-
1 bourre
bourre [buʀ]feminine noun[de coussin] stuffing* * *buʀ1) ( pour remplissage) stuffing; ( déchets textiles) flock; ( de cartouche) wad2) ( en botanique) down••être à la bourre — (colloq) to be pushed for time
* * *buʀ nf1) [coussin, matelas] stuffing2) (autre locution) *Là j'ai pas le temps, on est à la bourre. — I don't have time right now, we're rushed off our feet.
* * *A ◑†nm ( policier) cop○.B nf2 Bot down.I(très familier) [bur] nom masculinles bourres the cops, the fuzzII[bur] nom féminin————————à la bourre locution adverbialeb. [dans son travail] to be behind -
2 rousse
-
3 roux
roux, rousse [ʀu, ʀus]1. adjective2. masculine noun, feminine noun3. masculine noun* * *
1.
rousse ʀu, ʀus adjectif [couleur] russet; [cheveux, barbe] red; ( plus clair) ginger; [feuilles] russet; [personne] red-haired (épith); [animal, pelage] ginger
2.
nom masculin, féminin red-haired person, redhead* * *ʀu, ʀus (rousse)1. adj1) (cheveux) redHarry a les cheveux roux. — Harry has red hair.
2) (personne) red-hairedIsobel est rousse. — Isobel's got red hair., Isobel's a redhead
2. nm/f(= personne) redhead3. nmCUISINE roux* * *A adj [couleur] russet; [cheveux, barbe] red; ( plus clair) ginger; [feuilles] orange; [personne] red-haired ( épith); [animal, pelage] ginger; il est roux he's a redhead.B nm,f red-haired person, redhead; les roux redheads.C nm inv1 ( couleur) red; ses cheveux étaient d'un roux magnifique she had beautiful red hair;2 Culin roux.————————, rousse [ru, rus] nom masculin, nom féminin————————nom masculin1. [teinte - d'un feuillage] reddish-brown (colour), russet ; [ - d'une chevelure, d'une moustache] reddish ou gingery colour -
4 vache
vache [va∫]1. feminine nouna. ( = animal) cow ; ( = cuir) cowhidec. (locutions) c'est une période de vaches maigres pour l'économie française these are lean times for the French economy2. adjective3. compounds* * *vaʃ
1.
(colloq) adjectif mean, nastycoup vache — mean ou dirty trick
2.
1) ( animal) cow2) ( cuir) cowhide3) (colloq) ( personne méchante) ( homme) bastard (sl); ( femme) bitch (sl)faire un coup en vache à quelqu'un — to pull a mean ou dirty trick on somebody
3.
(colloq) vache de locution adjective hell (colloq) ofon m'a offert un vache de bouquin — I was given a hell (colloq) of a good book
4.
(colloq) la vache exclamation ( admiration) wow!; ( commisération)oh la vache! il a dû se faire mal! — God! that must have hurt!; (agacement, douleur) hell!
Phrasal Verbs:••parler français comme une vache espagnole — (colloq) to speak very bad French
* * *vaʃ1. nf1) (= animal) cow2) (= cuir) cowhidepériode de vaches maigres — lean times pl lean period
2. adj* nasty, meanC'est vraiment vache, ce qu'il a dit. — What he said was really mean.
Il est vache. — He's a mean sod. *
* * *A ○adj [commentaire, personne] mean, nasty; il est vache avec elle he's really mean to her; cette prof, elle est vache! she's really mean, that teacher!; il n'a pas été vache, il aurait pu nous coller une amende he was nice about it, he could have given us a fine; faire un coup vache à qn to pull a mean ou dirty trick on sb.C nf1 ( animal) cow;2 ( cuir) cowhide;3 ○( personne méchante) ( homme) bastard◑, son of a bitch◑; ( femme) bitch◑; ah les vaches, ils sont partis sans moi! the bastards◑, they've gone without me!; faire un coup en vache à qn to pull a mean ou dirty trick on sb; donner des coups de pieds en vache à qn lit to kick sb when no-one is looking; fig to stab sb in the back;D ○ la vache excl ( admiration) wow!; ( commisération) oh la vache! il a dû se faire mal! God! that must have hurt!; (agacement, douleur) hell!vache à eau water bottle; vaches grasses prosperous times; années de vaches grasses prosperous years; vache à lait Agric dairy cow; fig cash cow○, money-spinner○; vache laitière Agric dairy cow; vaches maigres lean times; années de vaches maigres lean years; vache sacrée Relig sacred cow.parler français comme une vache espagnole○ to speak very bad French; avoir l'air d'une vache qui regarde passer un train○ to look vacant ou gormless GB; ⇒ enragé, pisser.[vaʃ] adjectif————————[vaʃ] nom fémininvache laitière ou à lait milker, dairy cowdans la famille, c'est moi qui suis la vache à lait (familier) I have to fork out for everybody in this family2. [cuir] cowhide3. [récipient]4. (familier) [homme] swine[femme] cowah les vaches, ils ne m'ont pas invité! the swines didn't invite me!a. (familier) [étonnement] wow!, gosh!b. [indignation, douleur] oh hell!————————en vache locution adverbiale -
5 acré
interj. Watch out! — Look out! Acré, v'là les cognes! Watch out! Here come the fuzz! (also: gaffe!). -
6 agrafer
v. trans.1. To 'nab', to 'collar', to arrest. Les cognes l'ont agrafé au saut du lit: The fuzz grabbed him at the crack of dawn.2. To 'buttonhole', to detain someone in conversation against his/her will.3. To 'nick', to 'pinch', to steal. Mais où c'est que t'as agrafé ça? Where the hell did you get that?4. To 'tear a strip off someone', to scold. Et comment qu'il m'a agrafé! He gave me a right roasting! -
7 alpaguer
v. trans. To 'nick', to 'collar', to arrest. Un de ces jours tu vas te faire alpaguer si ça continue! If you keep this up much longer, the fuzz'll do you! -
8 arquepince
n. f. La maison-je-t'arquepince (joc.): 'The fuzz', the police. -
9 bigorne
n. f.1. 'Barney', 'bust-up', fight. Il aime la bigorne: He loves a punch-up.2. La bigome: 'The fuzz', the police. -
10 boucler
v. trans.1. To lock, to close. Boucler la lourde: To lock the door. Les condés ont bouclé son tapis: The fuzz closed down his gamingjoint.2. To 'clap in jail', to imprison.3. La boucler: To shut up. Ça vous la boucle?! There's no answer to that! — You don't know what to say, do you?! (also: ça vous en bouche un coin!).5. Boucler une affaire: To wrap up a deal. C'est une affaire bouclée alors, hein? It's a deal then?! -
11 bourre
I.n. m. 'Cop', policeman. Gaffe! V'là les bourres! Watch out! Here come the fuzz! (also: bourreman).II.n. f.1. De première bourre: 'A.I.', firstrate. Un gueuleton de première bourre: A right royal nosh (also: de première).2. Etre à la bourre: To be late for something (and rushing to makc up time).3. Etre à la bourre de (of bills): To be in arrears (and to be desperately trying to settle them).4. Se tirer la bourre: To compete fiercely. Ces deux bistrots se tirent la bourre depuis toujours: Those two pubs have been trying to outdo each other for years.5. Des bourres: 'Tall stories', lies. -
12 bourreman
n. m. 'Cop', policeman. La Maison Bourreman: The 'cop-shop', the 'fuzz-house', the police station. -
13 bourrique
I.n. f.1. 'Jackass', 'mutt', stubborn and ignorant person.2. 'Copper', 'cop', policeman. Les bourriques: The fuzz.3. Bourrique, va! (gentle rebuff): You silly-billy!II.adj.1. 'Pig-headed', stubborn.2. 'Thick', dumb.3. Mean, nasty. -
14 cambuté
adj.1. 'Topsy-turvy', jumbled. Après la perquise, la turne était drôlement cambutée: The place was in a right old mcss after the fuzz turned it inside out.2. (of person): Upset, distraught. Elle était toute cambutée à l'idée de ne jamais le revoir: She was real churned at the thought of never seeing him again. -
15 carapatage
n. m. Prompt exit, hurried departure. Quand lesjlics sont arrivés, il y a eu du carapatage éclair: When the fuzz arrived, they all scarpered. -
16 carrer
I.v. trans.1. To hide. Vite! Carre ton pognon, v'là lesflics! Quick, stash the dough away, here come the fuzz!2. Tu peux te le carrer dans l'oignon! (joc. & iron.): You know what you can do with it!II.v. intrans. To live (somewhere). Ils carrent ensemble: They share digs.III.v. trans. reflex.1. To 'lie low', to hide (also: se planquer).2. To 'blow', to 'make tracks', to run away. Carre-toi! Make yourself scarce! -
17 chaussettes
n. f. pl.1. Tyres. Si tu roules avec ces chaussettes lisses, tu vas te faire pincer par lesflics! If you drive around with these treadbare tyres, the fuzz'll do you!2. Mettre ses chaussettes à la fenêtre (of woman): To be disappointed with a sexual relationship. (According to Jacques Cellard and Alain Rey in their DICTIONNAIRE DU FRANÇAIS NON-CONVENTIONNEL, the expression is usually used with a negative to indicate intense sexual satisfaction.)3. Les chaussettes à clous: The plain-clothes police force. (This expression dates back to the time when all policemen could be recognized by the hob nailed regulation-type shoes they wore.) -
18 fesse
n. f.1. Poser ses fesses: To sit down. Pose tes fesses! Take a pew!2. Serrer lesfesses: To be 'in a blue funk', to be frightened.3. Coller aux fesses de quelqu'un: To 'stay hot on someone's trail', to follow someone like a leech. Les avoir aux fesses: To have the fuzz on one's tail.4. N'y aller que d'une fesse: To do something half-heartedly.5. Occupe-toi de tes fesses! Mind your own bloody business!6. Ça coûte la peau des fesses: It costs a bomb—It's very expensive.7. Histoires de fesses: 'Country matters', sexual goings-on.8. Journal de fesses: 'Girlie mag', soft-porn magazine. (The umbrella term for such publications is lapresse du cul.)9. Le pain de fesses: Prostitution.10. Mes fesses! My arse! — Not bloody likely! -
19 flicaille
n. f. La flicaille (pej.): 'The fuzz', the 'aggro boys in blue', the police in general. -
20 flingue
n. m 'Rod', 'shooter', handgun. Quand les flics sont entrés, il a vite remisé son flingue: When the fuzz burst in, he quickly stashed away his gun.
См. также в других словарях:
Fuzz — (engl. Der Fussel, der Flaum), auch Fuzzbox genannt, ist ein in der Musikproduktion verwendetes Effektgerät, meist zur Veränderung des Klanges einer E Gitarre benutzt. Es entsteht ein verzerrter, kratzender Klang mit vielen Obertönen. Ein Fuzz… … Deutsch Wikipedia
Fuzz — may refer to: *Vellus, a type of short, fine body hair on an animal *Tomentum, a filamentous hairlike growth on a plant *Focus (optics), a blur effect *Fuzzbox, an electric guitar distortion effect *A derogatory slang term for the police… … Wikipedia
fuzz|y — «FUHZ ee», adjective, fuzz|i|er, fuzz|i|est. 1. of fuzz: »the fuzzy down of a chick. 2. like fuzz: »fuzzy chin whiskers … Useful english dictionary
fuzz — [fuz] n. [< ? Du voos, spongy, or back form. < FUZZY] 1. very loose, light particles of down, wool, etc.; fine hairs or fibers [the fuzz on a peach] 2. a blurred, distorted audio effect deliberately produced when amplifying the sounds of an … English World dictionary
Fuzz — Fuzz, n. [Cf. Prov. E. fuzzy that ravels (of silk or cotton), D. voos spongy, fungous, G. faser filament. E. feaze to untwist.] Fine, light particles or fibers; loose, volatile matter. [1913 Webster] {Fuzz ball}, a kind of fungus or mushroom,… … The Collaborative International Dictionary of English
fuzz — [fʌz] n [Date: 1600 1700; Origin: Probably from fuzzy] 1.) [singular, U] thin soft hair or a substance like hair that covers something ▪ When Jack was born he had a fuzz of black hair on his head. 2.) [U] AmE a small amount of soft material that… … Dictionary of contemporary English
fuzz — [ fʌz ] noun uncount 1. ) a lot of short soft hairs or fibers like hairs: peach fuzz a ) a small mass of FLUFF 2. ) AMERICAN a small mass of fibers that usually come from clothes: FLUFF 3. ) the fuzz INFORMAL OLD FASHIONED an insulting word for… … Usage of the words and phrases in modern English
fuzz — fuzz; fuzz·i·ly; fuzz·i·ness; … English syllables
fuzz — Ⅰ. fuzz [1] ► NOUN 1) a frizzy mass of hair or fibre. 2) a blurred image. ► VERB ▪ make or become fuzzy. DERIVATIVES fuzzed adjective. ORIGIN pr … English terms dictionary
Fuzz — (f[u^]z), v. t. To make drunk. [Obs.] Wood. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Fuzz — Fuzz, v. i. To fly off in minute particles. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English