-
101 sjá
[sjau:]sé, sá, sáum, séð1. vt1) видетьég sá hann skrifa — я видел, что [как] он писал
2) увидеть, заметить, обнаружить; узнатьsjá sér hag í e-u — находить выгоду в чём-л.
3) увидеть, понять2. vi1) видетьsjá vel [illa] — видеть хорошо [плохо]
ég sé ekki á klukkuna — я не вижу, сколько времени
2) смотреть, глядетьsjá má — (imp) можно видеть, видно
□3.: sjá sig um1) осматриваться, оглядываться2)sjá sig um hönd — раскаиваться; одуматься; изменять решение
4. sjást1) видеться; видеть друг друга2) быть увиденным; быть видным, виднеться□1) видящий2)að öllum á sjáandi (тж. ásjáandi) — на глазах у всех
3)виденный, увиденныйhann er ekki allur þar, sem hann er séður — он не так прост, как кажется, он себе на уме
vel [illa] séður — нравящийся [не нравящийся], популярный [непопулярный]
◊sjá aumur á e-m — сочувствовать кому-л.
sjá ofsjónum yfir e-u — завидовать чему-л.
sjá í gegnum fingur sér við e-n — смотреть сквозь пальцы на чьи-л. поступки
-
102 snúa
[snu:a]sný, sneri (тж. snéri и snöri), snerum (тж. snérum и snörum), snúið (см. тж. snúinn)1. vt1) (D) вращать, вертеть, крутить2) (D) поворачивать, повёртыватьsnúa bakinu við e-m — поворачиваться спиной к кому-л.
3) ( e-u að e-u) выходить, быть обращенным (чем-л. куда-л.) — ср. 2, 2)4) (D) превращать; обращатьsnúa e-u upp í gaman — обращать что-л. в шутку
5) (D) обращать (кого-л. в веру)snúa e-m til kristni — обращать кого-л. в христианство
6) (D) переводитьsnúa e-u á annað mál — переводить что-л. на другой язык
7) (D) заставлять бегать по делам [выполнять поручения]8) (A) вить, плести2. vi1) поворачивать; поворачиватьсяsnúa í móti e-m — поворачиваться к кому-л. ( для боя)
2) выходить, быть обращенным, смотреть — ср. 1, 3)gluggarnir snúa út að götunni — окна выходят [смотрят] на улицу
snúa til austurs — выходить [смотреть] на восток
þessi hliðin snýr upp [niður] — эта сторона обращена вверх [вниз]
□3. snúa sér1) поворачиваться, повёртываться2) ( til e-s) обращаться (к кому-л.)□4. snúast1) вращаться, вертеться, крутитьсяsnúast í kring — вращаться, вертеться, крутиться
allt snýst um hann [það] — всё вращается вокруг него [этого]
2) подворачиваться, подвёртываться3) изменяться, превращаться4) ( fyrir e-n) бегать по делам, выполнять поручения (для кого-л.)□ -
103 stafn
[sd̥ab̥n̥]m stafns, stafnar1) мор. штевень; форштевень, стем; нос; ахтерштевень; кормаstafnа(nna) á milli — от носа до кормы, по (всей) длине судна
2) фронтон◊hafa e-ð fyrir stafni — быть занятым чем-л., собираться сделать, намечать что-л.
-
104 standa
[sd̥and̥a]stend, stóð, stóðum, staðið1. vi1) стоятьstanda í mitti úti í e-u — стоять по пояс в чём-л.
hvar sem maður stendur — где бы ты ни был, в любом месте
2) стоять, не двигаться; застревать3) стоять, находиться, быть расположеннымvatn stendur á engjum — на лугах стоит вода, луга затоплены
4) быть, пребывать в состоянииláta við svo búið standa — оставить так [без изменений]
5) длиться, продолжаться6) существовать7) действовать, быть [оставаться] в силеþau lög standa enn — этот закон ещё действует [в силе]
8) происходить, иметь местоorustan stóð á… — бой произошёл на…
9) быть написанным [напечатанным], значитьсяstanda eins og stafur á bók — быть совершенно точным [надёжным, достоверным]
10) котироваться; быть в ценеvindur stendur af norðri [af hafi] — ветер дует с севера [с моря]
12) подобать, приличествовать2. vt1) весить2) ( e-n að e-u) застигать, заставать, ловить (кого-л. за чем-л.)standa e-n að verki — застать кого-л. на месте преступления
3)standa botn — стоять на дне, касаться дна
3.imp:nú sem stendur — в настоящий момент, в настоящее время
□4. standa sigвыдерживать, устоять, показывать себя с лучшей стороны5. standast1) ( e-ð) выдерживать (что-л.), устоять (против чего-л.); терпеть, сносить (что-л.)standa e-m snúning — быть в состоянии бороться с кем-л., оказывать кому-л. сопротивление
hann stóðst ekki reiðari — он был в бешенстве, он был вне себя
2) быть действительным, иметь силу□6. ppraes standandi1) стоящий, вертикальныйkoma niður standandi — упасть [приземлиться] на ноги
2) чрезвычайный, огромныйstandandi hissa — поражённый, ошеломлённый
3)7. pp staðinn1)2)staðin mjólk — перестоявшее [скисшее] молоко
staðinn hestur — застоявшаяся [ожиревшая] лошадь
◊standa á baki e-m (í e-u) — отставать от кого-л. (в чём-л.), уступать кому-л. (в чём-л.)
standa e-m fyrir beina — обслуживать кого-л.
þetta stendur heima — а) это правильно; это подходит; б) это находится в равновесии, это сбалансировано
hann vissi ekki, hvaðan á sig stóð veðrið — он ничего не понимал, он не понимал, что к чему
-
105 stund
[sd̥ʏnd̥ʰ]f-ar, stundir1) промежуток времени, некоторое [непродолжительное] время; время; моментfyrir stundu — некоторое время тому назад, недавно
um stundar sakir — пока, временно; на некоторое время
2) час3) урок4) стремление, усилиеleggja stund á e-u — а) стремиться к чему-л., добиваться чего-л.; б) изучать что-л.
leggja stund á íslenzku — изучать исландский язык, заниматься исландским языком
-
106 sunnan
[sʏn:an̬]advað sunnan — из Рейкьявика; из Южной Исландии
fyrir sunnan — в Рейкьявике; в Южной Исландии
fyrir sunnan e-ð — к югу от чего-л., южнее чего-л.
sunnan undir e-u — на южной стороне чего-л.
-
107 svar
[sva:r̬]n svars, svörverða fyrir svörum — браться отвечать, давать ответ, отвечать
◊taka svari e-s — брать кого-л. под защиту
-
108 svara
[sva:ra]vt (D) svaraði1) ( e-m e-u) отвечать (кому-л. что-л.), давать ответ (кому-л. на что-л.)2) ( fyrir e-ð) отвечать, нести ответственность (за что-л.)svara til saka(r) — отвечать, нести ответственность
e-ð svarar kostnaði — что-л. окупается
sem svarar e-u — что соответствует чему-л., примерно как что-л.
ég held það svari því! — пожалуй!; ещё бы!, я думаю!
4) платить5) ( e-m um e-ð) укорять (кого-л. чем-л.)□ -
109 svo
[svo:, sɔ:]I adv1) такgerðu svo vel — пожалуйста, будь так добр
svo… að… — а) так… что…; svo mikið, að… — столько, что…; б) если только…, лишь при том условии, что…
það er svo bezt, að hann sé ódrukkinn — если только он будет трезв
að svo búnu — затем, потом
svo framarlega sem, svo fremi sem — поскольку, если только
2)svo sem (тж. svosem, sosum) — а): svo… sem… так… как…, (так же…) как…; svo mikið, sem hann vill — (столько,) сколько он хочет; ekki svo mikið sem einn eyrir — ни эйрира (ср. ни копейки); það er svo satt sem ég sit hér — это так же верно, как то, что я (сижу) здесь; б) как если бы; в) как-то; margir hlutir, svo sem bækur, blöð… — многие вещи, как-то: книги, газеты…; г) примерно, около; почти; kauptu fyrir svo sem (eina) krónu — купи примерно на (одну) крону; д) собственно, действительно; в самом деле; það verður svo sem ekki erfitt — это будет, конечно, нетрудно; hann má svo sem [sosum] segja það fyrir mér — по мне [что до меня] — пусть он говорит это; е): hver svo sem [sosum]? кто бы это мог быть?
3) затем, потом; далееog svo… — затем; далее
svo er líka orðabókin, svo er og orðabókin — а затем ещё словарь
◊mjög svo — крайне, чрезвычайно
IIcj: -
110 sök
[sö:kʰ]f sakar, sakir1) обвинениеverða sannur að sök — быть признанным виновным в чём-л.
gefa e-m sök á e-u — обвинять [винить] кого-л. в чём-л.
gefa e-m e-ð að sök — обвинять кого-л. в чём-л., ставить кому-л. что-л. в вину
2) винаeiga sök — а e-u быть виновным в чём-л.
gefa upp sakir — помиловать, амнистировать
3) дело, процесс4) дело5) причина, основаниеfyrir hverja sök? — почему?, по какой причине?
6) в знач. praep см. sakir и sökum◊vera nætur sakir — см. nætursakir
-
111 taka
[tʰa:kʰa]I f töku, tökur1) взятие; хватание; отнятие2) взятие, занятие (крепости и т. п.)3) задержание, арестII v tek, tók, tókum, tekið1. vt1) брать, взять; забирать, убирать; отбирать; хвататьtaka e-ð af e-u — брать [отрезать] что-л. от чего-л.; пользоваться чем-л. из чего-л.
taka e-ð af [frá] e-m — брать [отбирать] что-л. у кого-л., лишать кого-л. чего-л.
taka e-ð á sig — брать что-л. на себя; заниматься чем-л.
taka e-n í þjónustu sína — брать кого-л. к себе на работу
taka e-n sér í sonar stað — усыновлять кого-л.
taka eið [loforð] af e-m — брать с кого-л. клятву [обещание]
taka arf eftir e-m — наследовать кому-л.
taka lamb af e-m — взять у кого-л. ягнёнка, чтобы вырастить его
taka að láni — брать в долг, занимать
taka í sig kjark — набраться храбрости [духу]
2) брать, занимать (крепость и т. п.)taka hús á e-m — нападать на кого-л., окружив его дом
3) задерживать, арестовывать, брать в плен4) вмещать5) воспринимать6) отнимать, брать ( время)2. vi1) достигать, доходить2) с частицей að и inf означает начало действия:taka að gera e-ð — начинать делать что-л.
það tekur að rigna — (imp) начинается дождь
3.imp:□4. taka sig1) набираться сил; поправляться2) принимать свою первоначальную форму [свой первоначальный вид]; выправляться□5. takast1) удаваться2) начинаться3)takast e-ð á hendur — брать что-л. на себя
4)□6.pp masc tekinn:tekinn til augnanna — со впавшими [ввалившимися] глазами
◊taka breytingu(m) — изменяться, подвергаться изменениям
taka framförum — делать успехи, прогрессировать
taka e-u fjarri — решительно отвергать что-л.
það tekur engu [ekki] — это не играет роли, это ничего не даёт
taka sér gisting(u) hjá e-m — останавливаться у кого-л. на ночлег
taka heima — а) арендовать усадьбу; б) наниматься; в) высыхать ( о воде)
taka e-n orðum [tali] — начинать разговор с кем-л.
taka e-n höndum — брать кого-л. (в плен)
taka sér e-ð fyrir hendur — предпринимать что-л.
taka höndum saman við e-n um e-ð — помогать кому-л. в чём-л.
taka kveðju e-s — отвечать на чьё-л. приветствие
taka e-n undir bónda sinn — изменить мужу с кем-л.
þurfa ekki að taka hendi í kalt vatn — не нуждаться в том, чтобы работать
-
112 utan
[ʏ:tʰan̬]I adv1) (тж. að utan) снаружи, извне; с моря2) за границу; за границей3)bera e-ð utan á sér — носить что-л. сверху; перен. выставлять что-л. напоказ
klípa utan af e-u — отщипывать от чего-л.
hanga alltaf utan í e-m — постоянно крутиться вокруг кого-л.
láta utan um e-ð — заворачивать, упаковывать что-л.
það er mikið utan um það, sem hann segir — он говорит так, что до сути его слов не скоро доберёшься
vera utan við sig — а) быть вне себя; б) быть рассеянным
utan yfir — сверху, поверх
II praep1) (A, G) извне, снаружи, с2) (G) безIII cjкроме, помимо -
113 vaka
[va:kʰa]I.I f vöku, vökurhalda vöku fyrir e-m — не давать кому-л. спать
2) вечер3) вахта4) уст. ночь перед праздником5) уст. ночные молитвыII vi vakti [vaχtɪ], vöktum, vakað1) бодрствовать, не спатьvaka eftir e-m — не спать, ожидая кого-л.
vaka yfir vellinum [túninu] — охранять ночью тун (см. tún) от скота
2)◊e-ð vakir fyrir e-m — кому-л. думается что-л.; кто-л. собирается сделать что-л.
láta e-ð í veðri vaka — дать понять что-л.
hafa vakandi auga á e-u — неусыпно следить за чем-л.
II. vt vakaðiделать отверстия; делать проруби -
114 vefja
[vεvja]I. f vefju, vefjur1) обмотка, вид гамаши2) изоляция, обмотка (на кабеле и т. п.)II. vef, vafði, vöfðum, vafið1. vt (D, A)1) ( e-u um e-ð) оборачивать, обёртывать, обматывать (чем-л. что-л.)2) перен. запутывать□2.□3. vefjast1) ( um e-ð) обвиваться (вокруг чего-л.)2) ( fyrir e-m) мешать (кому-л.), быть (у кого-л.) на пути; быть трудно преодолимым4.pp masc vafinn: -
115 vestan
[vεstan̬]adv1) с западаað vestan — с Западных Фьордов, с запада
2)fyrir vestan — а) в Западной Исландии; б) в Америке
fyrir vestan ána — западнее реки; на западном берегу реки
vestan undir — на западной стороне (чего-л.)
-
116 virða
[vɪrða]vt virti [vɪr̥tɪ]1) оценивать2) уважать, ценитьvirtur — уважаемый, ценимый
virða e-n mikils — глубоко уважать, высоко ценить кого-л.
virða e-ð að vettugi — не считаться с чем-л., полностью игнорировать что-л.
virða e-ð við e-n — уважать [ценить] что-л. в ком-л.
3) расценивать, рассматриватьþú mátt ekki virða það svo, að… — ты не должен воспринимать [расценивать] это так, что…
virða e-ð á betri veg (fyrir e-m) — не обижаться за что-л. (на кого-л.)
virða e-m e-ð til vorkunnar — прощать кому-л. что-л., быть снисходительным к кому-л. в отношении чего-л.
□ -
117 þekktur
-
118 þvæla
[þvai:la]I.I f þvælu, þvælur1) беспорядочная груда, ворох, куча2) болтовня, нудный вздорII vi þvældi ( um e-ð)болтать (о чём-л.)II. þvældi1. vt1) (A) стирать; замачивать2) (D) мять, сжимать3) (D, A) измучить, загнатьþvæla e-m fram og aftur — гонять кого-л. с места на место
2. vi ( í e-u)разучивать, заучивать (что-л.)3. þvælast1) обтрепаться, испачкаться2) носиться, бегать3) ( fyrir e-m) мешать (кому-л.)4) ( fyrir e-m) оказывать упорное сопротивление (кому-л.) -
119 önn
[ön:]I. f annar, annir1) заботаala önn fyrir e-m — заботиться о ком-л.
2) спешка; занятость3) pl дела, работа4) pl сеноуборочные работыII.f:þola önn fyrir e-ð — бояться чего-л., быть озабоченным чем-л.
-
120 brún
I.f., pl. brýnn (н-и. brýr)1) край2) бровьláta síga brýnn á nef [fyrir brár, ofan fyrir augum], setja síða brún, hleypa brúnum — нахмурить брови
II.f., pl. brúnir* * *с. ж. р. край, бровьд-а. brū (а. brow), ш., д., нор. bryn; к р. бровь
См. также в других словарях:
Allt fyrir ástina — Infobox Album | Name = Allt fyrir ástina Type = Album Artist = Páll Óskar Released = November 7 2007 (Iceland) Recorded = 2007 Genre = Pop, dance pop Length = Label = Producer = “Allt fyrir ástina” ( All in the Name of Love ) is an album by… … Wikipedia
Wikingerzeit — Chronik (kleine Auswahl) 793 Wikingerüberfall auf das Kloster von Lindisfarne 795 Beginn der Überfälle auf Irland (Inishmurray) 799 Beginn der Überfälle auf das Reich der Franken 830 erneute Wikingerüberfälle auf England 840 erst … Deutsch Wikipedia
Nordgermanische Religion — Als Nordgermanische Religion wird die Gesamtheit von Kulten und diesen zugrunde liegenden religiösen Vorstellungen verstanden, die in vorchristlicher Zeit im skandinavischen Raum verbreitet waren. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Vorwikingische … Deutsch Wikipedia
Ásatrúarfélagið — Formation 1972 Type Icelandic Ásatrú (Heathenism) Location … Wikipedia
Wikingerschiff — Abbildung eines Wikingerschiffes aus dem Nordisk familjebok. Wikingerschiff ist die Bezeichnung für die Schiffstypen, die während der Wikingerzeit (800–1100) in Nordeuropa benutzt wurden. Diese Schiffe wurden auch nach der Wikingerzeit weiter… … Deutsch Wikipedia
Tanngniostr und Tanngrisnir — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Tanngnjostr — (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“, aus dem… … Deutsch Wikipedia
Tanngnjostr und Tanngrisnir — Die Böcke auf dem Bild Thor im Kampf mit den Riesen von Mårten Eskil Winge. Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen.… … Deutsch Wikipedia
Tanngrisnir — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Thors Böcke — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Zähneknisterer und Zähneknirscher — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia