринвальюс,/ Сей доблестный рыцарь,/ Всё в той же позицьи/ На камне сидит) findet sich in abgewandelter Form mehrere Male in seiner Sammlung und ist, wie so oft bei ihm, ein auf tiefen Sinn Anspruch erhebender Gemeinplatz (≈ Niemand kann das Unergründliche ergründen, das Unermessliche ermessen usw.). Als geflügeltes Wort wird der Ausdruck oft in verkürzter Form (пыта́ться) объя́ть необъя́тное zitiert, d. h. sich eine Aufgabe stellen, die wegen ihres umfassenden Charakters unausführbar ist; in dieser Form verliert der Ausdruck seine scherzhafte Färbung.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Никто не обнимет необъятного
-
14 О святая простота!
цитируется также по-латыни: O sancta simplicitas! (приписывается Яну Гусу, вождю чешского национального движения начала XV в.) O heilige Einfalt!; ↑ lat. (der Ausdruck wird Jan Hus, dem Führer der tschechischen Nationalbewegung am Anfang des 15. Jh., zugeschrieben). Hus wurde 1415 vom Konzil als Ketzer zum Tod durch Verbrennen verurteilt; die vorstehenden Worte soll er auf dem Scheiterhaufen ausgerufen haben, als er sah, wie eine alte Bäuerin in blindem Glaubenseifer eine von ihr mitgebrachte Tracht Reisig ins Feuer warf. Als geflügeltes Wort dient der Ausdruck zur Bezeichnung eines äußerst naiven Menschen. -
15 Откуда ты, прекрасное дитя?
(А. Пушкин. Русалка, последняя сцена - 1837 г.; одноимённая опера А. Даргомыжского - 1856 г.) Von wannen kommst du, wunderholdes Kind? (A. Puschkin. Die Wassernixe. Übers. F. Fiedler; gleichnamige Oper von A. Dargomyshski, Libretto von Komponisten). Diese in Puschkins volkstümlichem Drama gestellte Frage an eine gerade aus dem Wasser emporgetauchte kleine Nixe wird als geflügeltes Wort scherzhaft oder ironisch an jmdn. gerichtet, der unerwartet kommt ( meistens an ein Kind oder ein junges Mädchen). Statt des Adjektivs прекра́сное wird oft sein Synonym преле́стное gebraucht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Откуда ты, прекрасное дитя?
-
16 Позвольте вам этого не позволить
(H. Гоголь. Мёртвые души, часть I, гл. II - 1842 г.) Gestatten Sie mir, dass ich Ihnen dieses nicht gestatte (N. Gogol. Tote Seelen. Übers. M. Pfeiffer). Der Gutsbesitzer Manilow, ein übertrieben höflicher Mensch, fordert seinen Gast Tschitschikow auf: "Gestatten Sie mir, Sie zu bitten, in diesem Sessel Platz zu nehmen. Hier haben Sie es am gemütlichsten". - "Gestatten Sie, dass ich mich auf einen Stuhl setze", - ziert sich Tschitschikow. Darauf antwortet Manilow mit den vorstehenden Worten, die als geflügeltes Wort zum Ausdrudk eines milden Einwandes geworden sind.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Позвольте вам этого не позволить
-
17 Продать своё первородство [право первородства] за чечевичную похлёбку
(‣ Библия. Бытие, 25, 31-34) Sein Erstgeburtsrecht [Seine Erstgeburt] für ein Linsengericht verkaufen (‣ Bibel). In der Bibel wird erzählt (1. Mose, 25, 31-34), wie Esau, der ältere der beiden Söhne des Altvaters Isaak, sein Erstgeburtsrecht, mit dem viele Vorteile verbunden waren, seinem Bruder Jakob für ein Linsengericht verkaufte, nur weil er im Augenblick hungrig war. Im Russischen wird der biblische Ausdruck in der Bedeutung zitiert: Etw. Wertvolles, Unersetzbares leichtfertig weggeben bzw. gegen etw. Nichtiges, Wertloses eintauschen. Die Worte чечеви́чная похлёбка treten im Russischen als ein selbständiges geflügeltes Wort auf und bezeichnen ein völlig wertloses Ding, für das man etw. Kostbares gegeben hat bzw. geben will.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Продать своё первородство [право первородства] за чечевичную похлёбку
-
18 Рассудку вопреки, наперекор стихиям
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 3, явл. 22 - 1824 г.) Ein Spott auf die Vernunft und die Natur (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden. Übers. A. Luther). Im Text des Gribojedowschen Lustspiels ist mit dem Ausdruck der unbequeme Schnitt der modischen Kleidung gemeint; heute wird er als geflügeltes Wort auf alles verwendet, was der Logik, dem gesunden Menschenverstand widerspricht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Рассудку вопреки, наперекор стихиям
-
19 Троянский конь
(Гомер, Одиссея, песнь 8, 493-515) Das Trojanische Pferd (Homer. Odyssee). Homer berichtet, dass die Griechen die befestigte Stadt Troja nur mit List haben erobern können. Sie traten zum Schein den Rückzug an und ließen an der Mauer der Festung ein riesiges hölzernes Pferd stehen, das griechische Krieger in sich barg. Das Pferd wurde von den Trojanern selbst in die Stadt gezogen. In der Nacht krochen die Griechen aus ihrem Versteck, töteten die Wache und öffneten das Stadttor. Als geflügeltes Wort bezeichnet der Ausdruck ein geheimes, tückisches Mittel, mit dem man den Gegner überlistet. Die Griechen heißen in der "Odyssee" Danaer ( nach einem griechischen Stamm), und so wird das von ihnen gebaute Pferd auch Danaergeschenk genannt (s. Дары данайцев). -
20 Умри, Денис, лучше не напишешь
(слова, которыми, по преданию, князь Г. Потёмкин выразил своё восхищение Д. Фонвизину после премьеры его комедии "Недоросль" в 1782 г.) "Nun kannst du sterben, Denis, Besseres kommt nicht aus deiner Feder!" (Durch diesen Ausruf soll Fürst G. Potjomkin nach der Erstaufführung von D. Fonwisins Lustspiel "Der Landjunker" dem Verfasser seine Begeisterung bekundet haben). Als geflügeltes Wort wird der Satz dazu verwendet, höchstes Lob auszudrücken. Vgl. Stirb, Götz, du hast dich selbst überlebt! (Goethe. Götz von Berlichingen).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Умри, Денис, лучше не напишешь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Geflügeltes Wort — Georg Büchmanns Geflügelte Worte, 19. Auflage, 1898 Als geflügeltes Wort wird ein auf eine konkrete Quelle zurückführbares Zitat bezeichnet, das als Redewendung Eingang in den allgemeinen Sprachgebrauch gefunden hat. Darunter sind oft knappe… … Deutsch Wikipedia
Geflügeltes Wort. — См. Крылатые слова … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Schlachtenbummler (Geflügeltes Wort) — Schlachtenbummler ist ein Geflügeltes Wort und es bezeichnete im Deutsch Französischen Krieg von 1870/71 die Zivilisten, die aus Neugierde die Front besuchten. So heißt es in einer Besprechung von Berthold Auerbachs „Wieder unser“ in einer… … Deutsch Wikipedia
Wort (Begriffsklärung) — Wort steht allgemein für: Wort, ein Element der Sprache und Objekt der Sprachwissenschaft die Worte einer bestimmten Person, siehe Zitat Wort ist Kurzwort für: Geflügeltes Wort, spezielle Form von Redewendungen Sprichwort, spezielle Form von… … Deutsch Wikipedia
Wort — 1. Ausdruck, Begriff, Benennung, Bezeichnung, Formel, Name, Terminus, Vokabel; (bildungsspr.): Expression; (Sprachwiss.): Term. 2. Äußerung, Ausspruch, Bonmot, geflügeltes Wort, Lebensweisheit, Satz, Spruch, Wendung, Zitat; (bildungsspr.): Aperçu … Das Wörterbuch der Synonyme
Wort — Wọrt das; (e)s, Wor·te / Wör·ter; 1 (Pl Wörter) ein Bestandteil der Sprache, der eine Bedeutung und eine lautliche bzw. grafische Form hat (und der in der geschriebenen Sprache durch kleine Zwischenräume von anderen Wörtern getrennt ist): ein… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wort — Satzpartikel; Satzteil * * * Wort [vɔrt], das; [e]s, Wörter [ vœrtɐ] und e: 1. a) <Plural Wörter, selten e> kleinste selbstständige sprachliche Einheit, die eigene Bedeutung oder Funktion hat: ein mehrsilbiges, zusammengesetztes Wort;… … Universal-Lexikon
Das Wort — Wort steht allgemein für: Wort, ein Element der Sprache und Objekt der Sprachwissenschaft die Worte einer bestimmten Person, siehe Zitat Wort ist Kurzwort für: Geflügeltes Wort, spezielle Form von Redewendungen Sprichwort, spezielle Form von… … Deutsch Wikipedia
Im Anfang war das Wort — Epsilon Inhaltsverzeichnis 1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ … Deutsch Wikipedia
Parömiologie — „Übung macht den Meister.“ an der Friedrich List Schule in Mannheim Ein Sprichwort ist ein „allgemein bekannter, festgeprägter Satz, der eine Lebensregel oder Weisheit in prägnanter, kurzer Form ausdrückt“ (der Sprach und Literaturwissenschaftler … Deutsch Wikipedia
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold — „Übung macht den Meister.“ an der Friedrich List Schule in Mannheim Ein Sprichwort ist ein „allgemein bekannter, festgeprägter Satz, der eine Lebensregel oder Weisheit in prägnanter, kurzer Form ausdrückt“ (der Sprach und Literaturwissenschaftler … Deutsch Wikipedia