-
1 gaffe
gaffe [gæf](blunder) bévue f;∎ to commit or to make a gaffe commettre une bévue;∎ a social gaffe un faux pas, un impair -
2 gaffe
-
3 gaffe
-
4 gaffe
gaffe; impair; bévue; faux-pasEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > gaffe
-
5 gaffe
[ɡæf](something which ought not to have been said, done etc, a blunder.) gaffe -
6 slip-up
familiar bévue□ f, gaffe f;∎ there's been a slip-up quelqu'un a fait une gaffe;∎ to make a slip-up faire une gaffe;∎ there mustn't be any slip-ups pas de gaffe -
7 clanger
* * *(colloq) ['klæŋə(r)] noun GB boulette (colloq) f, gaffe f -
8 goof
-
9 blunder
blunder ['blʌndə(r)]1 noun∎ I made a terrible blunder j'ai fait une gaffe ou une bévue épouvantable(a) (make a mistake) faire une gaffe ou un impair(b) (move clumsily) avancer à l'aveuglette, tâtonner;∎ he was blundering about in the dark il avançait à l'aveuglette ou à tâtons dans le noir;∎ she blundered against or into the bookshelf elle s'est heurtée ou cognée à la bibliothèque;∎ he blundered through the interview il s'embrouillait au cours de l'entretien -
10 goof
-
11 boob
-
12 boner
2 ● ( erection) to have a boner triquer ●. -
13 slip
A n1 ( error) gen erreur f ; ( by schoolchild) faute f d'étourderie ; ( faux pas) gaffe ○ f ; to make a slip faire une erreur or une faute d'étourderie ; to make a slip in one's calculations faire une erreur de calcul ; a slip of the tongue/a slip of the pen un lapsus ;2 ( piece of paper) bout m de papier ; ( receipt) reçu m ; ( for salary) bulletin m ; credit card slip reçu m de carte de crédit ; a slip of paper un bout de papier ;4 ○ †( slender person) a slip of a girl/child une fille/un enfant frêle ;6 ¢ ( clay) engobe m ;7 Hort bouture f ;8 ( landslide) glissement m de terrain ;1 ( slide) to slip sth into glisser qch dans [note, coin, joke, remark] ; passer qch dans [hand, foot, arm] ; to slip one's feet into one's shoes enfiler ses chaussures ; to slip sth out of sortir qch de [object, foot, hand] ; she slipped the shirt over her head ( put on) elle a enfilé la chemise ; ( take off) elle a retiré la chemise ; to slip a shawl around one's shoulders passer un châle autour de ses épaules ; to slip sth onto sb's finger passer qch au doigt de qn ; to slip sth into place mettre qch en place ; to slip a car into gear embrayer ;3 ( escape from) [dog] se dégager de [leash, collar] ; Naut [boat] filer [moorings] ; it slipped my notice ou attention that je ne me suis pas aperçu que ; it slipped his/my notice ou attention fig ça lui a/m'a échappé ; it had slipped my mind ou memory (that) fig j'avais complètement oublié (que) ; to let slip an opportunity ou a chance (to do) laisser échapper une occasion (de faire) ; to let slip a remark laisser échapper une remarque ; to let (it) slip that laisser entendre que ;4 ( release) to slip the dog's leash défaire la laisse du chien ; to slip a stitch ( in knitting) glisser une maille ;5 Med to slip a disc avoir une hernie discale ;1 ( slide quickly) slip into passer [dress, costume] ; s'adapter à [rôle] ; tomber dans [coma] ; sombrer doucement dans [confusion, madness] ; to slip into sleep littér s'assoupir ; to slip into bad habits fig prendre de mauvaises habitudes ; to slip out of enlever [dress, coat, costume] ;2 ( slide quietly) to slip into/out of [person] se glisser dans/hors de [room, building] ; he slipped through the fence il est passé à travers la clôture ; the boat slipped through the water le bateau glissait sur l'eau ; to slip over ou across the border passer la frontière en cachette ;3 ( slide accidentally) [person, animal, object, vehicle] glisser (on sur ; off de) ; [knife, razor] glisser, déraper ; [pen] déraper ; [load] tomber ; the glass slipped out of his hand/through his fingers le verre lui a échappé des mains/des doigts ; to slip through sb's fingers fig filer entre les doigts de qn ;4 ○ ( lose one's grip) I must be slipping! je baisse ○ ! ; it's not like you to miss something like that, you're slipping! ça ne te ressemble pas de manquer quelque chose de ce genre! tu n'y es plus ○ ! ;5 Aut [clutch] patiner.to give sb the slip semer ○ qn.1 ( leave unnoticed) partir discrètement ; to slip away to Paris faire un saut ○ à Paris ;■ slip back:▶ slip back [person] revenir discrètement (to à) ; [boat] retourner doucement, revenir doucement (into dans ; to à) ; I'll just slip back and ask her je retourne vite le lui demander ;▶ slip [sth] back glisser, remettre.1 ( fall over) [person] glisser et tomber ;2 ( taste good) this wine slips down well ce vin descend bien.■ slip in:▶ slip in ( enter quietly) [person] entrer discrètement ; [animal] entrer furtivement ; I'll just slip in and get it je vais juste entrer le prendre ; a few errors have slipped in il y a quelques erreurs ;■ slip off:▶ slip off [person] partir discrètement ;▶ slip [sth] off, slip off [sth] enlever [coat, gloves, ring].■ slip on:▶ slip [sth] on, slip on [sth] passer, enfiler [coat, gloves, ring].■ slip out1 ( leave quietly) [person] sortir discrètement ; I have to slip out for a moment il faut que je sorte un instant ; he's just slipped out to the supermarket il a juste fait un saut ○ au supermarché ;2 ( come out accidentally) the words just slipped out before he could think les mots lui ont échappé avant même qu'il ait eu le temps de réfléchir ; it just slipped out! ça m'a échappé!■ slip over [person] glisser et tomber.■ slip through: a few errors have slipped through il y a encore quelques erreurs.■ slip up ○ ( make mistake) faire une gaffe ○ (on, about à propos de). -
14 bloomer
bloomer ['blu:mə(r)]∎ a night bloomer une plante qui fleurit la nuit∎ I made a terrible bloomer j'ai fait une gaffe terrible -
15 blooper
blooper ['blu:pə(r)]∎ what a blooper he made! la gaffe qu'il a faite! -
16 boner
-
17 boo-boo
∎ to make a boo-boo faire une gaffe ou une bourde -
18 boob
1 noun∎ to make a boob faire une gaffe ou une boulette∎ to have a boob job se faire refaire les nichonsBritish (make mistake) gaffer -
19 clanger
-
20 clinker
clinker ['klɪŋkə(r)]∎ I pulled a real clinker j'ai fait une énorme gaffe;∎ the orchestra hit some clinkers l'orchestre a fait des canards□
См. также в других словарях:
gaffe — gaffe … Dictionnaire des rimes
gaffe — 1. (ga f ) s. f. Longue perche à l extrémité de laquelle est fixée une pointe de fer garnie latéralement d un crochet. La gaffe sert à conduire le bateau, à sonder l eau, etc. • Le baron descendit dans la barque.... saisit à défaut de rames une … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
gaffe — blunder, 1909, perhaps from Fr. gaffe clumsy remark, originally boat hook, from M.Fr. gaffe (15c.), from O.Prov. gaf, probably from W.Goth. *gafa hook, from P.Gmc. *gafa. Sense connection is obscure; the gaff was used to land big fish. Or it may… … Etymology dictionary
gaffe — (g[a^]f), n. A socially awkward or tactless act. Syn: faux pas, solecism, slip, gaucherie. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
gaffé — gaffé, ée (ga fé, fée) part. passé de gaffer. Un gros poisson gaffé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
gaffe — [gæf] n [Date: 1900 2000; : French; Origin: GAFF] an embarrassing mistake made in a social situation or in public = ↑faux pas ▪ The consul s comments were a major diplomatic gaffe … Dictionary of contemporary English
gaffe — /fr. ɡaf/ [fr., da gaffe «gancio»] s. f. inv. abbaglio, cantonata, errore, granchio, sproposito, topica … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
gaffe — /gaf/ s.f., fr. [der. di gaffer commettere un indelicatezza ], in ital. invar. [azione o espressione inopportuna, che crea imbarazzo negli altri: fare, commettere una g. ] ▶◀ (fam.) figuraccia, sproposito, (fam.) topica. ↑ errore, sbaglio … Enciclopedia Italiana
gaffe — [ gæf ] noun count an embarrassing mistake that you make in public, especially one that offends or upsets someone: BLUNDER, FAUX PAS … Usage of the words and phrases in modern English
gaffe — [n] mistake, goof blooper*, blunder, boner*, boo boo*, faux pas*, howler*, impropriety, indecorum, indiscretion, putting foot in mouth*, slip*, solecism; concepts 101,230 Ant. correction … New thesaurus
gaffe — (pronunciamos gaf o gafe gaf o gafe ) sustantivo femenino 1. Origen: Uruguay. Error, equivocación por torpeza o descuido … Diccionario Salamanca de la Lengua Española