-
41 фрустрация
Frustration, Frustrierung -
42 срыв переговоров
Русско-английский военно-политический словарь > срыв переговоров
-
43 срыв усилий
-
44 крушение надежд
1) General subject: the death of (one's) hopes, the frustration of ( one's) hopes, the nadir of (one's) hopes, the ruin of (one's) hopes, defeat of hopes, betrayal of hopes2) Psychology: the wreck of (one's) hopes3) Advertising: frustration of hopes4) Business: breach of expectations5) Aviation medicine: frustration6) Makarov: collapse of hopes, destruction of hopes -
45 разгром противников
1) General subject: the frustration of (one's) opponents2) Diplomatic term: frustration of (one's) opponents3) Advertising: frustration of opponentsУниверсальный русско-английский словарь > разгром противников
-
46 срыв планов
1) General subject: (чьих-л.) the frustration of (smb.'s) plans2) Diplomatic term: (чьих-л.) frustration of (smb.'s) plans3) Advertising: frustration of plans -
47 фрустрация
-
48 срыв
derangement, frustration; failure, breakdown (неудача); breaking up* * ** * *derangement, frustration; failure, breakdown* * *disruptionfrustrationwrecking -
49 крах
1) (провал) collapse, crash; (развал) break-up, break-down; (крушение) downfall; (планов, замыслов) frustration; (моральный) wreckпотерпеть крах — to collapse, to crash, to frustrate, to wreck, to fail
крах колониальной системы ист. — break-down / collapse of the colonial system
крах нацизма ист. — crash of Nazism
крах чьих-л. планов — frustration of smb.'s plans
2) эк. bankruptcy, collapseкрах банка — bank failure, failure of a bank
-
50 нарушение
1) General subject: breach (закона, обязательства), breakdown, contravention (закона и т. п.), contravention (закона и т.п.), defection (долга, верности), dislocating, disturbance (прав), erosion, failure, in violation of (чего-л.), indigestion, infraction (правила, закона и т. п.), infringement (закона, обещания, авторского права и т. п.), infringement (использование прав владельца товарного знака без его согласия), interruption, non-observance, offence (чего-л.), offense (чего-л.), sin (закона, принципов), transgression (закона и т. п.), transgression (закона), transgression (закона и т.п.), violation, wilful misconduct2) Geology: diastrophism, dislocation, displacement, faulting, leap, upending3) Biology: distortion4) Medicine: abnormality, damage, defect, deficit, derangement, disorder, disruption, dyscrasia, dysplasia, interference5) Obsolete: entrenchment6) Sports: fraud7) Military: breach (дисциплины), dereliction (долга), disruption (организации, порядка)8) Engineering: breakdown (прерывание действия), breaking, disfunction, fade-out (прохождения радиоволн), irregularity (порядка, симметрии), perturbation, trouble (технологического процесса)9) Bookish: (from) defection (долга, верности)10) Mathematics: disarrangement11) Religion: transgressing13) Law: breach (права, закона, договора, обязанности и. т. д.), breach (права, закона, договора, обязанности и т.д.), breach contract, breach of duty, break, contempt (норм права), contravention (закона, права), criminal intrusion, defiance (закона), delinquency (договора, закона), dereliction (обязанности), encroachment (какого-л. права), fact, failure to comply (требований закона, приказа), fault (закона), impairment, infraction (права, закона, договора, обязанности, обычно не очень серьезное, наказываемое штрафом нарушение публично-правового характера), infringement (прав, закона, норм), intrusion, running (блокады), transgression (норм права), trespass (объективного или субъективного права), upsetting (порядка и т.д.), violation (права, закона, договора)14) Economy: misconduct, rupture15) Accounting: infringement (закона, контракта), maladjustment, perversity, shock (экономического равновесия), trouble (производственного процесса), violation (напр. договора)16) Linguistics: deviance18) Diplomatic term: breach (обязательства), breach (закона, обязательств и т.п.), frustration (чьих-л. планов и т.п.), perversion, violation (договора, соглашения и т.п., особ. грубое или одностороннее)20) Information technology: corruption21) Oil: abnormality (режима)22) Fishery: disturbance (нарушенность)23) Metrology: nonobservance24) Ecology: disruption dispersion (напр. экологического равновесия), offense25) Advertising: compromise26) Patents: encroachment (патента), infringement (патента, закона, права и т.п.), transgression (права)27) Business: frustration28) Sakhalin energy glossary: impropriety, non-compliance (экологическое)29) Microelectronics: upset30) Network technologies: disturbing31) Automation: disturbance (нормальной работы; работоспособности)32) Quality control: breach (напр. технических условий), (резкое) disturbance (напр. нормальной работы)33) Robots: disturbance (режима), trouble (нормального хода работы)34) Cables: breach (законов, правил, обязательств), disfunction (функции, действия, состояния), disturbance (действия, состояния), infringement (законов, правил, обязательств), violation (законов, правил, обязательств)35) Aviation medicine: aberration, alteration, anomaly, breach (напр. правил, долга), contravention (летных правил), deterioration, distress, lesion36) Psychoanalysis: offense37) Makarov: contravention (напр. летных правил), crime, derangement (процесса стока рек), deterioration (of vacuum) (вакуума), disorder (нормальной работы), disruption (прерывание), disturbance (нормальной работы, работоспособности), failing, failure (в породе или в др. материале), failure (работы), fault (закона и т.п.), impingement, infraction (напр. правил), interruption (чего-л.), irregularity (порядка), malfunction, overprint (изолированной изотопной системы термальной, магматической или тектонической активностью), trouble (нормального процесса), violation (несоблюдение, напр. физ. закона; грубое нарушение), violation (несоблюдение, напр., физ. закона; грубое нарушение)38) Security: breach (в систему; закона, права, договора), infraction (напр. правила), infringement (закона, права и т.п.), intrusion (в систему или на территорию; правил), violation (правил или требований безопасности), violence39) oil&gas: deformation -
51 недостижимость цели договора
Универсальный русско-английский словарь > недостижимость цели договора
-
52 оговорка о расстройстве рейса
1) Construction: frustration clause (часть пункта о военных рисках)2) Business: frustration clauseУниверсальный русско-английский словарь > оговорка о расстройстве рейса
-
53 срыв (чьих-л.) планов
1) General subject: the frustration of (smb.'s) plans2) Diplomatic term: frustration of (smb.'s) plansУниверсальный русско-английский словарь > срыв (чьих-л.) планов
-
54 срыв переговоров
1) Military: frustration of negotiations, frustration of talks2) Economy: disruption of negotiations, disruption of talks3) Politics: breakdown in negotiations4) Mass media: breakdown of the talks, failure of the talks5) Business: breakdown of negotiations -
55 тщетность договора
1) Law: frustration of contract2) Advertising: frustration of contract (резкое и непредвиденное изменение обстоятельств, при которых был заключён договор)Универсальный русско-английский словарь > тщетность договора
-
56 чувство безысходности
General subject: sense of frustration, frustrationУниверсальный русско-английский словарь > чувство безысходности
-
57 чувство разочарования и безысходности
1) Advertising: feeling of frustration2) Phraseological unit: bad taste in (one's) mouth (A feeling of disappointment and frustration.)Универсальный русско-английский словарь > чувство разочарования и безысходности
-
58 Д-426
ОТВОДИТЬ/ОТВЕСТЙ ДУШУСЕРДЦЕ obs) (с кем, на ком) collVP subj: human1. (с кем, в чём) to relieve o.s. of emotional stress, find a sense of calm, soothe o.s. by having a frank conversation with s.o. or doing sth. relaxingX отвёл душу (с Y-ом (в Z-e)) = X unburdened himself (his heart, his soul) (to Y)X eased his mind (by talking to Y (doing Z)) X relieved tension (by doing Z) X calmed himself (by talking to Y (doing Z)) (in limited contexts) X got it off his chest X blew off steam....Впервые за их недолгую, но богатую событиями совместную жизнь Пётр Васильевич постеснялся перебить жену за этим её занятием (молитвой): «Каждому своё, пускай отведёт душу» (Максимов 3). For the first time in their brief but eventful life together, Pyotr Vasilievich hadn't the heart to interrupt his wife at this occupation of hers (praying). To each his own, let her unburden herself' (3a).Мне захотелось отвести с ним душу, и я, взяв его под руку, отделил от компании (Искандер 4). I had an urge to unburden my heart to him. Taking him by the arm, I drew him apart from the company (4a).2. (на ком-чём) to relieve o.s. of intense anger, frustration etc by directing it at some innocent person or thing: II X отвёл душу (на Y-e) = X vented (let out) his feelings (frustration etc) on YX took it out on Y....Полицейские отводили душу на жёнах забастовщиков, которые пытались пробраться к воротам... (Эренбург 4). The gendarmes vented their feelings on the wives of the strikers who tried to get through to the gates... (4a).Снова в директоре взыграла жёлчь. Старший сын Роман год тому назад ушёл из семьи. Отец отводил душу на младших (Олеша 2). The father's bile rose. Roman, his eldest son, had left home a year earlier. The father was taking it out on his younger sons (2a). -
59 фрустрация
n1) med. Frustrierung2) psych. Frustration (психическое состояние, возникающее вследствие реальной или воображаемой помехи, препятствующей достижению цели), Vereitelung (психическое состояние, возникающее вследствие реальной или воображаемой помехи, препятствующей достижению цели), Frustration3) psychoan. Versagung (бессознательный отказ допустить существование определенных фактов или трансформировать реальность в целях приспособления её к своему поведению) -
60 отвести душу
• ОТВОДИТЬ/ОТВЕСТИ ДУШУ <СЕРДЦЕ obs> (с кем, на ком) coll[VP; subj: human]=====1. (с кем, в чём) to relieve o.s. of emotional stress, find a sense of calm, soothe o.s. by having a frank conversation with s.o. or doing sth. relaxing: X отвёл душу (с Y-ом < в Z-e>) - X unburdened himself (his heart, his soul) (to Y); X eased his mind (by talking to Y < doing Z>); X relieved tension (by doing Z); X calmed himself (by talking to Y < doing Z>); [in limited contexts]⇒ X got it off his chest; X blew off steam.♦...Впервые за их недолгую, но богатую событиями совместную жизнь Пётр Васильевич постеснялся перебить жену за этим её занятием [молитвой]: "Каждому своё, пускай отведёт душу" (Максимов 3). For the first time in their brief but eventful life together, Pyotr Vasilievich hadn't the heart to interrupt his wife at this occupation of hers [praying]. "To each his own, let her unburden herself" (3a).♦ Мне захотелось отвести с ним душу, и я, взяв его под руку, отделил от компании (Искандер 4). I had an urge to unburden my heart to him. Ikking him by the arm, I drew him apart from the company (4a).2. (на к ом-чём) to relieve o.s. of intense anger, frustration etc by directing it at some innocent person or thing: || X отвёл душу (на Y-e) - X vented (let out) his feelings (frustration etc) on Y; X took it out on Y.♦...Полицейские отводили душу на жёнах забастовщиков, которые пытались пробраться к воротам... (Эренбург 4). The gendarmes vented their feelings on the wives of the strikers who tried to get through to the gates... (4a).♦ Снова в директоре взыграла жёлчь. Старший сын Роман год тому назад ушёл из семьи. Отец отводил душу на младших (Олеша 2). The father's bile rose. Roman, his eldest son, had left home a year earlier. The father was taking it out on his younger sons (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отвести душу
См. также в других словарях:
FRUSTRATION — Le meilleur exemple de frustration est sans doute celui de l’enfant qui cherche à apaiser son désir de savoir en consultant une encyclopédie, et qui se sent frustré par le savoir, pourtant de bon aloi, que cette encyclopédie a pu lui fournir.… … Encyclopédie Universelle
Frustration — is an emotional response to circumstances where one is obstructed from arriving at a personal goal. [A Bridge to Simplicity Through Diagrams by Thomas Fargnoli. Page 60] The more important the goal, the greater the frustration. It is comparable… … Wikipedia
frustration — frus·tra·tion /ˌfrəs trā shən/ n 1 a: the act of frustrating b: the state or an instance of being frustrated c: something that frustrates 2: a common law doctrine of contract law: parties to a contract may be excused from performance even though… … Law dictionary
Frustration — Frus*tra tion, n. [L. frustratio: cf. OF. frustration.] The act of frustrating; disappointment; defeat; as, the frustration of one s designs. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Frustration — Frustration: Das seit der Mitte des 20. Jh.s belegte Fremdwort bezeichnet in der Fachsprache der Psychologie eine »Enttäuschung durch einen erzwungenen Verzicht, Versagung von Befriedigung«. Vermehrt lässt sich seine Verwendung in jüngster Zeit… … Das Herkunftswörterbuch
Frustration — (v. lat.), Täuschung, Vereitelung … Pierer's Universal-Lexikon
Frustration — (lat.), Vereitelung, Täuschung … Kleines Konversations-Lexikon
frustration — act of frustrating, 1550s, from L. frustrationem (nom. frustratio) a deception, a disappointment, noun of action from pp. stem of frustrari (see FRUSTRATE (Cf. frustrate)). Earlier (mid 15c.) with a sense of nullification … Etymology dictionary
frustration — [n] disappointment, thwarting annoyance, bitter pill*, blocking, blow, bummer, chagrin, circumvention, contravention, curbing, defeat, disgruntlement, dissatisfaction, downer*, drag*, failure, fizzle, foiling, grievance, hindrance, impediment,… … New thesaurus
frustration — Frustration, Frustratio … Thresor de la langue françoyse
frustration — [frə strā′shən] n. [ME frustracioun < L frustratio] 1. a frustrating or being frustrated 2. something that frustrates … English World dictionary