-
61 haften bleiben*
vi (s)1) приставать, прилипать2) оставаться в памяти, запоминатьсяVon der létzten Vórlesung ist káum étwas háften geblíében. — Последняя лекция мало чем запомнилась.
-
62 haftenbleiben*
vi (s)1) приставать, прилипать2) оставаться в памяти, запоминатьсяVon der létzten Vórlesung ist káum étwas háften geblíében. — Последняя лекция мало чем запомнилась.
-
63 Handel
I
m <-s>1) бизнес; совокупность торговых предприятийDer Hándel fürchtet néúe Stéúererhöhungen. — Бизнес опасается нового повышения налогов.
2) торговляein lebhafter Hándel — оживлённая торговля
internationáler Hándel — международная торговля
Hándel mit Wáffen — торговля оружием
Hándel tréíben* — вести торговлю, торговать
Hándel betréíben* — заниматься торговлей
in den Hándel kómmen* (s) — поступать в продажу
aus dem Hándel zíéhen* — изъять из продажи
3) торговая фирма; торговое предприятиеein kléíner Hándel mit Antiquariát — небольшая фирма по торговле антиквариатом
éínen Hándel mit j-m ábschließen — заключить сделку с кем-л
Der Hándel ist [nicht] zustánde gekómmen. — Сделка [не] состоялась.
Hándel und Wándel устарев — 1) деловая жизнь; торговля 2) текущие события; повседневная жизнь
II
m <-s, Händel> обыкн pl высок ссора, раздор, спорHándel mit j-m háben — быть с кем-л в ссоре
Hándel ánfangen* [stíften] — затевать [устраивать] ссору
-
64 heften
1. vt1) (an A) прикреплять, прикалывать (к чему-л)2) (auf A) высок смотреть не отрываясь (на кого-л, на что-л), преследовать (кого-л, что-л – взглядом и т. п.)3) метать, наметать (при шитье)4) полигр сшивать; брошюровать2.Sein Blick héftete sich auf sie. — Его взгляд был прикован к ней.
-
65 mithilfe
ст орф - mit Hilfe1.adv (mithílfe von) с помощью; при поддержкеmithílfe von bestímmten Léúten — при поддержке определённого круга людей
2.präp (Gen) благодаря́ (чему-л); посредством (чего-л); путём (чего-л)mithílfe íhrer Fréúnde — благодаря её друзьям
mithílfe von Katalysatión entgíften — обезвреживать [обеззараживать] путём катализации
-
66 Nachdruck
I
m <- (e)s> подчёркивание, выделение, акцентирование (чего-л)etw. (A) mit állem Náchdruck ságen [betónen] — особенно подчеркнуть что-л (в речи)
éíner Sáche (D) Náchdruck verléíhen* — придавать особое [большое] значение чему-л
Sie legt besónderen Nachdruck auf die Eréígnisse der vórigen Wóche. — Событиям прошлой недели она придаёт особое значение.
Mit besónderem Nachdruck sprach er von únseren Natúrschätzen. — Особый упор (в своей речи) он сделал на наших природных богатствах.
II
m <-(e)s, -e> полигр2) перепечатка, переизданиеNáchdruck verbóten — перепечатка запрещена [переиздание запрещено]
Náchdruck nur únter Quéllenangabe — перепечатка [переиздание] разрешается только со ссылкой на источник
Ich hábe den Náchdruck méíner Schríften genéhmigt. — Я дал разрешение на переиздание моих трудов.
3) репринтное [стереотипное] издание -
67 nachgelassen
1.part II от nachlassen2.part adj оставленный в наследство (неопубликованный при жизни)náchgelassene Schríften [Wérke] — литературное наследие [наследство]
-
68 Preis
m <-es, -e>1) ценаhóher Preis — высокая цена
hoch im Preis stéhen* — быть в цене
zurück [herúnter] im Preis géhen* (s) — падать в цене
mit dem Preis zurückgehen* (s) — сбавлять цену
zum Preis(e) von fünf Éúro — по цене пять евро
nach dem Preis frágen — спрашивать о цене
etw. (A) zum hálben Preis erwérben* — приобретать [покупать] что-л за полцены
etw. (A) únter den órtsüblichen Preis verkáúfen — продавать что-л ниже местных цен
ein stólzer Preis — достойная цена
Wir verkáúfen únsere Wáren zu fésten Preisen. — Мы продаём наши товары по твёрдым ценам.
2) премия, награда, призj-n mit den érsten Preis áúszeichnen — присудить кому-л первый приз [первое место]
zwéíte Preise vertéílen — присуждать вторые премии
sich um den wértvollen Preis bewérben* — соревноваться за ценный приз
éínen Preis áússetzen [stíften] — назначить [учредить] премию
3) высок (по)хвалаum jéden Preis — любой ценой, во что бы то ни стало
um kéínen Preis! — ни за какие деньги!, ни за что (на свете)!, ни в коем случае!
-
69 Ruhe
f <->1) спокойствие; покой; тишинаRúhe hálten — сохранять спокойствие
j-m die Rúhe néhmen* [ráúben] — лишить кого-л покоя
sich (D) kéíne Rúhe gönnen — не давать себе покоя
die únheimliche Rúhe vor éínem Sturm — затишье перед бурей
um Rúhe bítten — просить тишины
Es herrscht völlige Rúhe. — Царит абсолютное спокойствие.
Rúhe bítte! — Пожалуйста, потише!
2) отдых, покойséíne Rúhe bráúchen — нуждаться в отдыхе
die éwige Rúhe fínden высок — обрести вечный покой
zur Rúhe kómmen* (s) — успокоиться, обрести покой
sich zur Rúhe begében* высок — отойти на покой
sich zur Rúhe sétzen — уйти на покой [уйти в отставку, на пенсию]
3) невозмутимость, душевное равновесие, гармония, спокойствиеolýmpische Rúhe — олимпийское спокойствие
die Rúhe bewáhren — сохранять невозмутимость
die Rúhe verlíéren — потерять терпение [хладнокровие]
kéíne Rúhe háben — не иметь никакого терпения
die Rúhe selbst sein — быть в гармонии с собой
j-n aus der Rúhe bríngen — вывести кого-л из равновесия
Sie ist die Rúhe selbst. Oна — само спокойствие.
Er ist durch nichts aus der Rúhe zu bríngen. — Его ничем не проймешь.
4) мир; порядокin Rúhe lében — жить в мире
in Rúhe etw. (A) tun* — (с)делать что-л спокойно
j-m Rúhe gében — оставить кого-л в покое
Rúhe stíften [scháffen*] — навести [водворить] порядок
j-n zur Rúhe ermáhnen — призвать кого-л к порядку
-
70 Sieg
m <-(e)s, -e> победа, ein schwérer [léíchter]Sieg — тяжёлая [лёгкая] победа
den Sieg an séíne Fáhne héften высок — одержать победу
-
71 Sohle
f <-, -n>1) подошва; подмётка2) сокр от Einlegesohle стелька3) сокр от Fußsohle подошва (ноги)4) дно (реки, долины и т. п.)5) горн подошва (забоя)éíne késse [héíße]Sohle aufs Parkétt légen разг — пускаться в пляс
sich (D) nach etw. (D) ábgelaufen* [wúndlaufen*] разг — сбиться с ног в поисках чего-л разг мне это известно уже давно по собственному опыту
sich an j-s Sóhlen héften — следовать за кем-л по пятам
j-m únter den Sóhlen brennen* — у кого-л земля горит под ногами
-
72 Todeszelle
f <-, -n> камера смертников, тюремная камера для приговорённых к смертной казниim Gefängnis in der Tódeszelle sítzen* — сидеть в тюрьме в камере смертников
j-n (A) aus der Tódeszelle entháften — освобождать кого-л из камеры смертников
-
73 Unheil
n <-s> высок беда, горе; несчастьеÚnheil ánrichten [stíften] — быть причиной несчастья [горя, беды], причинить зло
Únheil ábwenden* [verhíndern] — отвести беду, предотвратить несчастье
Ihm kann kein Únheil geschéhen. — С ним не может случиться ничего страшного [плохого].
-
74 Verbrecher
m <-s, ->1) преступникein gefährlicher Verbrécher — опасный преступник
éínen Verbrécher verháften [féstnehmen] / verúrteilen — арестовать / осудить преступника
2) тж бран негодяй -
75 Verdacht
m <-(e)s, -e и..dächte >1) подозрение (wegen G в чём-л)j-n in [im] Verdácht háben — подозревать кого-л
gégen j-n Verdácht schöpfen [hégen] — заподозрить кого-л
bei j-m in Verdácht kómmen* (s) — возбудить подозрение у кого-л
j-n wégen Verdácht(s) auf Stéúerhinterziehung verháften — арестовать кого-л по подозрению в уклонении от уплаты налогов
Er steht im Verdácht der Spionáge. — Он подозревается в шпионаже.
2) перен подозрение, возможность (болезни т. п.)Bei der Patiéntin bestéht Verdácht auf Krebs. — У пациентки подозрение на рак.
3) разг:auf Verdácht — на всякий случай
-
76 verhaften
vt1) арестовывать, брать под стражуj-n (únter dem Verdácht des Mórdes) verháften — арестовать кого-л (по подозрению в убийстве)
2) редк запечатлеваться, запоминаться, врезаться в памятьDíéser Vórfall hat sich ihm unauslöschlich verháftet. — Этот случай произвёл на него неизгладимое впечатление.
-
77 zwanglos
1. a1) непринуждённый, неофициальный, раскрепощенный2) свободныйin zwánglosen Héften erschéínen* — выходить нерегулярными выпусками (о газете)
2. adv1) непринуждённо, неофициально, раскрепощенно2) свободно, произвольно, вне строгой последовательности -
78 Zwietracht
f <-> высок раздорZwíétracht säen [stíften] — сеять раздор
-
79 angemessen
ángemessenI part II от anmessenII part adj книжн. соразме́рный; соотве́тствующий, подоба́ющий; уме́стныйé ine a ngemessene Frist — доста́точный срок
a ngemessene Verfǘ gungen — надлежа́щие распоряже́ния
dies ist nicht sé inen Krä́ ften a ngemessen — э́то ему́ не под си́лу
-
80 anhaften
См. также в других словарях:
beæften — early form of baft … Useful english dictionary
biæften — biaften, biæften early form of baft adv … Useful english dictionary
hæften — f ( ne/ na) confinement … Old to modern English dictionary
spendthriftiness — ftēnə̇s, ftin noun : the quality or state of being spendthrift : improvidence, wastefulness an almost incredible spendthriftiness of energy and talent Carlos Baker … Useful english dictionary
Carl Theodor Dreyer — Saltar a navegación, búsqueda Carl Theodor Dreyer Nacimiento 3 de febrero de 1889 Copenhague Defunción 20 de mar … Wikipedia Español
Lift — (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a direction… … The Collaborative International Dictionary of English
Lifted — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
Lifting — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
To lift up — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
To lift up one's head — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
To lift up the eyes — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English