Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

garnement

  • 1 knabaĉo

    garnement

    Dictionnaire espéranto-français > knabaĉo

  • 2 ولد فاسد

    garnement; galopin

    Dictionnaire Arabe-Français > ولد فاسد

  • 3 сорванец

    м. разг.
    garnement m, polisson m; petit diable m
    * * *
    n
    1) gener. enfant terrible, mauvais garnement, polisson, sale gosse, un garnement pendable, écervelé, gamin
    2) colloq. affreux

    Dictionnaire russe-français universel > сорванец

  • 4 nebulo

    [st1]1 [-] nebulo, āre: - tr. - obscurcir, remplir de fumée. [st1]2 [-] nebulo, ōnis, m.: vaurien, garnement.
    * * *
    [st1]1 [-] nebulo, āre: - tr. - obscurcir, remplir de fumée. [st1]2 [-] nebulo, ōnis, m.: vaurien, garnement.
    * * *
        Nebulo, pen. corr. nebulonis. Terent. Cic. Un homme de peu d'estime, ou de nulle valeur, Un vaultneant, Un rien ne vault.

    Dictionarium latinogallicum > nebulo

  • 5 délinquant

    nm., voyou, garnement: fougra nf. chf. (Sallanches) ; érzho nm. chs. (Bogève). - E.: Enfant.
    A1) jeune délinquant, méchant garnement: gueura nf. chf. (Albertville). - E.: Malotru.

    Dictionnaire Français-Savoyard > délinquant

  • 6 enfant

    nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.
    A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.
    A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).
    A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.
    A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).
    A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.
    A6) enfant éveillé: => Éveillé.
    A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.
    A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.
    A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).
    A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).
    A11) petit enfant mal vêtu: krwé < chétif> nm. (021), R. => Petit. - E.: Objet, Rejeton.
    A12) enfant fluette, femme maigre: awouzéla nf. cfs. (002), R. awouzi < pointu>.
    A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.
    A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.
    A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).
    A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).
    A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).
    A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.
    A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.
    A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.
    A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.
    A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).
    A23) enfant dégourdi mais d'une santé délicate: parpyula < coccinelle> nf. chf. (003).
    A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).
    A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.
    A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).
    A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.
    A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).
    B1) enfant naturel => Bâtard.
    B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).
    B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.
    B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.
    C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).
    D) appellations affectueuses:
    D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.
    Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).
    D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.
    D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).
    D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.
    D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).
    D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enfant

  • 7 lurifaks

    noun
    escroc m
    garnement m
    xxx
    escroc m
    garnement m

    Dansk-fransk ordbog > lurifaks

  • 8 rakker

    garnement 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   een rakker van een jongen un sacré garnement
    ¶   hij is een rooie rakker c'est un sale rouge
         een taaie rakker un dur à cuire

    Deens-Russisch woordenboek > rakker

  • 9 pest

    pest n
    1 Agric ( animal) animal m nuisible ; ( insect) insecte m nuisible ;
    2 ( person) gen enquiquineur/-euse m/f ; ( little boy) garnement m ; ( little girl) chipie f ; he's such a little pest! c'est un vrai garnement!

    Big English-French dictionary > pest

  • 10 tinker

    tinker ['tɪŋkə(r)]
    1 noun
    (a) (pot mender) rétameur m (ambulant); (gipsy) romanichel(elle) m,f;
    familiar I don't give a tinker's cuss or British damn! je m'en fiche comme de ma première chemise!;
    familiar it's not worth a tinker's cuss ça vaut des clopinettes;
    tinker, tailor, soldier, sailor… (child's rhyme) = comptine pour découvrir quel genre d'homme on épousera ou ce qu'on fera comme métier plus tard
    (b) British familiar (child) voyou m, garnement m;
    you little tinker! petit garnement!
    (c) (act of tinkering) bricolage m
    to tinker about bricoler;
    he spends hours tinkering with that car il passe des heures à bricoler cette voiture;
    he's forever tinkering with the radio (fiddling with it) il n'arrête pas de tripoter la radio; (repairing it) il passe des heures à rafistoler le poste de radio;
    who's been tinkering with the thermostat? qui a touché au thermostat?;
    someone has tinkered with this report quelqu'un a trafiqué ce rapport;
    so far you've only been tinkering with the problem pour l'instant, tu n'as fait qu'effleurer le problème

    Un panorama unique de l'anglais et du français > tinker

  • 11 Musel jsem uličníkovi nařezat.

    Musel jsem uličníkovi nařezat.
    J'ai dû donner la fessée au garnement.
    J'ai dû donner une fessée au garnement.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Musel jsem uličníkovi nařezat.

  • 12 Napohlavkoval klukovi.

    Napohlavkoval klukovi.
    Il a giflé le garnement.
    Il a claqué le garnement.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Napohlavkoval klukovi.

  • 13 Ten kluk by si zasloužil, aby se mu nasekalo.

    Ten kluk by si zasloužil, aby se mu nasekalo.
    Ce garnement mériterait une bonne fessée.
    Ce garnement mériterait qu'on le fesse.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Ten kluk by si zasloužil, aby se mu nasekalo.

  • 14 nequam

    [st1]1 [-] nēquam, adj. indécl. (comp. nēquior, superl. nēquissimus): qui n’est bon à rien, mauvais, coquin, vaurien, scélérat.    - nihil nequius: rien de plus infâme.    - quid nequius? Cic.: quoi de pire?    - nequissimi homines: les plus malhonnêtes gens.    - nequam liber, Ov;: un méchant ouvrage.    - nequam aurum: or maudit.    - homo non nequam, Cic.: homme qui n'est pas sans valeur.    - liberti nequam, Cic.: vils affranchis. [st1]2 [-] nēquam, subst. invar.: dommage, tort, débauche.    - nequam alicui dare, Plaut.: jouer un mauvais tour à qqn.
    * * *
    [st1]1 [-] nēquam, adj. indécl. (comp. nēquior, superl. nēquissimus): qui n’est bon à rien, mauvais, coquin, vaurien, scélérat.    - nihil nequius: rien de plus infâme.    - quid nequius? Cic.: quoi de pire?    - nequissimi homines: les plus malhonnêtes gens.    - nequam liber, Ov;: un méchant ouvrage.    - nequam aurum: or maudit.    - homo non nequam, Cic.: homme qui n'est pas sans valeur.    - liberti nequam, Cic.: vils affranchis. [st1]2 [-] nēquam, subst. invar.: dommage, tort, débauche.    - nequam alicui dare, Plaut.: jouer un mauvais tour à qqn.
    * * *
        Nequam, Nomen indeclinabile. Varro. Qui ne vault rien, Vaultneant, Tout perdu, Lasche, Meschant, Mauvais garson ou garnement.
    \
        Frugi et Nequam, contraria. Cic. Mauvais mesnagier, Grand despendeur, Prodigue, Excessif en folle despense.
    \
        Liber nequam. Ouid. Qui parle ou traicte de paillardise.
    \
        Nequam vitis. Columel. Inutile, Infertile.
    \
        Homo nequam. Cic. Negligent, Inconsyderé, Qui ne regarde point à ce qu'il dit ou escrit, Mal soingneux.

    Dictionarium latinogallicum > nequam

  • 15 niger

    [st1]1 [-] niger, gra, grum: - [abcl][b]a - noir, de couleur noire, basané, brun; sombre, ténébreux, obscur, foncé; qui a la peau noire. - [abcl]b - noir, en deuil, funèbre; de mauvais augure, sinistre. - [abcl]c - triste, morne, lugubre. - [abcl]d - nuisible, malfaisant, dangereux, méchant; malhonnête, perfide.[/b] [st1]2 [-] Niger (Nigris), is, m.: le Niger (fleuve africain).
    * * *
    [st1]1 [-] niger, gra, grum: - [abcl][b]a - noir, de couleur noire, basané, brun; sombre, ténébreux, obscur, foncé; qui a la peau noire. - [abcl]b - noir, en deuil, funèbre; de mauvais augure, sinistre. - [abcl]c - triste, morne, lugubre. - [abcl]d - nuisible, malfaisant, dangereux, méchant; malhonnête, perfide.[/b] [st1]2 [-] Niger (Nigris), is, m.: le Niger (fleuve africain).
    * * *
        Niger, nigra, nigrum. Noir.
    \
        Agmen nigrum. Virgil. Une assemblee de fourmis.
    \
        Colles nigri. Horat. Ombrageux à cause de la multitude d'arbres.
    \
        Syluae nigrae. Horat. Ombrageuses et obscures.
    \
        Niger malus. Iuuenal. Mauvais garson ou garnement.

    Dictionarium latinogallicum > niger

  • 16 vernaliter

        Vernaliter, pen. corr. Item aduerb. Horat. En mauvais garnement.

    Dictionarium latinogallicum > vernaliter

  • 17 pivete

    [pi`vɜ:tʃi]
    Substantivo masculino (criança atrevida) vaurien masculin
    * * *
    nome masculino
    1 coloquial (criança) garnement
    2 coloquial ( mau cheiro) puanteur f.

    Dicionário Português-Francês > pivete

  • 18 velhaco

    ve.lha.co
    [veλ‘aku] sm+ adj coquin, fripon, vaurien, garnement. para velhaco, velhaco e meio. prov a) à fripon, fripon et demi. b) à corsaire, corsaire et demi.
    * * *
    velhac|o, -a
    nome masculino, feminino
    ( patife) canaille f.
    adjectivo
    1 ( mau) méchant
    pervers
    2 ( fingido) trompeur

    Dicionário Português-Francês > velhaco

  • 19 дрянной

    разг.
    mauvais (перед сущ.); vilain (гадкий - перед сущ.); méchant (преимущественно о человеке - перед сущ.)

    дрянно́й мальчи́шка — un vilain garnement, un mauvais sujet

    дрянно́й челове́к — une rosse, une vache (fam)

    * * *
    adj
    1) gener. de pacotille, garce de(...), piètre, vache, méchant, misérable
    2) colloq. fichu, moche, vil
    3) liter. mité
    4) rude.expr. de mes deux, de mes deux couic
    5) argo. locdu

    Dictionnaire russe-français universel > дрянной

  • 20 дрянной мальчишка

    Dictionnaire russe-français universel > дрянной мальчишка

См. также в других словарях:

  • garnement — [ garnəmɑ̃ ] n. m. • 1380; de garnir, d ab. au sens « ce qui garnit, protège » 1080, puis « protecteur, souteneur » XIVe, et enfin « voyou, vaurien » 1 ♦ Vieilli ⇒ vaurien, voyou. 2 ♦ Mod. Enfant turbulent, insupportable. ⇒ galopin (cf. Affreux… …   Encyclopédie Universelle

  • garnement — Garnement, m. acut. Semble venir de ce verbe Garnir, qui signifie assortir un lieu, ou une personne, et le pourvoir de ce qui luy est requis. Si que Garnement sans adjection soit prins pour provision faicte et assortissement pour la manutention d …   Thresor de la langue françoyse

  • garnement — GARNEMENT. s. m. Fripon, vau rien. C est un franc garnement. c est un meschant garnement …   Dictionnaire de l'Académie française

  • garnement — obs. form of garment …   Useful english dictionary

  • garnement — (gar ne man. Ménage recommande de ne pas prononcer garniment, prononciation qui est la prononciation ancienne et qui était encore en usage chez quelques personnes) s. m. Mauvais sujet, libertin, vaurien. •   Mais hélas ! toute mon offense Est d… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GARNEMENT — s. m. Mauvais sujet, libertin, vaurien. C est un franc garnement. C est un mauvais garnement. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • GARNEMENT — n. m. Mauvais sujet, vaurien. C’est un mauvais garnement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Un méchant garnement — est une nouvelle d Anton Tchekhov. Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Notes et références 4 Édition française …   Wikipédia en Français

  • galopin — [ galɔpɛ̃ ] n. m. • 1388; comme n. pr. et surnom de messagers XIIe; de galoper 1 ♦ Vx Jeune garçon chargé des commissions. « Elle toucha de sa baguette [...] Cuisiniers, Marmitons, Galopins » (Perrault). 2 ♦ (1750) Mod. Fam. Gamin des rues.… …   Encyclopédie Universelle

  • gredin — gredin, ine [ grədɛ̃, in ] n. • 1640; du moy. néerl. gredich 1 ♦ Vx Misérable, mendiant. 2 ♦ Vieilli Personne malhonnête, méprisable. ⇒ bandit, coquin, malfaiteur. « Ce gredin de mari a pour lui la loi » (Balzac). ♢ (Sens atténué) Fam. ⇒ chenapan …   Encyclopédie Universelle

  • vaurien — vaurien, ienne [ vorjɛ̃, jɛn ] n. • 1558 vault rien; rien ne vault v. 1530; de (qui ne) vaut rien 1 ♦ Vieilli Personne peu recommandable. « une vaurienne, une saltimbanque, une fille d Opéra » (Balzac). 2 ♦ (1718) Adolescent effronté; jeune voyou …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»