Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

gérard

  • 1 gérard

    pm. Jérâ (Albanais, Cusy, Morzine) ; dim. (donné par ma grand-mère paternelle), lilâ (Moye).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gérard

  • 2 andouille

    ɑ̃duj
    f
    1) ( charcuterie) GAST Kuttelwurst f, Kaldaunenwurst f
    2) (fam: niais) Einfaltspinsel m, Blödmann m, Schussel m

    Quelle andouille, ce Gérard! — Was für ein Einfaltspinsel dieser Gérard doch ist!

    andouille
    andouille [ãduj]

    Dictionnaire Français-Allemand > andouille

  • 3 le moins du monde

    хоть сколько-нибудь, хоть чуточку

    Il remplissait ses fonctions de pion tant bien que mal, sans s'intéresser le moins du monde à ce métier. (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — Он исполнял свои обязанности воспитателя кое-как, нисколько этим не интересуясь.

    Il se bornera du reste à des considérations générales sur l'art, sans en faire le moins du monde un boulevard à son propre ouvrage... (V. Hugo, Cromwell.) — Впрочем, автор ограничится общими соображениями, касающимися искусства, меньше всего стремясь защитить свое собственное произведение...

    Georges. - Est-ce que tu te sacrifies dans cette sale histoire? Est-ce que tu te sacrifies le moins du monde? Léo. - C'est chose faite. Georges. - C'est chose faite... Comment? (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Жорж. - Разве ты жертвуешь собой во всей этой грязной истории? Разве ты хоть сколько-нибудь жертвуешь собой? Лео. - Это уже сделано. Жорж. - Сделано?.. Как так?

    Gérard. - La nef est surtout très belle. Arnault. - Oui, très belle, très pure. Gérard. - Eh bien, allons-y... mais vous savez mon cher voisin, si cela vous ennuie le moins du monde... (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Жерар. - Особенно красив неф у этой церкви. Арно. - Да, очень красив. Какие чистые линии. Жерар. - Ну что ж, зайдемте туда... но знаете, дорогой сосед, если вам это хоть сколько-нибудь скучно...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le moins du monde

  • 4 le plus fort est fait

    Le plus fort est fait. Avec précaution, Gérard franchit le vestibule et monta l'escalier sur la pointe des pieds. (A. Theuriet, Le Mariage de Gérard.) — Самое тяжелое уже было позади. Жерар со всеми предосторожностями пересек вестибюль и на цыпочках поднялся по лестнице.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le plus fort est fait

  • 5 coiffer

    coiffer [kwafe]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = peigner) coiffer qn to do sb's hair
       c. ( = dépasser) (inf) coiffer qn à l'arrivée or au poteau to pip sb at the post (inf) (Brit) to nose sb out (inf) (US)
    2. reflexive verb
    se coiffer ( = se peigner) to do one's hair
    tu t'es coiffé avec un râteau or un clou (humorous) you look like you've been dragged through a hedge backwards
    * * *
    kwafe
    1.

    coiffer quelqu'un — ( mettre en forme) to do somebody's hair; ( peigner) to comb somebody's hair

    2) ( mettre) to put [something] on [chapeau, casque]
    3) ( chapeauter) [entreprise] to control; [personne] to head

    2.
    se coiffer verbe pronominal
    1) ( s'arranger les cheveux) to do one's hair; ( se peigner) to comb one' s hair
    ••

    coiffer quelqu'un au poteau (colloq) or sur le fil — (colloq) to beat somebody by a whisker

    * * *
    kwafe vt
    1) (= arranger les cheveux)
    2) (= surmonter) [arbres, neige, nuages] [sommet] to cover

    Un grand toit de tuiles coiffait la maison. — The house had a large tile roof.

    3) (= être a la tête de) [service] to head up
    4) (= munir d'un couvre-chef)
    5) (= être en haut de) [sommet] to cover, [service] to head up, [subalterne] to be the superior of

    Un grand toit de tuiles coiffait la maison. — The house had a large tile roof.

    * * *
    coiffer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( arranger les cheveux de) coiffer qn ( mettre en forme) to do sb's hair; ( peigner) to comb sb's hair; il coiffe ses cheveux en arrière he combs his hair back; il ne coiffe que les hommes he only does men's hair; se faire coiffer par qn to have one's hair done by sb; fais-toi coiffer par Georges, il est mieux que Gérard get George to do your hair, he does it better than Gérard; elle est bien coiffée her hair is nicely done; elle est mal coiffée her hair is untidy; tu n'es pas coiffé, tes cheveux ne sont pas coiffés! you haven't done your hair!; elle est coiffée court maintenant she has short hair now; être coiffée à la Jeanne d'Arc to have a pageboy hairstyle;
    2 ( couvrir la tête) to put [sth] on [chapeau, casque]; le chapeau qui la coiffe the hat she's wearing; le béret te coiffe bien a beret suits you; leurs chapeaux coiffent toujours bien their hats always look good; coiffer qn de qch to put sth on sb('s head); ne reste pas coiffé pendant la cérémonie take your hat off during the ceremony; coiffé d'une casquette wearing a cap;
    3 ( chapeauter) [entreprise] to control; [personne] to head;
    4 ( fournir) [chapelier] to make hats for;
    5 ( recouvrir) liter [neige, mousse] to cover; sommets coiffés de brume mist-capped peaks.
    B se coiffer vpr
    1 ( s'arranger les cheveux) to do one's hair; ( se peigner) to comb one's hair; tu t'es coiffé avec un râteau or un clou! you look as if you've been dragged through a hedge backward(s)!; les cheveux frisés se coiffent mal curly hair is difficult to keep tidy;
    2 ( se couvrir la tête) se coiffer de qch to put sth on; il se coiffe toujours d'un chapeau melon he always wears a bowler hat GB ou a derby hat US.
    être né or naître coiffé to be born with a silver spoon in one's mouth; coiffer qn au poteau or sur le fil to pip sb at the post GB, to nose sb out.
    [kwafe] verbe transitif
    1. [cheveux - avec un peigne] to comb ; [ - avec une brosse] to brush
    cheveux faciles/difficiles à coiffer manageable/unmanageable hair
    2. [réaliser la coiffure de]
    elle s'est fait coiffer par Paolo, c'est Paolo qui l'a coiffée she had her hair done by Paolo
    3. [chapeauter] to cover the head of
    4. [mettre sur sa tête] to put on
    5. (littéraire) [couvrir]
    6. [diriger] to control
    coiffer quelqu'un au ou sur le poteau to pip somebody at the post (UK), to pass somebody up (US)
    ————————
    se coiffer verbe pronominal (emploi réfléchi)
    1. [se peigner] to comb one's hair
    [arranger ses cheveux] to do one's hair
    2. [mettre un chapeau] to put a hat on

    Dictionnaire Français-Anglais > coiffer

  • 6 consort

    A adj m prince consort prince consort.
    B consorts nmpl ( acolytes) pej Gérard et consorts Gérard and his gang; voleurs, bandits et consorts thieves, bandits and others of that ilk.
    [kɔ̃sɔr] adjectif & nom masculin
    ————————
    consorts nom masculin pluriel

    Dictionnaire Français-Anglais > consort

  • 7 Marie-Chantal

    Proper name. Popular personification of the typical uppity young lady in France. (The male counterpart is Gérard. In the 50s and 60s there was a spate of Gérard et Marie-Chantal jokes.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > Marie-Chantal

  • 8 à couvert

    loc. adv.
    2) неуязвим, не придерешься

    Il vit que le jeune Gérard enveloppait son condisciple avec son propre cache-nez de laine et sa pèlerine et estima que ses responsabilités étaient à couvert. (J. Cocteau, Les Enfants terribles.) — Он увидел, как молодой Жерар закутывает своего соученика в свою пелерину и свой шерстяной шарф, и решил, что теперь к его обязанностям не придерешься.

    - se mettre à couvert de...
    - se mettre à couvert de toute chance

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à couvert

  • 9 avoir la tête embarrassée

    туго, плохо соображать

    Le poète, s'éveillant avec la bouche sèche et la tête lourde, [...] plongea sa tête dans l'eau fraîche et, comme si cette immersion eût opéré une condensation subite dans son cerveau embrumé de fumées vineuses, tout à coup il se souvint. (A. Theuriet, Le Mariage de Gérard.) — Проснувшись с тяжелой головой и ощущением сухости во рту, поэт окунул голову в прохладную воду, и вдруг память вернулась к нему, словно холод рассеял винные пары, затуманившие его мозг.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tête embarrassée

  • 10 avoir tout pour soi

    иметь все, располагать всем

    Pas trop vieux. Pas trop jeune. Bonne santé. Costaud... Il a tout pour lui, Charles. Y a qu'une chose: il est trop romantique. (R. Queneau, Zazie dans le métro.) — Не слишком стар. Не слишком молод. Отличное здоровье. Атлетическое сложение... Всем взял этот Шарль. Одна беда: чересчур сентиментален.

    Jacques "avait tout pour lui" comme on disait à Saint-Clar: l'intelligence, l'élégance, une certaine beauté et beaucoup plus d'argent que Gérard. Toutes les filles de la ville faisaient la roue devant lui. (J.-L. Curtis, Les Forêts de la nuit.) — Жак "всем взял", как говорили в Сен-Кларе: умом, шиком, своеобразной красотой, да и денег у него было куда больше, чем у Жерара. Все девушки старались изо всех сил привлечь его внимание.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir tout pour soi

  • 11 bouche à nourrir

    иждивенец, лишний рот; дармоед

    ... ne jamais parler de Gérard et ne même pas se poser le problème de remplacer cet homme, époux, puisqu'il était là, multiplié, dans ces petites têtes blondes, bouches à nourrir [...]. En regardant Loîc et Yves grandir [...] Claire a vécu son amour à l'envers. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер никогда не говорила о Жераре и даже не задумывалась о том, чтобы заменить его, ее супруга, потому что он был всегда с нею, многократно отраженный в этих белокурых головках, в этих ртах, которые надо было накормить... Глядя, как растут сыновья - Лоик и Ив, Клер, казалось, переживала свою любовь в обратном направлении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouche à nourrir

  • 12 c'est du sucre

    разг.
    (c'est du [или un] sucre)
    1) это прекрасно, это великолепно

    De nouveau, le ronronnement du moteur se fait berceur. Heureusement, Gérard n'a pas beaucoup mangé, et n'a rien bu. De toute façon, à côté de ce qui s'est passé l'autre nuit, vaincre ce sommeil-là, c'est du sucre, du sucre et du velours. (G. Arnaud, Le salaire de la peur.) — Снова убаюкивающее жужжание мотора. Хорошо, что Жерар почти ничего не ел и ничего не пил. Во всяком случае, по сравнению с прошлой ночью, не заснуть сейчас - очень просто.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est du sucre

  • 13 coup d'État

    Gérard pensait qu'on allait faire un mauvais coup, un coup d'État, comme on dit, pour nous forcer de voter l'argent, et puis nous renvoyer chez nous. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Жерар считал, что двор подготовляет нам удар в спину, подготовляет так называемый государственный переворот. Как только Генеральные штаты проголосуют кредиты, нас распустят по домам.

    Il entendit Moreau dire à Sieyès, en parlant de Bonaparte: "Voilà votre homme; il fera votre coup d'État bien mieux que moi". (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Он слышал, как Моро сказал Сьейесу о Бонапарте: "Вот человек, который вам нужен: он совершит государственный переворот гораздо лучше, чем я".

    2) дело, совершаемое в интересах государства

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup d'État

  • 14 faire la roue

    1) кувыркаться, ходить колесом

    Jacques "avait tout pour lui" comme on disait à Saint-Clar: l'intelligence, l'élégance, une certaine beauté et beaucoup plus d'argent que Gérard. Toutes les filles de la ville faisaient la roue devant lui. (J.-L. Curtis, Les Forêts de la nuit.) — Жак "всем взял", как говорили в Сен-Кларе: умом, шиком, своеобразной красотой, да и денег у него было куда больше, чем у Жерара. Все девушки старались изо всех сил привлечь его внимание.

    ... des gamins couraient sur le sable, en faisant la roue. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) —... на песке кувыркались мальчишки.

    Il se sentait au cœur une envie de plaire, d'être galant et spirituel... une de ces envies instinctives qui surexcitent toutes les facultés de séduction, qui font faire la roue aux paons et des vers aux poètes. (G. de Maupassant, Fort comme la mort.) — Он испытывал сильное желание нравиться, быть галантным и остроумным... то инстинктивное желание, которое обостряет до крайности все способности обольщения и заставляет павлинов распускать хвост, а поэтов писать стихи.

    3) важничать, красоваться; показывать товар лицом

    Flatté d'avoir attiré l'attention de cette belle personne, Renard retrouva tout son aplomb, se montra disert, fit la roue et s'empressa d'étaler devant la Chanoinesse ses chatoyantes plumes de paon vaniteux et gonflé. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Польщенный тем, что он обратил на себя внимание этой красивой дамы, Ренар с большим апломбом начал сыпать напыщенными фразами, распустил хвост и стал лезть из кожи, чтобы покрасоваться перед канониссой разноцветными перьями надутого и тщеславного павлина.

    4) пировать, кутить, пуститься во все тяжкие

    C'était le temps des grands desseins et des vastes espoirs. Il est vrai qu'on avait perdu le Président Faure et le ministre Méline qui, le premier en frac et en escarpins et faisant la roue, l'autre en redingote villageoise et marchant dans ses gros souliers ferrés, menaient la République en terre avec la Justice. (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) — То было время крупных замыслов и больших ожиданий. Правда, мы потеряли президента Фора и премьера Мелина, которые - первый во фраке и в бальных туфлях, пустившийся во все тяжкие, а второй в сюртуке деревенского покроя и в тяжелых, подбитых гвоздями башмаках - трудились над тем, чтобы похоронить Республику вместе с правосудием.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la roue

  • 15 faire un mauvais coup

    (faire un mauvais [или un sale] coup)
    совершить подлость; нанести предательский удар, нанести удар в спину; сыграть злую шутку; подложить свинью

    Gérard pensait qu'on allait faire un mauvais coup, un coup d'État, comme on dit, pour nous forcer de voter l'argent, et puis nous renvoyer chez nous. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Жерар считал, что двор подготовляет нам удар в спину, подготовляет так называемый государственный переворот. Как только Генеральные штаты проголосуют кредиты, нас распустят по домам.

    Le monde est plein d'honnêtes gens. On les reconnaît à ce qu'ils font les mauvais coups avec plus de maladresse. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — На свете много честных людей. Их можно узнать по тому, что они делают подлости не так умело, как другие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un mauvais coup

  • 16 frapper les trois coups

    Paul se dévêtait, Gérard retrouvait sa robe de chambre, on l'installait, on le calait, et le génie de la chambre frappait les trois coups. (J. Cocteau, Les enfants terribles.) — Поль раздевался. Жерар нашел свой халат, за ним ухаживали, его устраивали поудобнее, домашний гений подавал ему приветственный сигнал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > frapper les trois coups

  • 17 jeter du froid

    (jeter du froid [чаще un froid])
    вызвать неловкость, напряженность, замешательство; вызвать холодок в отношениях

    Mathilde ne tenait pas en place; elle suivait à peine la conversation... à tout bout de champ, coupant la conversation sans souci de jeter un froid. Finalement, sa sœur lui dit: - Assieds-toi donc, Mathilde. Tu vas finir par donner le tournis à monsieur de Flère! (G. Adam, Le Sang de César.) — Матильде не сиделось на месте. Она с трудом следила за разговором..., то и дело перебивала других, рискуя вызвать замешательство. В конце концов сестра сказала ей: - Сиди спокойно, Матильда. У господина де Флереля от тебя в конце концов закружится голова.

    Le soir même il y eut entre Gérard et Valentin une explication qui jeta du froid pour l'avenir; ils se séparèrent mécontents l'un de l'autre. (J. Champfleury, Les Aventures de Mademoiselle Mariette.) — В тот же вечер Жерар с Валентином пошли объясняться, и после того в их отношениях появился холодок: они расстались недовольные друг другом.

    La voix par le haut-parleur finit par nous lire un message d'une extrême importance [...] Ça jette un froid sur la place... la consternation parmi les petits brassardés. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Голос, льющийся из репродуктора, в конце передачи, читает для нас сообщение исключительной важности. От него нам становится не по себе. Среди молодых ребят с повязками - смятение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter du froid

  • 18 lécher la carpette

    Gérard, connaissez-vous une chose plus abjecte qu'un type de seize ans qui s'abaisse à demander une écrevisse? Il lécherait la carpette, vous savez, il marcherait à quatre pattes. (J. Cocteau, Les enfants terribles.) — Жерар, знаете ли вы что-нибудь более гнусное, чем шестнадцатилетний парень, униженно выпрашивающий себе рака? Он готов пойти на любое унижение, ходить на задних лапках.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lécher la carpette

  • 19 mes amitiés chez vous

    разг.
    передайте привет вашим, кланяйтесь вашим

    Gérard (à Arnault). - À très bientôt, j'espère. (À Cernay) Monsieur. Arnault. - Mes amitiés chez vous. (P. Woli et G. Leroux, Le Lys.)Жерар ( обращаясь к Арно). - До свидания, я надеюсь до скорого. (Сернею.) Прощайте. Арно. - Кланяйтесь вашим.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mes amitiés chez vous

  • 20 ne l'envoyer pas dire à qn

    1) говорить напрямик, заявлять категорически

    Le gros ne le lui envoya pas dire: - D'ailleurs, ajouta-t-il, vous avez signé le procès-verbal et l'affaire suivra son cours... (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Толстяк велел ей замолчать. - Кстати, - сказал он, - вы подписали протокол, и делу будет дан ход...

    ... Ils trouvent que notre genre risque de gâcher leur existence. Gérard ne me l'a pas envoyé dire. (J. Cocteau, Les monstres sacrés.) —... Они считают, что наш вид искусства может испортить им жизнь. Жерар так прямо мне и сказал.

    2) разг. выдумывать, заливать

    - Ils étaient très grands, très laids, dit le barman, ils chassaient tout aussi bien dans les mers que sur la terre... - On ne se l'envoie pas dire, dit Epaminondas en se tordant. (M. Duras, Le marin de Gibraltar.) — Они были огромные и страшные, - сказал бармен, - и охотились за всем подряд и в воде, и на земле. - Ну и заливают же нам! - сказал Эпаминондас, корчась от смеха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne l'envoyer pas dire à qn

См. также в других словарях:

  • Gérard — oder Gerard ist ein französischer Vorname, der dem deutschen Gerhard entspricht. Er ist ebenso als Familienname gebräuchlich. Inhaltsverzeichnis 1 Bekannte Namensträger 1.1 Vorname 1.2 Familienname 2 Siehe auch // …   Deutsch Wikipedia

  • Gerard — Gérard oder Gerard ist ein französischer Vorname, der dem deutschen Gerhard entspricht. Er ist ebenso als Familienname gebräuchlich. Inhaltsverzeichnis 1 Bekannte Namensträger 1.1 Vorname 1.2 Familienname 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Gerard II — Gérard II  Cette page d’homonymie répertorie les différents souverains partageant un même nom. Gérard II est un nom porté par différents souverains : Princes, ducs, comtes Gérard II de Paris est comte de Paris (IXe siècle) Gérard… …   Wikipédia en Français

  • Gerard — López Segú, conocido por su nombre de pila, Gerard , es un futbolista catalán del FC Barcelona, campeón de la Liga española de fútbol en la temporada 2004 2005. Nacido en Granollers (Barcelona) el 12 de marzo de 1979, es el menor de una saga de… …   Enciclopedia Universal

  • Gérard — puede referirse a: Nombre El nombre masculino equivalente en lengua francesa al castellano Gerardo Gérard Depardieu, actor francés Gérard Desargues, arquitecto y geómetra francés Gérard Grisey, compositor francés Gerard López, futbolista español… …   Wikipedia Español

  • GÉRARD (F.) — GÉRARD FRANÇOIS baron (1770 1837) Peintre d’histoire et portraitiste dont l’activité et la faveur s’étendent de la Révolution à la Restauration, qui lui confère le titre de baron, François Gérard est né à Rome, où son père est l’intendant du… …   Encyclopédie Universelle

  • Gerard MC — (* 1987; bürgerlich Gerald Hoffmann) ist ein österreichischer Rapper aus Wels (Oberösterreich), der seit 2006 in Wien lebt. Biografie Mit 16 veröffentlichte er 2003 seinen ersten Track „Enttäuschungen” auf dem HipHopConnection Tape Vol.3. Seine… …   Deutsch Wikipedia

  • Gerard V — Gérard V  Cette page d’homonymie répertorie les différents souverains partageant un même nom. Gérard V est un nom porté par différents souverains : Princes, ducs, comtes Gérard Ier de Lorraine est comte de Metz sous le nom de Gérard V… …   Wikipédia en Français

  • Gerard Ee — Hock Kim (zh sp|s=余福金|p=Yú Fújīn is a public figure championing social service rights and issues in Singapore. He is as known as the son of the late Ee Peng Liang, a Singaporean philanthropist and the Father of Charity in Singapore.Born in 1949,… …   Wikipedia

  • Gerard IV — Gérard IV  Cette page d’homonymie répertorie les différents souverains partageant un même nom. Princes, ducs, comtes Gérard IV de Metz est comte de Metz (1033 1045) Gérard IV de Juliers est comte de Juliers (1118 1135) Ce document provient… …   Wikipédia en Français

  • Gérard — (spr. scherār), 1) Balthasar, geb. 1562 zu Villasons in der Franche Comté, faßte als fanatischer Katholik den von mehreren Mönchen und selbst Alexander von Parma gebilligten Plan, Wilhelm von Oranien zu ermorden, trat unter dem Namen Franz Guion… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»