-
41 squash
[skwoʃ] 1. verb1) (to press, squeeze or crush: He tried to squash too many clothes into his case; The tomatoes got squashed (flat) at the bottom of the shopping-bag.) stisniti2) (to defeat (a rebellion etc).) zadušiti2. noun1) (a state of being squashed or crowded: There was a great squash in the doorway.) gneča2) ((a particular flavour of) a drink containing the juice of crushed fruit: Have some orange squash!) sadni sok3) ((also squash rackets) a type of game played in a walled court with rackets and a rubber ball.) squash4) (a vegetable or plant of the gourd family.) buča•- squashy* * *I [skwɔš]1.nounzmečkanje, stisnjenje; nekaj zmečkanega, figuratively kaša; colloquially gneča, množica, kup (ljudi); sadni sok; zvok ali šum, ki ga pri padcu povzroči mehak predmet (mehka žoga iz gume ipd.)lemon squash — pijača iz limoninega soka in sode;2.transitive verbzmečkati, zdrobiti v kašo; sploščiti, zgnesti; izžeti; figuratively utišati (koga) s spretnim odgovorom; (v kali) zadušiti; intransitive verb gaziti (z nogami), bresti; gnesti se, prerivati se, biti zmečkan, zmečkati seto squash s.o.'s hopes — uničiti komu upanjeII [skwɔš]nounbotany buča -
42 trade
[treid] 1. noun1) (the buying and selling of goods: Japan does a lot of trade with Britain.) trgovina2) ((a) business, occupation, or job: He's in the jewellery trade.) poklic2. verb1) ((often with in or with) to buy and sell: They made a lot of money by trading; They trade in fruit and vegetables.) trgovati2) (to exchange: I traded my watch for a bicycle.) zamenjati•- trader- trademark
- tradename
- tradesman
- trades union
- trade union
- trades unionist
- trade unionist
- trade wind
- trade in* * *I [tréid]1.nountrgovina, trgovski posli, kupčija, blagovna menjava (promet, posel); economy nautical promet, vožnja; obrt, ceh, rokodelstvo, poklic; stroka, panoga, branša; obsolete pot; obsolete navada, ukvarjanje; collective trgovci; odjemalci, odjemaistvoBoard of Trade British English ministrstvo za trgovinodomestic trade, home trade — notranja (domača) trgovinafair trade — svobodna trgovina, temelječa na vzajemnostiJack of all trade — oseba, ki se loti vsakega posla, je spretna v vsakem poslutrick of the trade — domislek, s katerim se dobijo odjemalci, se prekosi konkurencato be in trade — biti trgovec, baviti se s trgovinoto carry on the trade of s.th. — trgovati s čimto spoil s.o.'s trade — pokvariti komu (trgovske) posle;2.adjectivetrgovski, trgovinski; poslovenII [tréid]transitive verbmenja(va)ti blago ( for za); trgovati (z); proda(ja)ti, izmenjati; intransitive verb trgovati, kupčevati, tržiti; obsolete pogajati se za ceno, barantatito trade seats with s.o. — zamenjati sedež s komto trade in pardons — trgovati, kupčevati z odpustkito trade on — špekulirati na (kaj), uporabiti (kaj) v svoj prid, izkoristiti (kaj) -
43 sustain
[sə'stein]1) (to bear (the weight of): The branches could hardly sustain the weight of the fruit.) vzdržati2) (to give help or strength to: The thought of seeing her again sustained him throughout his ordeal.) podpirati* * *[səstéin]transitive verbvzdrževati, oskrbovati, hraniti, preživljati; podpirati; podkrepiti; braniti; prenašati, nositi, prenesti, vzdržati, vztrajati, ne popuščati, ne prenehati; (pre)trpeti, utrpeti, prenesti (izgubo); music obdržati (noto); juridically odločiti v koristto sustain a theory — podkrepiti, podpirati neko teorijo -
44 elder
I 1. ['eldə] adjective((often of members of a family) older; senior: He has three elder sisters; He is the elder of the two.) starejši2. noun1) (a person who is older: Take the advice of your elders.) starejši2) (an office-bearer in Presbyterian churches.) član sveta (prezbiterijanske cerkve)•- elderly- eldest
- the elderly II ['eldə] noun(a kind of shrub or tree with purple-black fruit. (elderberries).) bezeg* * *I [éldə]adjectivestarejšielder statesman — upokojeni državnik, ki ima funkcijo svetnikaII [éldə]nounprednik; starešina; starec, starkaIII [éldə]nounbotany bezeg -
45 flower
1. noun(the part of a plant or tree from which fruit or seed grows, often brightly coloured and sometimes including the stem on which it grows: a bunch of flowers.) cvet(lica)2. verb((of plants etc) to produce flowers: This plant flowers in early May.) cveteti- flowered- flowery
- flower-bed
- flower-pot
- in flower* * *I [fláuə]nouncvet, cvetlica, razcvet; cvetenje; najboljše, najlepše; jedro, bistvo, bit; plural menstruacijaII [fláuə]1.intransitive verbcvesti, razcvesti se;2.transitive verbkrasiti s cvetjem -
46 growth
[-Ɵ]1) (the act or process of growing, increasing, developing etc: the growth of trade unionism.) rast2) (something that has grown: a week's growth of beard.) prirastek3) (the amount by which something grows: to measure the growth of a plant.) rast4) (something unwanted which grows: a cancerous growth.) izrastek* * *[groum]nounrast, razvoj; rastline; podrast; izrastek; medicine bula, oteklina, zabreklina; (in) napredek, uspevanje; kultura (bakterij) -
47 gum
I noun((usually in plural) the firm flesh in which the teeth grow.) dlesna- gumboilII 1. noun1) (a sticky juice got from some trees and plants.) smola2) (a glue: We can stick these pictures into the book with gum.) lepilo3) (a type of sweet: a fruit gum.) gumi bonbon4) (chewing-gum: He chews gum when he is working.) žvečilni gumi2. verb(to glue with gum: I'll gum this bit on to the other one.) zlepiti- gummy- gumminess* * *I [gʌm]nounanatomy dlesnaII [gʌm]noundrevesna smola, gumi, kavčuk; lepilo; American plural gumijasta obutevvulgar by gum! — bogme!III [gʌm]1.transitive verblepiti; ( together) zlepiti; (down, in, up) zalepiti;2.transitive verbizločati smolo -
48 ice
1. noun1) (frozen water: The pond is covered with ice.) led2) (an ice-cream: chocolate ice-cream. Three ices, please.) sladoled3) ((American) a fruit-flavoured frozen dessert usually made without milk and cream: lemon ice(s).) ledeni desert2. verb(to cover with icing: She iced the cake.) obliti s sladkorjem- icing- icy
- icily
- iciness
- ice age
- ice axe
- iceberg
- ice box
- ice-cream
- ice-cube
- ice rink
- ice-skate
- ice-skating
- ice tray
- ice over/up* * *I [áis]nounled; sladoled; sladkorni obliv; figuratively hlad (obnašanje); American slang diamant, podkupninafiguratively to break the ice — prebiti led, začetiit cuts no ice with me — ne vpliva, ne učinkuje, ne deluje namefiguratively on thin ice — na tenkem ledu, v nevarnostiAmerican slang to put on ice figuratively postaviti na hladnoII [áis]1.transitive verb(o)hladiti, zamrzniti, zamrzovati; obliti s sladkorjem, pokriti z ledom;2.intransitive verbzmrzovati, ledeneti (tudi z up) -
49 monopolize
1) (to have a monopoly of or over: They've monopolized the fruit-canning industry.) imeti monopol2) (to take up the whole of (eg someone's attention): She tries to monopolize the teacher's attention.) polastiti se* * *[mənɜpəlaiz]transitive verbeconomy monopolizirati, imeti monopol; figuratively polastiti se -
50 peel
[pi:l] 1. verb1) (to take off the skin or outer covering of (a fruit or vegetable): She peeled the potatoes.) lupiti2) (to take off or come off in small pieces: The paint is beginning to peel (off).) luščiti (se)2. noun(the skin of certain fruits, especially oranges, lemons etc.) lupina- peeler- peelings* * *I [pi:l]nounlupina, luščina (sadja, zelenjave)II [pi:l]1.transitive verblupiti, luščiti; olupiti ( off); sleči (obleko);2.intransitive verblupiti se, luščiti se; sleči seslang to keep one's eye peeld — dobro odpreti oči, pazitiaeronautics to peel off airplanes — posamič spuščati letala (za vzlet)III [pi:l]nountechnical krušni lopar; printing križnikIV [pi:l]nounhistory majhen stolpič na trdnjavi, obrambni stolp -
51 pip
I [pip] noun(a seed of a fruit: an orange/apple pip.) pečkaII [pip] noun(a short sharp sound on radio, a telephone etc, used eg to show the exact time: He put his watch right by the pips.) znak, zvočni signal* * *I [pip]nounpeška, zrno, seme (v sadju)II [pip]nounveterinary pika na jeziku, perutninska bolezenBritish English slang potrtost, naveličanost; slang to have the pip — biti vsega naveličan, potrtslang it gives me the pip — potrlo me je, zagnusilo se mi jeIII [pip]nounBritish English znak, pika (na igralni karti, domini, kocki); British English zvezda na epoleti; popek, cvet; ananasova rezina; British English zvočni signal (za odmor, čas); črka P v signalizacijiIV [pip]1.transitive verb colloquiallyoplaziti (strel); ubiti, usmrtiti; figuratively v kali zatreti; ukaniti, izigrati koga;2.intransitive verbčivkati, prekljuvati jajčno lupino; umreti (tudi out) -
52 rot
[rot] 1. past tense, past participle - rotted; verb(to make or become bad or decayed: The fruit is rotting on the ground; Water rots wood.) gniti; povzročati gnitje2. noun1) (decay: The floorboards are affected by rot.) gnitje2) (nonsense: Don't talk rot!) traparija•- rotten- rottenness
- rotter* * *I [rɔt]noungnitje, gniloba, gnilost, nekaj gnilega; trohnenje, razpadanje; sport nepričakovana vrsta neuspehov; slang neumnost, nesmisel, bedarija, traparija, bedastoča; neprijetnost, nevšečnost; metljavost (ovac)rot! slang bedastoča! neumnost!what tommy rot! — je pa to traparija!dry rot — trohnenje (dreves, lesa)you are talking rot — neumnosti kvasiš, trapariš, bedasto govorišwhat rot the train is so early! — kako neprijetno, da vlak odhaja tako zgodaj!II [rɔt]intransitive verb (z)gniti, trohneti, razpadati, pokvariti se, usmraditi se, figuratively (moralno) propadati; govoriti neumnosti, neumne kvasiti; geology prepereti, sprhneti; transitive verb povzročiti, da kaj gnije; povzročiti gnitje, trohnjenje; slang rogati se (komu), zasmehovati, drážiti, ironično govoritito rot in gaol — gniti, trohneti, propadati v ječito rot about slang zapravljati čas v lenobi in norostihto rot off, to rot away — izginiti zaradi gnitja, zgniti -
53 almond
1) ((also almond tree) a kind of tree related to the peach.) mandljevec2) (the kernel of its fruit: The cake had raisins and almonds in it.) mandelj* * *[á:mənd]nounbot1.nounmandelj, mandeljevec;2.adjectivemandljev -
54 chase
[ eis] 1. verb1) (to run after; to pursue: He chased after them but did not catch them; We chased them by car.) loviti; zasledovati2) ((with away, off etc) to cause to run away: I often have to chase the boys away from my fruit trees.) pregnati2. noun1) (an act of chasing: We caught him after a 120 kph chase.) pregon2) (hunting (of animals): the pleasures of the chase.) lov•* * *I [čeis]nounlov, zasledovanje, preganjanje; lovišče, revir; lovski plen; preganjana ladjato be ( —ali have) in chase, to give chase — zasledovati koga, gnati se za komII [čeis]transitive verbloviti, zasledovati, preganjati, gnati se za kom; ( from) izgnaticolloquially poplakniti; American slang to chase o.s. — oditito chase all fear — pregnati ves strah, ne se več batiAmerican go chase yourself! — poberi se!III [čeis]1.transitive verbcizelirati, gravirati, vrezovati;2.nounbrazda, žlebič; puškina cev; okov (dragulja)IV [čeis]nounzaprt sestavek (za matriciranje) -
55 glaze
[ɡleiz] 1. verb1) (to fit glass into: to glaze a window.) zastekliti2) (to cover with glass or a glaze: The potter glazed the vase.) pološčiti3) ((of eyes) to become blank or dull.) postekleneti2. noun1) (a glassy coating put on pottery etc: a pink glaze on the grey vase.) lošč2) (a shiny coating eg of sugar on fruit etc.) glazura•- glazier* * *I [gleiz]nounlošč, glazura; loščenje; pološčena lončarska posoda; srep pogled; culinary hladetinaII [gleiz]1.transitive verbpološčiti; (in) zastekliti; satinirati; glazirati;2.intransitive verbskrepeneti; stekleneti -
56 jam
[‹æm] I noun(a thick sticky substance made of fruit etc preserved by being boiled with sugar: raspberry jam; ( also adjective) a jam sandwich.) marmelada- jammyII 1. past tense, past participle - jammed; verb1) (to crowd full: The gateway was jammed with angry people.) blokirati2) (to squeeze, press or wedge tightly or firmly: He jammed his foot in the doorway.) stlačiti3) (to stick and (cause to) be unable to move: The door / steering-wheel has jammed.) zatakniti4) ((of a radio station) to cause interference with (another radio station's broadcast) by sending out signals on a similar wavelength.) motiti2. noun1) (a crowding together of vehicles, people etc so that movement is difficult or impossible: traffic-jams.) zastoj2) (a difficult situation: I'm in a bit of a jam - I haven't got enough money to pay for this meal.) kaša•- jam on* * *I [džæm]nounmarmelada, džemslang lepotičica; figuratively nekaj izvrstnega; slang a real jam — resničen užitek, primathat's jam for him — to mu je igrača, to igraje narediII [džæm]transitive verbnapraviti marmelado, namazati z marmeladoIII [džæm]noungneča, stiskanje, mečkanje, zastoj (stroja, prometa)medicine kontuzija; motenje radijskih oddaj; slang stiska, neprilika; figuratively in a jam — v kašiIV [džæm]1.transitive verbvtisniti ( into), stiskati, gnesti, stlačiti ( between med), mečkati, zamašiti; blokirati (stroj, pot), motiti (radio); slang improvizirati, poživiti jazz igro z improviziranjem;2.intransitive verbgnesti se, ukleščiti se, zamašiti seV [džæm]adverb American povsem, popolnoma -
57 rind
(a thick, hard outer layer or covering, especially the outer surface of cheese or bacon, or the peel of fruit: bacon-rind; lemon-rind.) skorja, lupina* * *[ráind]1.nounskorja; lupina, luščina; koža (slanine); figuratively zunanji videz, površinato take the rind off — odstraniti skorjo (lupino) od;2.transitive verbodstraniti skorjo, olupiti, oluščiti -
58 stew
[stju:] 1. verb(to cook (meat, fruit etc) by slowly boiling and simmering: She stewed apples; The meat was stewing in the pan.) dušiti2. noun((a dish of) stewed meat etc: I've made some beef stew.) dušeno meso, enolončnica* * *I [stju:]noundušeno, počasi kuhano meso ali jed; ragu, razkosano meso v omaki; enolončnica; figuratively slang veliko razburjenje, zadrega, zmešnjava; neprijeten, zaskrbljujoč položaj; osuplost, jezaIrish stew — dušeno koštrunovo meso s krompirjem, fižolom in čebuloto be in a stew figuratively biti zaskrbljen, zbegan, v stiski, v (velikih) težavahII [stju:]transitive verb & intransitive verbdušiti (se) v pari (o mesu itd.), počasi (se) kuhati, pariti se, cvreti se od vročine; slang zelo se učiti, "guliti se"let us go, we are stewing here — pojdimo, tu se dušimo (od vročine)to stew in one's own juice (grease) — cvreti se v lastni masti, figuratively biti prepuščen svoji usodilet them stew in their own juice — naj sami pojedo kašo, ki so si jo skuhaliIII [stju:]nounribnik; posoda za ribe; umetno gojišče ostrigIV [stju:]noun(večinoma plural) javna hiša, bordel -
59 sugar
['ʃuɡə] 1. noun(the sweet substance that is obtained from sugar-cane, or from the juice of certain other plants, and used in cooking and for sweetening tea, coffee etc: Do you take sugar in your coffee?) sladkor2. verb(to sweeten, cover or sprinkle with sugar.) sladkati- sugary- sugariness
- sugar-cane
- sugar-coated
- sugar-free
- sugar lump
- sugar tongs* * *I [šú:gə]nounsladkor; saharoza; plural vrste sladkorja; figuratively sladkost, ljubkost; figuratively dobrikave, nežne, prilizovalne besede, dobrikanje, laskanje, prilizovanje; osladitev; slang denar; sneg; ljubčekbrown sugar — samo enkrat rafiniran sl.castor sugar, powdered sugar — sladkor v prahucane sugar — sl. iz sladkornega trstacrystal sugar — kristalni sl.cube sugar, lump sugar — sl. v kockahfruit sugar — sadni sl., fruktozagrape sugar — grozdni sl., dekstroza, glukozaheavy sugar American slang mnogo, kup denarjaicing sugar, confectioner's sugar — sladkor v prahuraw sugar — nerafiniran sl.refined sugar — rafiniran sl.white sugar — prečiščen sl., rafinadato be sugar on s.o. figuratively biti do ušes zaljubljen v kogaII [šú:gə]1.transitive verbosladiti, sladkati; prevleči ali posuti s sladkorjem; figuratively osladiti; laskati, dobrikati se (komu); ublažiti, prekriti (kaj) s sladkimi besedami, prigovarjati (komu) s sladkimi besedami; American slang podkupitito sugar the pill — osladiti pilulo, figuratively neprijetno stvar napraviti privlačno;2.intransitive verbsladiti, kristalizirati; slang nemarno, leno, brez volje delati, zabušavati;3.interjection American colloquially (zaničljivo)pah!, (nestrpno) ah kaj! -
60 wine
(a type of alcoholic drink made from the fermented juice of grapes or other fruit: two bottles of wine; a wide range of inexpensive wines.) vino* * *[wáin]1.nounvino; vinu podobna pijača (iz raznega sadja in alkohola); medicine raztopina kakega zdravila v vinu; vinsko rdeča barva; figuratively študentovski sestanek pri vinu po večerji; figuratively pijanostAdam's wine humorously vodanew wine in old bottles figuratively mlado vino rado prekipispirit of wine — špirit, alkoholtears of strong wine — kapljice, ki se naredijo na notranji strani kozarca, napolnjenega do polovice s kakim težkim vinom (npr. porto ipd.)over the walnuts and the wine — pri poobedku, po kosilugood wine needs no bush figuratively dobro blago se samo hvali, ne potrebuje reklameto be in wine — biti vinjen, pijan;2.transitive verboskrbeti, pogostiti z vinom; intransitive verb piti vino
См. также в других словарях:
Fruit of the Loom — Dates clés 2002 : rachat par Berkshire Siège social … Wikipédia en Français
Fruit Pie the Magician — was the official mascot for Hostess fruit pies from 1973 till early 2006 when the character was removed from the fruit pie labels.Over the years Fruit Pie the Magician was featured in print ads in comic books as well as animated in television… … Wikipedia
Fruit of the Loom — Fruit of the Loom, Ltd. Rechtsform Gründung 1851 Sitz Bowling Green … Deutsch Wikipedia
Fruit by the Foot — is a fruit snack made by General Mills. Fruit by the Foot was most popular during the late 1980s ndash;early 1990s [http://agexted.cas.psu.edu/FCS/mk/Docs/YoungPeople.pdf.] , but is still in production. Fruit by the Foot is very similar to a… … Wikipedia
Fruit of the poisonous tree — is a legal metaphor in the United States used to describe evidence gathered with the aid of information obtained illegally. [cite book |title=Understanding Criminal Procedure |last=Dressler |first=Joshua |authorlink= |coauthors= |year=2002… … Wikipedia
fruit of the poisonous tree — 1: a doctrine of evidence: evidence that is derived from or gathered during an illegal action (as an unlawful search) cannot be admitted into court 2: evidence that is inadmissible under an evidentiary exclusionary rule because it was derived… … Law dictionary
Fruit of the Holy Spirit — The Fruit of the Spirit is a concept from the Christian New Testament of The Bible, specifically the Epistle to the Galatians chapter 5. Fruit is used to mean end product or harvest , and hence the passage describes what the writer expects to… … Wikipedia
fruit of the poisonous tree doctrine — n. The principle that evidence obtained for a criminal trial through an illegal search or illegal interrogation of a witness is tainted and therefore inadmissible against the defendant because it violates the guarantee of due process. The… … Law dictionary
Fruit of the Loom — Infobox Company company name = Fruit of the Loom company company type = Subsidiary owner = Berkshire Hathaway foundation = 1851 location = Bowling Green, Kentucky | industry = apparel products = apparel homepage = http://www.fruit.com/Fruit of… … Wikipedia
Fruit at the Bottom — Infobox Album | Name = Fruit at the Bottom Type = Album Artist = Wendy and Lisa Released = 1989 Recorded = 1988 1989 Genre = Pop Length = 44:43 Label = Columbia Records Producer = Wendy and Lisa Reviews = *amg|id=10:90qog4fttv4z|name=Fruit at the … Wikipedia
Fruit of the poisonous tree — Nardone gegen USA Entschieden 11. Dezember 1939 Rubrum: Frank C. Nardone et al … Deutsch Wikipedia